Конечно, его отсутствие в разговорной речи не будет грубейшей ошибкой и вас поймут. Однако, если вы хотите говорить грамотно, то эти правила лучше освоить.
- Обычно определённый артикль употребляется
- Артикли с именами собственными
- Общие правила употребления артиклей с именами собственными
- Определенный артикль с именами собственными
- Нулевые артикли с именами собственными
- АРТИКЛИ С ИМЕНАМИ СОБСТВЕННЫМИ НЕ УПОТРЕБЛЯЮТСЯ
- Артикли перед названиями замков, университетов, школьных предметов, праздников
- Артикли перед именами собственными в английском языке
Обычно определённый артикль употребляется
1. С названиями отелей, кинотеатров, музеев, картинных галерей, театров.
The Ritz, The Coliseum Theatre, The Bolshoi Theatre, The Odeon, The National Gallery, The Opera House, The Hermitage, The Metropol, The Hilton.
2. Со многими названиями политических и государственных учреждений.
The Kremlin, The Defence ministry, The House of Lords, The Senate, The Navy, The Supreme Court, The Democratic Party,
3. С названиями организаций.
The United Nations (the UN), The KGB, The EU (the European Union), The BBC.
Однако, некоторые, часто используемые аббревиатуры, стали самостоятельными словами и используются без определённого артикля.Например:
UNICEF, NATO, IBM, Xerox, Greenpeace
Но, обратите внимание! Если аббревиатура этих организаций расшифровывается, то появляется артикль The:
Так же нужно помнить, если в названии компании появляется слово сompany, то может появиться определенный артикль:
The Coca-Cola Company, The Hershey Company, The Procter & Gamble Company.
Если допускается произношение названия компании более просто, тогда артикль убирается — Procter & Gamble.
4. Также имеется ряд известных печатных изданий, где артикль пишется всегда. Обычно это газеты.
The Times, The Guardian, The Sun, The Observer.
Однако, такие названия газет как Today, Daily News, пишутся без определённого артикля, как впрочем и названия многих журналов.
5. Определённый артикль всегда нужен при упоминании спортивных событий.
6. При упоминании исторических событий и эпох.
7. Обычно определённый артикль употребляется с названиями музыкальных групп, если оно стоит во множественном числе.
The Beatles, The Dogs.
Если же название — в единственном числе, то определённый артикль не употребляется.
Queen, Metallica, Roxette.
Артикли с именами собственными
1,581 за все время, 5 сегодня
В данной статьте мы разберём с вами тему артикли с именами собственными.
Общие правила употребления артиклей с именами собственными
Группа существительных имеет множество исключений из- за чего тема «артикли с именами собственными» в английском языке может вызвать сложности в изучении. Но несмотря на все трудности многие название можно объединить в группы, а они в свою очередь поддаются четким закономерностям.
Сперва изучим общие правила, которые относятся к именам собственным:
We entered Stanford University. – Мы поступили в Стэнфордский университет.
We will land at Heathrow Airport. – Мы приземлимся в аэропорту Хитроу.
Если сооружение или учреждение названо не в чью-то честь, то следует использовать the.
She visited the Winter Palace. – Она посетила Зимний дворец. (нет известного человека с таким именем, winter – это прилагательное, ставшее частью названия)
We visited Buckingham Palace. – Мы посетили Букингемский дворец. (назван в честь герцога Букингемского)
She likes fast food, that’s why she often eats at McDonald’s. – Она любит фастфуд поэтому она часть ест в «Макдоналдс».
Это правило также применимо к церквям, храмам, соборам, названным в честь святых.
Everyone must visit St Paul’s Cathedral in London. – Ты просто обязан увидеть Собор Святого Павла в Лондоне.
The Great Wall of China is more than twenty kilometres long. – Великая Китайская стена более двадцати километров в длину.
I have never been to the Museum of Modern Art in New York. – Я никогда не был в музее современного искусства в Нью-Йорке.
Last week we were in the Cathedral and Collegiate Church of St Mary, St Denys and St George. = Last week we were in Manchester Cathedral. – На прошлой неделе мы были в Манчестерском соборе.
I’ve been working in the Eastman Kodak Company for ten years. = I’ve been working in Kodak for ten years. – Я работаю в компании «Кодак» десять лет.
Определенный артикль с именами собственными
Определенный артикль с именами собственными будет сопровождать названия:
the Netherlands – Нидерланды (Голландия);the Philippines – Филиппины.the Bahamas – Багамские Острова;the Netherlands Antilles – Нидерландские Антильские Острова;the United Arab Emirates – Объединенные Арабские Эмираты;the Maldives (the Maldive Islands)– Мальдивы.
the German Federal Republic – Германская Федеративная Республика;the Russian Federation – Российская Федерация;the United Kingdom = the UK – Объединенное Королевство;the United States – Соединенные Штаты;the United Arab Emirates – Объединенные Арабские Эмираты.
the Taj Mahal — Тадж-Махалthe Great Pyramid — Великая Пирамидаthe Mona Liza — Мона Лизаthe Sistine Chapel — Сикстинская Капеллаthe Sabre Dance — Танец с Саблямиthe Moonlight Sonata — Лунная Сонатаthe Bible — Библияthe Koran — Коран
Нулевые артикли с именами собственными
Со многими именами собственными используется нулевой артикль. Он встречается с названиями:
АРТИКЛИ С ИМЕНАМИ СОБСТВЕННЫМИ НЕ УПОТРЕБЛЯЮТСЯ
Артикли перед названиями замков, университетов, школьных предметов, праздников
Нормой является отсутствие определенного артикля the перед названием замка: Leeds Castle (Лидский замок), Warwick Castle (Уориксикий замок), Замок Дарем (Durham Castle). Небольшой пример: «Nagy and his girlfriend were visiting Leeds Castle when Nagy proclaimed to her: “if you were my queen, I’d buy you a million castles”» (Наги и его девушка посещали Лидский замок, когда он объявил ей: “Если бы ты была моей королевой, то я бы купил тебе миллион замков”).
До сих пор мы перечисляли английские замки, но правило распространяется на подавляющее большинство их зарубежных собратьев: Shaolin Temple, Eiheiji Temple (Замок Эйхейдзи), Neuschwanstein (Нойшвайнштайн), Xiamen Castle (Замок Сямынь). Пример: «Osaka Castle is one of the Japan’s most famous and historic castles» (Осакский замок – один из самых известных замков Японии).
Почти любой замок имеет уникальное название, поэтому носители языка часто считают детерминатив в виде артикля the или a/an избыточной мерой. Как мы помним, the не ставится перед именами собственными, а логика его постановки перед уникальными предметами двояка.
Язык как бы «не уверен». Иногда определенный артикль возникает перед единственными в своем роде предметами, а иногда по той же причине он не нужен.
(Читайте статью “Артикли с существительными bed, school, town, college, hospital, jail, market, table” на нашем сайте, – ред.).
Впрочем, артикли не были бы артиклями, если бы не преподнесли сюрприз. «The Ginkakuji Tample» (Гинкаку-дзи) обычно увидим с артиклем. Одни объясняют это тем, что это японское сооружение в английском языке принято упоминать в переведенном наполовину виде, другие указывают на странное для уха европейца название «Серебряный павильон», – именно так переводится «Гинкаку-дзи». Возможно, говорят они, привычка ставить the – дань удивлению перед этой экзотикой. Артикли в английском языке лишь отчасти подчиняются правилам. В конкретных примерах иногда важнее то, как говорящий относится к предмету речи. Показательна в этом смысле ситуация с выдуманными замками из книг.
Острую дискуссию вызвали замки в «Игре престолов» писателя Мартина. «Красный замок» (The Red keep) на протяжении всех книг серии упоминается с определенным артиклем. А вот «Castle Black» почему-то всегда без артикля. Ответ на вопрос о том, почему именно так, знает один лишь автор. Читатели строят предположения. Black – это фамилия человека, иначе почему слово «Black» следует за словом «Castle». Слово «keep» в строгом смысле означает ключевой центральный бастион замка, то есть его часть.
(Читайте об артиклях с названиями церквей, марок автомобилей, стадионов и аэропортов в другой нашей статье, – ред.).
Возможно, в стране, созданной воображением Мартина, красных бастионов много, но именно этот является уникальным, потому что дал название главной крепости. Разумеется, артикль the нужен перед реальными и выдуманными замками в том случае, если он ставится перед ними не из-за названия замка, а из-за региона, границы которого обозначены этим замком.
Пример: During the D2 stage gold was deposited with tellurobismuthite assemblages over the Castle Hill region. (В ходе стадии D2 золото, помещенное в телруровисмутитовые конструкции, было размещено по всему региону «Кастл Хилл»).
Артикли и названия университетов
Университеты иногда внешне напоминают замки, особенно в Европе, поэтому уместно поговорить о том, какие артикли нужны перед названиями этих «крепостей науки». Прежде всего, есть ряд высших учебных заведений в английском языке постоянно упоминаются с детерминативом the исторически.
Исключения, в случае которых всегда нужен the: The Florida State University, The Sorbonne, The George Washington University, The John Hopkins University, The Massachusetts Institute of Technology, The University of California at Los Angeles, The State University if New York, The City University of New York.
С прочими названиями университетов не нужно никаких артиклей, как это и предусматривается правилами их использования с именами собственными.
(Читайте об использовании артиклей с именами собственными в другой нашей статье, – ред.).
Все же названий университетов, перед которыми the не нужен – больше. Среди ни самые известные британские и российские учебные заведения.
Университеты без артикля: Cambridge University, Moscow State University, Chicago State University, Columbia University, Stanford University, Yale University.
Кстати, перед названиями университетов, сокращенных до аббревиатуры, никогда не ставится артикль, даже если в развернутом варианте он необходим по традиции.
Перед названиями предметов изучения в школе ни определенный, ни неопределенный артикли не ставятся. Пример: «I don’t like Math, my favorite school subject is Literature» (Не люблю математику. Мой любимый школьный предмет – литература).
(Читайте о стилистике использования артиклей в английском языке в другом нашем материале, – ред.).
Какой артикль ставить перед названием праздника?
Религиозные и традиционные праздники чаще всего не требуют перед собой артикля: Christmas (Рождество), Easter (Пасха), Ramadan, New Year’s Day (но: The New Year Eve – канун Нового года). С другой стороны, the прилипает к названиям торжеств, если даже их название связано с упоминанием даты: The Ninth of May. А вот другое название «День победы» – «Victory day» уже не потребует детерминатива.
Артикли перед именами собственными в английском языке
Перед именами собственными ставится нулевой или определенный артикль «the». Нулевым артиклем обычно называют отсутствие артикля, то есть случай, когда он перед существительным не нужен. Имя собственное – существительное, которое предназначено для выделения одного единственного, конкретного предмета из числа многих. Примерами данного типа являются имена людей, названия компаний, городов и тому подобное. Большая часть имен собственных не принимает перед собой артикль. В то же время всевозможных названий и имен с артиклем перед ними слишком много, чтобы говорить о строгом правиле. Давайте пройдемся по отдельным случаям, с которыми вы можете столкнуться в своей речи, и которые ставят вас перед дилеммой.
Определенный артикль «the» с именами собственными
С фамилиями. Перед фамилиями принято ставить артикль «the» если вы хотите одним словом охарактеризовать всех членов семьи.
Пример. The Blackthorns had one general feature, they were very kind. (У Блэкторнов была одна общая черта, все они были добрыми, – ред.).
(Подробнее об употреблении артиклей с именами людей читайте в другой нашей статье, – ред.).
С названиями компаний. Тут норму всегда диктовали те, кто эти названия придумывал. Мода кристаллизовывалась в традицию и сейчас перед названиями некоторых известных компаний нужно ставить артикль, а перед некоторыми, традиционно, – нет.
Пример. The Boston Consulting Group, The General Insurance, The Hartford, The East India Company, The National Telephone Company.
С названиями газет. Большая часть названий газет пишется с определенным артиклем «the». Не так с журналами, перед ними обычно ставиться нулевой артикль, исключение составляет «The National Geographic Magazine».
Пример. The Sunday Telegraph, The Guardian, The Observer, The Times, The Daily Telegraph, The Shuttle.
С названиями гостиниц, хостелов, пабов, ресторанов. Почти всегда артикль ставится. Исключение составляют немногочисленные заведения, брэнд которых образовался при участии притяжательного падежа – «Martin’s».
(Некоторые дополнительные примеры названий пабов и ресторанов с артиклями и без артикля в другой нашей статье, – ред.).
Запомнить это не сложно, ведь по логике английской грамматики артикль нужен, чтобы «доопределить» существительное, притяжательный падеж буквально молотком и гвоздями приколачивает существительное к другим членам предложения и с этой колокольни артикль уже кажется избыточным – предмет речи определен четко. Кстати, если даже нет притяжательного падежа, но в названии бренда наличествует имя создателя, то артикль зачастую также не нужен. Вспомнить хотя бы знаменитый «Macdonalds».
Пример. The Trafalgar Hotel, The Mandeville Hotel, The Marylebone Hotel, The Cube, The Gay Hussar, The Jazz Café, The Mayflower Pub.
С названиями железных дорог, автотрасс. Есть имена собственные в этих категориях, в которых все же артикль не ставится, особенно много таких мостов, однако, часто он требуется.
Пример. The Northern Pacific Railroad, The Trans-Siberian Railroads, The Liverpool and Manchester Railroad.
С названиями судов и марок автомобилей. С некоторыми именами кораблей и с некоторыми марками автомобилей принято использовать определенный артикль «the».
Пример. The Golden Hind (корабль Френсиса Дрейка, – ред.), The Argo, The Nissan Qashqai, The Titanic.
С городскими достопримечательностями. В этом вопросе все достаточно специфично, есть объекты, которые по традиции принимают артикль «the» собой.
Пример. The Winter Palace (Зимний дворец в Петербурге, – ред.), The Tower of London, The Hermitage (Эрмитаж в Петербурге, – ред.), The Statue of Liberty (Статуя Свободы в Нью-Йорке, – ред.), The Lincoln Memorial, The Washington Monument, The Tomb of the Unknown Soldier (Могила неизвестного солдата, – ред.).
С названиями кинотеатров, театров. Иногда, но редко, необходим артикль «the».
Пример. The Phoenix Cinema, The Carnegie Hall, The Globe Theatre, The Bolshoi Opera House (Большой театр в Москве, – ред.).
Политические партии и библиотеки. В английском языке необходимо писать с артиклем некоторые названия партий и библиотек.
Пример. The Democratic party, The Communist party, The Conservative party, The London Library.
Артикль «the» с названиями стран и регионов. Исторически так сложилось, что в английском языке перед названиями некоторых стран и регионов нужно обязательно ставить определенный артикль.
Пример. The Congo, The Hague (Гаага, – ред.), the Brazil, the Argentine, the Philippines, The Transvaal (регион ЮАР, – ред. ), the Crimea (Крым, – ред.), the Caucasus (Кавказ, – ред.), the Ukraine (Украина, – ред.).
С официальными полными названиями многих государств. The United Kingdom, The Russian Federation, The United States of America, The Republic of Ireland, The United Arab Emirates, The Roman Empire, The Byzantine Empire.
С названиями рек, океанов и морей. С этими географическими объектами также очень часто употребляется «the». Но будьте, пожалуйста, внимательны, не перепутайте, например, в названии озер практически всегда артикль отсутствует.
Пример. The Volga, The Atlantic Ocean, The Pacific Ocean, The Danube (Дунай, – ред.).
С общими названиями групп островов – архипелагов. Но не отдельных островов, об этом мы еще поговорим.
Пример. The British Isles, The Hawaii, The West Indies.
С полуостровами (peninsula, – ред.). Иногда с артиклем, а иногда и без артикля. Некоторым ориентиром может быть наличие слова «peninsula». Если оно есть, то и «the» часто присутствует, так как речь, вероятно, идет об официальном полном названии. Как с государствами.
Перевод. The Cola peninsula (Кольский полустров, – ред.).
С названиями мысов. Все достаточно пестро, есть много мысов, перед названием которых принято ставить артикль.
Пример. The Cape of Good Hope.
С названиями заливов. Ситуация аналогична с предыдущим пунктом. Традиция порой бывает очень капризной и в аналогичных случаях может предписывать добавить артикль или употребить нулевой. И правила нет, нужно запоминать.
Пример. The Gulf of California, The Gulf of Mexico.
Артикль «the» принято ставить перед названиями проливов и каналов. Хотя есть исключения, чаще о таких объектах говорят с определенным артиклем.
Пример. The Magellan Strait, The Panama Channel (Панамский канал, – ред.).
С названиями пустынь. Пустынь мало, каждая из них уникальна, ничего удивительного, что в английском языке у них у всех присовокупляется артикль «the» к названиям.
Пример. The Nevada desert, The desert of Kara-Kum, The Sahara Desert.
С названиями горных массивов. Такая же ситуация, как с архипелагами и островами. Если архипелаг, то, скорее всего, артикль «the», если отдельный остров – то нулевой артикль. Одна гора – нулевой, горная цепь – артикль нужен.
Пример. The Alps, The Pamirs.
Также с определенным артиклем употребляются названия сторон света, подводных течений, ледников и водопадов.
Стоит отметить, что общее значение артикля the, вне зависимости от правил – придание предмету исключительности или индивидуальности. Если вы забыли правило, то, возможно, стоит принять решение исходя из того, уместен ли «the» как «подчеркиватель значимости». С другой стороны, есть тенденция опускать артикль, если что-то называют не полным названием, а его коротким аналогом: «The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland», но «Britain» или «England» – артикль нулевой (Читайте нашу отдельную статью о стилистических тонкостях использования артиклей в английском языке , – ред.).
Нулевой артикль с именами собственными – отсутствие артикля
Мы перебрали многие случаи, когда перед именами собственными может быть необходим артикль «the». Теперь то же самое необходимо сделать для нулевого артикля.
С названиями праздников и памятных дней. В большинстве случаев артикль не нужен.
Пример. Easter (Пасха, – ред.), Halloween, New Year’s Day.
С автострадами, мостами и железными дорогами. Выше мы уже писали, что многие перед многими названиями мостов нужен именно нулевой артикль. Так же обстоят дела с названиями железных дорог и автострадами.
Пример. Laxford Bridge, Perth Bridge, Skye Bridge, Fiddle Road.
С названиями космических кораблей. Thunderchild, Geronimo, Rabin (Названия космических кораблей из сериала «Стар Трек», – ред.), Apollo-11.
С многими названиями морских судов и с многими марками автомобилей. Да, если в начале статьи мы писали о кораблях и машинах, перед которыми нужен артикль «the», то немало и предметов этих типов, перед которыми не нужен никакой артикль.
Пример. Albatross, Rodney (названия кораблей британского флота, – ред.) Volkswagen Tuareg.
С журналами и некоторыми газетами. Перед названиями большинства британских газет нужен артикль «the», но есть пара исключений из этого правила – «Daily Express», «Morning Star». Также стоит сказать, что нулевой артикль «включается» с большинством отечественных газет, когда о них говорят на английском языке: «Izvestia», а не «The Izvestia». Перед большинством журналов – нулевой артикль, кроме уже упомянутого исключения «Нэйшнл Джеографик».
Пример. B2B Marketing Magazine, Global Custodian, Information World Review.
(Получить дополнительные примеры, иллюстрирующие использование артиклей с некоторыми названиями отелей и газет можно тут, – ред.)
С названиями аэропортов и вокзалов. Перед аэропортами и вокзалами чаще всего применяется нулевой артикль.
Пример. Victoria Station (вокзал «Виктория» в Лондоне, – ред.), Sheremetyevo.
С названиями компаний. Перед многими названиями коммерческих организаций ставят артикль «the», мы убедились в этом в предыдущем разделе статьи, однако значительная часть таких существительных идет с нулевым артиклем.
Пример. Bell Labs, General Motors, General Electric.
С названиями университетов, институтов, колледжей. Этот тип имен собственных обычно предполагает отсутствие артикля, но есть пара исключений: The London School of Economics», «The School of Media at the London Institute», а также ряд других.
Пример. New York University, Moscow University, Oxford University.
С названиями зоопарков и стадионов. С этим типом имен собственных артикль не требуется.
Пример. London Zoo, Wembley Stadium (Стадион Уэмбли, – ред.).
С названиями церквей, соборов и прочих религиозных учреждений. Перед такими существительными ставить «the» не принято.
Пример. St. Paul’s Cathedral.
Перед названиями улиц, площадей, парков и городских районов. В этом пункте мы одним махом объединили большую часть объектов, которые можно встретить в городе и легко запомнить, что все такие существительные обычно пишутся и говорятся без артикля.
Пример. Wall Street, Central Park (в Нью-Йорке, – ред.), Trafalgar Square.
С названиями городов, стран, континентов. Выйдем из города на широкий простор. Все эти существительные также не имеют перед собой артикля. В разделе об артикле «the» с именами собственными мы говорили, что он употребляется со странами. Водораздел здесь пролегает по официальности названия. Полная и официальная форма будет с артиклем, а простая и общеупотребимая – с нулевым артиклем. Так, если Российская Федерация будет –The Russian Fedration, то Россия – просто, Russia, без артикля.
Названия отдельных островов. В отличие от названий архипелагов – не нужен артикль.
С названиями озер. В названиях морей, океанов и рек артикль нужен, а вот у озер особая судьба. Чаще всего перед ними нулевой артикль.
Пример. Loch Ness, Lake Baikal.
Отметим, что некоторые мысы и заливы тоже пишутся с нулевым артиклем, однако здесь нет какой-либо закономерности, в свои права вступает традиция и придется запоминать, что есть «The Cape of Good Hope», а есть «Cape Cod».