Monkey — перевод слова monkey и транскрипция произношения русская и английская

Monkey - перевод слова monkey и транскрипция произношения русская и английская Английский
Содержание
  1. Cловарь ipa транскрипции английских слов с произношением онлайн
  2. English: перевод, произношение, транскрипция, примеры использования
  3. Ipa транскрипции для отдельно взятого языка
  4. Monkey — перевод слова monkey и транскрипция произношения русская и английская
  5. Restaurant: перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, определение,значение, словосочетания
  6. Tophonetics
  7. Английская транскрипция. правильное произношение английских звуков. | блог об английском языке от easyspeak
  8. Буквосочетания ng, nk — — блог по английскому языку
  9. Диакритические знаки – таблица:
  10. Зачем качество и долгота гласных в английском языке изображаются раздельно?
  11. Орфография и произношение в английском языке
  12. Переводы «обезьяна» (ru-en) на abbyy lingvo live
  13. Предложения
  14. Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении
  15. Родственные слова[править]
  16. Семантические свойства[править]
  17. Транскрипция слов онлайн. фонетический алфавит онлайн.
  18. Требования к фонетической транскрипции при обучении произношению
  19. Фонетическая и фонематическая транскрипции
  20. Шпаргалка с символами фонетической транскрипции: американский английский

Cловарь ipa транскрипции английских слов с произношением онлайн

Международный фонетический алфавит (МФА) или International Phonetic Alphabet (IPA) — это система знаков для транскрипции, которая создана на основе латиницы. Он разработан Международной фонетической ассоциацией. Данный алфавит используется ведущими преподавателями иностранных языков, лингвистами для создания словарей, студентами, логопедами, актёрами, певцами, переводчиками. Также британские словари (к примеру Оксфорсдкий и Кембриджский) сейчас используют данный вид транскрипции для своих слов.
IPA был разработан чтобы показывать только те части речи, которые можно выделить в устной речи: интонация, фонемы, слово или слог. На 2005 год словарь IPA включает в себя 107 букв, 52 диакритических знака и 4 знака просодии. Ниже смотрите расшифровку условных обозначений данной системы транскрипции.

Согласные
МФАДиалектные варианты произношенияПримеры
bbut, web
dɾdo, odd
ðthis, breathe, father
ʤgin, joy, edge
ffool, enough, leaf, photo
ɡgo, get, beg
hɦ, çham, ahead
jyes, hallelujah
kcat, kill, skin, queen, thick
ll, ɫ, ɤ, w, o, ʊ, ʟleft, bell
mɱman, ham
nno, tin
ŋringer, sing, sink
ŋɡfinger
θθ, t̪thing, teeth
ppʰ, ppen, spin, tip
ɹɹʷ, ɹ, ɾ, ɻ, ʋrun, very
ssee, city, pass
ʃshe, sure, emotion, leash, session
ttʰ, ɾ, ʔtwo, sting, bet
t͡ʃʰchair, nature, teach
vvoice, have
wwe
ʍwhat
zzoo, rose
ʒpleasure, vision, beige
Согласные с придыханием
xugh, loch, Chanukah
ʔuhoh /ˈʌʔoʊ/,
Hawaii /həˈwaɪʔiː/

Гласные
МФАПримерыГласные эризованные
æbad, patærbarrow, marry
ɑːbalm, father, paɑrbar, mar
ɒbod, pot, cotɒrmoral, forage
ɔːbawd, paw, caughtɔrborn, for
əʊbeau, hoe, pokeɔərboar, four, more
ʊgood, foot, putʊərboor, moor
booed, food
ʌbud, buttʌrhurry, Murray
ɜrbird, myrrh, furry
ɛbed, petɛrberry, merry
bay, hey, fateɛərbear, mare, Mary
ɪbid, pitɪrmirror
ihappy, city
ɪərbeer, mere
bead, peat
ДифтонгиБезударные и редуцированные гласные
аɪbuy, high, ride, writeəRosa’s, above
bough, how, poutəlbottle
ɔɪboy, hoyəmrhythm
juːbeauty, hue, pew, dewənbutton
Разделение по слогамərrunner, mercer
.moai /ˈmoʊ.аɪ/ɨroses, business

Более подробно о системе транскрипции IPA можно узнать в Википедии.

English: перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

English is spoken here.Monkey - перевод слова monkey и транскрипция произношения русская и английская

Здесь говорят по-английски. 

His English was perfect.Monkey - перевод слова monkey и транскрипция произношения русская и английская

Он безупречно говорил по-английски. 

Ipa транскрипции для отдельно взятого языка

Может быть много систем фонетической транскрипции для одного и того же языка, полностью соответствующих принципам IPA. Иногда различия между системами обусловлены тем фактом, что для фонемы может использоваться более одного фонетического символа. Например, гласная фонема get в стандартном южно-британском английском языке имеет аллофоны, согласно фонетическому окружению, которые в основном лежат между кардинальными (т. е. эталонными, основными) гласными [e] и [ɜ], некоторые варианты произношения ближе одному, а некоторые – к другому, поэтому допустимо выбрать любой из них в качестве символа для фонемы.

В других случаях различия между вариантами транскрипции являются результатом альтернативных способов передачи фонологического противопоставления между звуками. Например, в английском языке противопоставление слов bead и bid имеет фонетическое соотношение как по качеству гласных, так и по продолжительности гласных.

Фонематическое представление для чёткого разделения может задействовать символы /i:/ и /ɪ/, где различие в форме буквы отражает разницу в качестве гласного, а значок длины на первой букве отражает разницу в продолжительности. Но возможно также однозначно представить эти фонемы как /i/ и /i:/ (где фонематический символ только явно показывает разницу в длине), или как /i/ и /ɪ/ (где явно отображается только качество).

Другие различия могут проистекать не из альтернативных трактовок по сути одного и того же фонемного анализа, как выше, а из иного рода фонематических анализов. Например, английские долгие гласные и дифтонги часто анализируются как единые фонемы, такие как /i:/ (как в need) и /aʊ/ (как в how).

С этой точки зрения, факт, что символ фонемы состоит из двух фонетических символов или символа и диакритического символа, не влияет на состояние звука как отдельной фонемы в анализе. В качестве варианта можно анализировать их как сочетание коротких гласных и полугласных: /i/ /j/ и /a/ /w/ или даже (в случае длинных гласных) как комбинации коротких гласных фонем (представленных /i/, /u/ и т. д.) и хронем (в лингвистике хронема – это базовая теоретическая единица звука, которая может различать слова по длительности /:/ только гласного или согласного): /i/ /:/ и /u/ /:/.

Не всегда возможно определить какой конкретный анализ использовался в фонематической транскрипции. Однако дело здесь в том, что представление, полученное в результате любого из этих анализов, соответствует принципам, лежащим в основе IPA. IPA не предоставляет фонологический анализ для конкретного языка, не говоря уже о единственной «правильной» транскрипции, а скорее даёт ресурсы для выражения любого анализа в широком понимании.

Monkey — перевод слова monkey и транскрипция произношения русская и английская

It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.

Все знают, что неженатый мужчина, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену.

However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered the rightful property of some one or other of their daughters.

Как бы мало ни были известны намерения и взгляды такого человека после того, как он поселился на новом месте, эта истина настолько прочно овладевает умами неподалеку живущих семейств, что на него тут же начинают смотреть как на законную добычу той или другой соседской дочки.

— “My dear Mr. Bennet,” said his lady to him one day, “have you heard that Netherfield Park is let at last?”

— Дорогой мистер Беннет, — сказала как-то раз миссис Беннет своему мужу, — слышали вы, что Незерфилд-парк наконец больше не будет пустовать?

Mr. Bennet replied that he had not.

Мистер Беннет ответил, что он этого не слышал.

— “But it is,” returned she; “for Mrs. Long has just been here, and she told me all about it.”

— Тем не менее это так, — продолжала она. — Только что заходила миссис Лонг и сообщила мне эту новость!

Mr. Bennet made no answer.

Мистер Беннет промолчал.

Restaurant: перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, определение,значение, словосочетания

Restaurant — a place where people pay to sit and eat meals that are cooked and served on the premises.

Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о слове «restaurant».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «restaurant» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слова «restaurant» , произношение и транскрипцию к слову «restaurant». Также, к слову «restaurant» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

Tophonetics


Привет! Мы хотим сделать этот онлайн-переводчик английского текста в транскрипцию самым лучшим в Интернете (подробнее о проекте). Свои пожелания и отзывы оставляйте в комментариях ниже, они обязательно будут учтены. Ответы на часто задаваемые вопросы здесь.

Транскриптор имеет следующие особенности и функции:

  • Британский или американский вариант произношения слов. При выборе британского диалекта, в соответствии с британской фонетикой [r] в конце слова озвучивается, только если следующее слово во фразе начинается с гласного звука.
  • Привычные нам символы международного фонетического алфавита (IPA).
  • Транскрипция текста сохраняет исходный формат предложений, включая знаки препинания и т.п.
  • Возможность отображения транскрипции с учётом слабой позиции слов в предложении, как это происходит в живой связной речи (галочка “Учитывать слабую позицию”).
  • Не найденные слова, набранные в верхнем регистре, интерпретируются как аббревиатуры (транскрипция аббревиатур отображается побуквенно через дефис).
  • Чтобы удобнее было сверяться с оригиналом, возможен параллельный вывод транскрипции в два столбца с исходным английским текстом или подстрочником. Просто укажите нужный вариант под полем ввода.
  • Нужен английский текст песни русскими буквами? Пожалуйста! Рядом с полем ввода есть соответствующая галочка для тех, кто никогда не учил английский (тем не менее, фонетическая транскрипция несложна в освоении и всегда предпочтительнее).
  • В случаях, когда слово может произноситься по-разному, вы можете выбрать из нескольких вариантов транскрипции. Такие слова отображаются в виде ссылок (синим цветом). Если навести на них мышь, то появится список вариантов произношения. Для перебора вариантов в тексте (чтобы потом распечатать или скопировать текст в буфер обмена с правильным произношением) нужно щёлкнуть по слову мышью.
    Имейте в виду, что несколько вариантов транскрипции может отражать как вариации произношения в одном значении, так и произношение разных значений слова. Если вы не уверены, какой вариант нужен в вашем случае, сверьтесь со словарём.
  • Кроме общеупотребительных слов словарная база включает транскрипцию огромного количества географических названий (среди которых названия стран, их столиц, штатов США, графств Англии), а так же национальностей и наиболее популярных имён.
  • Ненайденные слова (показываются красным цветом) регистрируются, и в случае повторения в запросах регулярно добавляются в словарную базу.
  • Если ваш браузер поддерживает синтез речи (Safari – рекомендуется, Chrome), вы можете прослушать транскрибируемый текст. Подробности по ссылке.
  • Вместо кнопки “Показать транскрипцию” можно использовать комбинацию клавиш Ctrl Enter из поля ввода.
  • Доступны также мобильные версии сервиса для устройств Apple и Андроид.

Если при копировании на свой компьютер символы IPA отображаются у вас некорректно, значит у вас проблема со шрифтами. Прочитайте “Техническое примечание” внизу этой страницы на Википедии. Шрифты с поддержкой IPA можно найти здесь.

Английская транскрипция. правильное произношение английских звуков. | блог об английском языке от easyspeak

Как читать английскую транскрипцию?

Английские слова произносятся не так, как пишутся, а исключений из правил чтения больше, чем подтверждений. Когда мы не знаем, как читается и произносится слово, нам приходит на помощь транскрипция, но что, если она кажется нам непонятным набором знаков и символов? В этой статье мы разберёмся, как читать английскую транскрипцию и какие у неё есть особенности.

Буквы, звуки, транскрипция: что это такое? 

Буквы — это то, что мы пишем. Звуки — то, что мы слышим. Транскрипция — это графическая запись звуков речи с помощью специальных знаков. Транскрипцию пишут либо в квадратных [ ], либо в косых / / скобках: transformation /ˌtrænsfɚˈmeɪʃən/ или [ˌtrænsfɚˈmeɪʃən].

Гласные

Monkey - перевод слова monkey и транскрипция произношения русская и английская

Гласные звуки — это звуки, которые образуются без препятствий, их можно пропеть или протянуть. Например, а-а-а, о-о-о, и-и-и и т.д. В английском 20 гласных звуков. 

Всего в английском 7 кратких гласных звуков. Их мы произносим очень быстро: 

Обозначение в транскрипции Расшифровка Пример
[ɪ]Краткий звук И

big [bɪg] — большой,

hymn [hɪm] — гимн

[e] или [ɛ]Краткий звук Э

dress [dres] — платье,

bed [bed] — кровать,

head [hed] — голова

[æ]Что-то между А и Э. Нужно произнести, широко раскрыв рот.

trap [træp] — ловушка,

bad [bæd] — плохой

[ɒ] или [ɔ]Краткий звук О

lot [lɒt] — судьба,

odd [ɒd] — странный,

wash [wɒʃ] — мыть

[ʌ]Краткий звук А

mud [mʌd] — грязь,

love [lʌv] — любовь,

blood [blʌd] — кровь

[ʊ] или [u]Краткий звук У

foot [fʊt] — ступня,

good [ɡʊd] — хороший

[ə]

Нейтральный, очень краткий звук Э. Звучит, когда гласная находится не под ударением или в конце слова.

mother [‘mʌðə] — мама,

computer [kəm’pjuːtə] — компьютер

Долгие гласные звуки произносятся дольше других гласных. В транскрипции долгота обозначается с помощью двух точек (:) рядом со знаком.

Дифтонги — это “сложные” звуки, которые состоят из двух частей: двух гласных звуков. Эти две части неразделимы, они произносятся примерно за то же время, что и один гласный звук. В русском языке можно считать дифтонгами сочетания гласных звуков с й: мой, давай, большой, свежий, тайна и др. Хотя в них написана буква “Й”, на самом деле она не произносится как жесткий согласный й как в словах йод, яма, йога. Й в сочетании с другим гласным становится дифтонгом и напоминает больше звук “и”. То есть в словах мой, давай, большой и т.д. мы слышим не М-О-Й, ДАВА-Й, БОЛЬШО-Й, а в них звучат дифтонги “ои”, аи”:  “мои”, “даваи”, “большои”, и мы не растягиваем их, а произносим как один звук. В английском существуют следующие дифтонги:

Согласные

Monkey - перевод слова monkey и транскрипция произношения русская и английская

В английском существуют следующие согласные: 

Обозначение в транскрипции Расшифровка Пример
[ p ]Как П, но с придыханием (это когда мы говорим и одновременно выдыхаем воздух через рот) 

pen [pen] — ручка,

pot [pɒt] — кастрюля

[ b ]Б

big [bɪg],

bear [beə]

[m] М

home [həum] — дом,

gym [ dʒim ] — спортзал

[ f ]Ф

fly [flaɪ] — летать,

fat [fæt] — жир

[ v ] В

verb [vɜːb] — глагол

[ tʃ ] Ч

chat [ʧæt] — болтать,

choose [tʃuːz] — выбирать

[ dʒ ]

ДЖ

gym [ dʒim ] — спортзал

June [ dʒu:n ] — июнь

[ s ]С

son [sʌn] — сын,

soup [suːp] — суп

[ z ]З

zone [zəʊn] — зона,

zebra [ˈzebrə] — зебра

[ ʃ ] Ш

she [ ʃi ] — она,

shelf [ʃelf] — полка

[ ʒ ]Ж

provision [prəˈvɪʒən] — обеспечение, decision [dɪ’sɪʒn] — решение

[ k ] К, но произносится с придыханием (это когда мы говорим и одновременно выдыхаем воздух через рот) 

cute [kjuːt] — привлекательный,

make [meɪk] — делать

[ g ] Г

get [get] — получать,

go [gəu] — идти

[ h ]Похож на русский звук Х, но слабее. Мы произносим [h] так, как будто делаем выдох.

hat [hæt] — шляпа,

home [həum] — дом

[ n ]Похож на русский звук Н, но кончик языка дотрагивается не до зубов, а до бугорков над верхними зубами (альвеол)

son [sʌn] — сын

[ l ]Как русский звук Л, но кончик языка дотрагивается до альвеол, а не до зубов

leg [leg] — нога,

lip [lɪp] — губа

[ t ]Как звук Т, но произносим, одновременно выдыхая воздух и помещая  кончик языка на бугорках над верхними зубами (альвеолами)

time [taɪm] — время,

root [ruːt] — корень

[ d ] Д, кончик языка на бугорках над верхними зубами (альвеолах)

day [deɪ] — день,

bird [bɜːd] — птица

[ θ ] В русском похожего звука нет. Чтобы произнести звук [θ], надо кончик языка поместить между верхними и нижними зубами и сделать выдох.

think [θɪŋk] — думать,

thin [θɪn] — тонкий

[ ð ] Чтобы произнести звук [ð] делаем то же самое, как это было со звуком [θ], только теперь не просто выдыхаем, а с голосом.

this [ðɪs] — этот,

they [ðeɪ]-они

[ ŋ ] Звук, напоминающий Н. Начните произносить русский звук М  и постепенно открывайте рот, но не убирая язык от основания нижних зубов.

song [ sɔŋ ] — песня, 

king [ kiŋ ] — король

[ r ]Звук, напоминающий Р

rose [rəʊz] — роза,

run [rʌn] — бежать

[ w ]Звук, похожий на В, но чтобы произнести, нужно округлить губы.

win [wɪn] — выигрывать,

west [west] — запад

[ j ]Й young [jʌŋ] — молодой, you [juː]- ты

Ударение 

Ударение в транскрипции обозначается с помощью штриха  сверху (ˈ), который ставится перед ударным слогом, то есть ударным будет следующий после штриха гласный звук. Например, в слове family [ˈfæməli] ударным будет [æ]. 

Длинные английские слова могут иметь два ударение, главное (ˈ) и второстепенное, оно слабее главного (ˌ): rethink [ˌriːˈθɪŋk], academic [ˌækəˈdemɪk].

Что значит маленькая буква r сверху в транскрипции? 

Это относится только к британскому варианту произношения. Такую  r называют немой, потому что она может произноситься, а может и не произноситься. В британском варианте английского  r слышится только между гласными или на самом конце слова, если следующее слово начинается с гласной и если фраза произносится без пауз:

For example [fɔːr ɪɡˈzɑːm.pəl] — например. Эти два слова произносятся без пауз, и второе слово начинается с гласного звука, поэтому r в слове for мы произносим.

То есть произносится r на конце или нет, будет зависеть от первого звука следующего слова и скорости речи. 

В остальных случаях r не произносится в британском английском. 

В американском же английском звук r произносится гораздо чаще. Например, слова car (машина), park (парк) или star (звезда) будут произноситься с четким r. То есть, если буква r написана, то ее надо произносить.  

Немая ə 

Немая ə в транскрипции может обозначаться двумя способами: либо в скобках (ə), либо сверху в транскрипции (ə):

Listen — [ˈlɪs(ə)n] или [ˈlɪsən] — слушать 

Это значит, что в слове ее или слышно слабо и невнятно, или вообще не слышно.

Варианты произношения

Некоторые слова имеют два варианта произношения: американский или британский. В словаре они обозначены как AmE (American English) и BrE (British English) или US (United States) и UK (United Kingdom). Оба варианта произношения являются правильными, поэтому Вы можете выбрать тот, который Вам больше нравится:
UK [ˈfɒr.ɪd]  / [ˈfɔːhed] или  US [ˈfɑː.rɪd] — лоб

Задание на закрепление 

Как Вы думаете, транскрипция каких слов представлена ниже? Свои ответы оставляйте в комментариях. 

[ˈfɑːðər]

[bʊk]

[ˈdɪkʃənrɪ]

[‘wɔ:tə] 

[kɑːr] 

[ɡʊd]

 [ˈhjuːmən]

[ˈmjuːzɪk]

[θɪŋk]

Потренируйте правильное произношение на следующих словах. 

board [bɔːd]

proof [pruːf]

past [pɑːst]

pack [pæk]

bond [bɒnd]

bit [bɪt]

bee [biː]

bar [bɑːr]

peace [piːs]

pencil [ˈpensəl]

peck [pek]

peach [piːtʃ]

boast [bəʊst]

baby [ˈbeɪbi]

born [bɔːn]

bye [baɪ]

Буквосочетания ng, nk — — блог по английскому языку

Звук [ŋ]. Буквосочетания ng, nk

На первый взгляд звук [ŋ] похож на русский звук н, но на самом деле это – два разных звука. Если вы произнесёте русский звук н и обратите внимание на положение языка, то вы заметите, что кончик языка в этот момент прижат к верхним передним зубам.

Звук [ŋ] в свою очередь произносится иначе: кончик языка прижат к нижним передним зубам, спинка языка поднята к верхнему мягкому нёбу и преграждает проход воздуха из лёгких в ротовую полость. Воздух идёт в нос, таким образом, получается назализованный звук, аналогов которому нет в русском языке.
На письме этому звуку соответствуют буквосочетания ng и nk:

thing [θiŋ], thanks [θæŋks], finger [fiŋgə], sing [siŋ], songs [soŋz], think [θiŋk], twinkle [twiŋkl], bank [bæŋk], ring [riŋ], wing [wiŋ]

Обратите особое внимание на слова cокончанием ing. Оно читается как [iŋ], а не инг.

Прочитайте:

being [biiŋ], doing [duiŋ], trying [traiŋ], going [gouiŋ], ringing [riŋiŋ], thinking [θiŋkiŋ], taking [teikiŋ], living [liviŋ]

Диакритические знаки – таблица:

ЗначокПроизношениеПрименение
 ̥Оглушённое (звонкий как глухой)n̥, d̥
 ̬Озвончённое (глухой как звонкий)s̬, t̬
 ʰС придыханиемtʰ, dʰ
 ͕Более округлое ɔ͕
 ͔Менее округлоеɔ͔
 ̟Продвинутое вперёд
 ̠Оттянутое назад
 ̈Централизованное
 ̽Централизованное среднего подъёма
 ̩Образующий слог (согласный)
 ̯Не образующий слог (гласный)
 ˞C произнесением r перед гласным и на концах слов – в некоторых диалектах английского
 ̤Со слышимым звуком дыханияb̤, a̤
 ̰«Скрипучее» – с неприятным, высоким тоном голосаb̰, a̰
 ̼Язычно-губное (согласный)t̼, d̼
 ʷОгубленноеtʷ, dʷ
 ʲСмягчённое (согласный)tʲ, dʲ
 ˠС задней частью языка, поднятой к мягкому нёбуtˠ, dˠ
 ˤСо смычкой в глоткеtˤ, dˤ
 ɫС задней частью языка, поднятой к мягкому нёбу или со смычкой в глотке (об [l])ɫ
 ̝С языком в более высокой позицииe̝, ₍ɹ̝ (звонкий альвеолярный щелевой)
 ̞С языком в более низкой позицииe̞, ₍β̞ (звонкий губно-губный щелевой сонорный)
 ̪С помощью языка и передних зубовt̪, d̪
 ̺Кончиком языкаt̺, d̺
 ̻С помощью передней части языка и альвеолярного гребняt̻, d̻
  ̃В нос
 nНосовой вариантdn
 ˡБоковой вариант
 ˺Не слышимый вариант

Зачем качество и долгота гласных в английском языке изображаются раздельно?

Три добавочных знака, а именно: знак [ɒ] для изображения качества гласного, например в not, hot; знак [ʊ] для изображения качества гласного, например в put, book; знак [ɜ:] для изображения качества гласного, например в bird, work вызваны необходимостью подчеркнуть прежде всего качественные различия между гласными как основные различия.

Если использовать одинаковые основные знаки транскрипции для разных фонем, например в pot и port, full и fool, forward и foreword, т. е. транскрибировать [pɔt], [pɔ:t], [fʊl], [fʊ:l], [ʹfɔ:wəd], [ʹfɔ:wə:d], у ученика невольно создаётся глубоко ошибочное представление, что сопоставленные гласные различаются только по долготе.

В современном английском языке нет случаев, когда при одинаковом качестве гласных дифференциация слов опиралась бы только на их долготу. Иными словами, в современном английском языке нет таких гласных фонем, которые были бы одинаковы по качеству и различались только по долготе.

Всегда различаясь по качеству, английские гласные фонемы при этом могут различаться и по долготе: например, в изолированном произнесении и в одинаковом положении в слове гласный [i:] в [bi:t] – beat отличается от [ɪ] в [bɪt] – bit как по качеству, так и по количеству (по долготе).

Точно так же, т. е. по качеству и количеству, различаются друг от друга и гласные в [fʊl] – full и [fu:l] – fool, [pɒt] – pot и [pɔ:t] – port, [ʹfɔ:wəd] – forward и [ʹfɔ:wɜ:d] – foreword. Поэтому необходимо соблюдать и различия по долготе.

Однако в разных положениях в слове и в предложении, под влиянием последующего звукам ударения и ритма фразы, различия по долготе подвергаются сильным колебаниям, в то время как различия по качеству оказываются более устойчивыми. Сплошь и рядом случается, что так называемый краткий гласный бывает полудолгим или долгим, а так называемый долгий гласный бывает полудолгим или кратким: «долгий» гласный легко может оказаться короче «краткого».

Таким образом, английские гласные фонемы могут не различаться по долготе, но обязательно различаются по качеству. Качественные различия являются более устойчивыми и должны быть ясно выражены как в произношении, так и в транскрипции слов.

Поскольку произношение так называемого долгого гласного как всегда долгого, а краткого как всегда краткого заметно искажало бы действительное положение вещей, необходимо добиваться соблюдения основных правил долготы английских гласных. Для разъяснения этих правил необходимо освободить знак долготы [:] от добавочной нагрузки, т. е. от обозначения также качественных различий.

В прежней транскрипции было бы невозможно обозначить, например, полудолгие [ɔ] и [ɒ]; они совпали бы в одном знаке [ɔ·] и тем самым не отобразили бы сохраняющегося качественного различия. Точно так же нельзя было бы обозначить долгое произношение [ɒ] и краткое произношение [ɔ]: получилось бы, что качество [ɔ] перешло в [ɒ], а качество [ɒ] перешло в [ɔ] (то есть краткое произношение в port было бы изображено как [pɔt], а долгое произношение pot было бы изображено как [pɔ:t], что исказило бы фонемный состав слов).

При разъяснении правил долготы оказывается возможным выразить три степени долготы для любого гласного: две точки [:] указывают на протяжное произнесение; одна точка [·] – на полудолгое; отсутствие точек обозначает краткое произнесение, чашеобразная дуга сверху [̆] – очень краткое произнесение.

Орфография и произношение в английском языке

Более двух третей английских фонем имеет по два, по три и больше буквенных изображений каждая. Например, гласный [i:] может быть выражен в письме буквами е – me, ее – see, еа – tea, ei – receive, ie – believe, eo – people, ey – key, ay quay, i – machine.

Здесь и далее намеренно не приводится «английская транскрипция русскими буквами», потому что в английском языке нет одинаковых с русским языком звуков, есть только похожие по способу артикуляции. Но, как показывает практика, гораздо проще изначально потратить час времени за заучивание правильной артикуляции всех английских звуков, чем потом часами и днями избавляться от навыка неправильного произношения.

Гласный [u:] изображается буквами о – do, oo – food, ew – grew, ue – blue, ou – you, u – rule, ui – fruit, oe – shoe.

Согласный [k] изображается буквами k – lake, c – cat, ck – back, ch – chemistry.

В то же время почти половина букв английского алфавита имеет по два, по три и больше варианта чтений каждая.

Например, буква а читается как [eɪ] – name, [æ] – can; [ɔ:] – all; [ɑ:] – fast; [ɒ] – what, [ə] – again, [ɪ] – village, [e] – any.

Буква о читается как [ɒ] – hot, [əʊ] – so, [ʌ] – come, [u:] – do, [ʊ] – woman, [ɪ] – women, [ɔ:] – off, port.

Буква g читается как [ʤ] – large, [g] – give.

К тому же одно и то же буквенное сочетание может иметь по два и больше вариантов прочтения, например, tea [ti:] и head [hed], piece [pi:s] и lie [laɪ], chemist [ʹkemɪst], machine [məʹʃi:n] и chair [ʧeə] и т. д..

Количество возможных вариантов чтения гласных букв увеличивается в многосложных словах в зависимости от места ударения.

Основным принципом английской орфографии является традиционный (или консервативный) принцип. Написание весьма большого количества английских слов сложилось ещё несколько столетий тому назад, а происшедшие с тех пор изменения в произношении звуков и слов не нашли последовательного отражения в орфографии, как это произошло в словах make, take, light, bright и т. д..

В результате этих изменений в современном английском языке традиционная орфография английских слов далеко не всегда даёт ясное представление о фонемном составе слов, т. е. об их произношении. Большой разрыв между произношением слов и их графическим изображением вызывает немалые затруднения даже у английских школьников при обучении их правописанию и представляет особые трудности для не англичан, изучающих английский язык.

Переводы «обезьяна» (ru-en) на abbyy lingvo live

Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / Cell

Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / Sourcery

Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire

Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / Carrie

Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well

Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver’s travels into several remote nations of the world

Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on Kabir

Turgenev, I.S. / A Sportsman’s Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2

Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2

Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver’s travels into several remote nations of the world

Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon’s Mines

Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2

Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver’s travels into several remote nations of the world

Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch

Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire

Предложения

The portions at that restaurant are generous.Порции в этом ресторане большие.

Our restaurant is near the southern bus station.Наш ресторан находится около южной автобусной остановки.

The small restaurant of today may be a big hotel tomorrow.Сегодняшний маленький ресторан завтра может быть большим отелем.

I ate dinner at a restaurant on Park Street.Я поужинал в ресторане на Парк-стрит.

The restaurant is full.Ресторан полон.

That restaurant prepares two thousand meals every day.В том ресторане готовят две тысячи обедов каждый день.

That restaurant serves excellent food.В этом ресторане подаются превосходные блюда.

Music started playing in the restaurant so there was a real romantic mood.В ресторане заиграла музыка, таким образом настроение было поистине романтическим.

In the restaurant we were yesterday evening, we had to wait two hours before ordering. What a terrible establishment!В ресторане, где мы вчера ели, нам пришлось ждать два часа, прежде чем мы смогли сделать заказ. Какое мерзкое заведение!

I lunch in that restaurant every day.Я каждый день обедаю в этом ресторане.

I found this restaurant by chance.Я случайно нашёл этот ресторан.

This is the best restaurant I know.Это лучший ресторан из тех, что я знаю.

Our restaurant is better than that restaurant.Наш ресторан лучше, чем тот.

The restaurant is closed.Ресторан закрыт.

So does this restaurant have pilaf?Значит, в этом ресторане есть плов?

I know a great restaurant in the area. It’s not too pricey and the food is delicious.Я знаю отличный ресторан неподалёку. Он не слишком дорогой, и еда вкусная.

When does the restaurant close?Во сколько закрывается ресторан?

I have my own restaurant now.Теперь у меня есть собственный ресторан.

Now it is half past three, but we booked a place at the restaurant at 8 o’clockСейчас половина четвёртого, а мы забронировали места в ресторане на восемь.

As a matter of fact, the owner of this restaurant is a friend of mine.На самом деле, владелец этого ресторана — мой приятель.

The restaurant is next door to the theater.Ресторан находится рядом с театром.

I go to a restaurant once in a blue moon.Я хожу в ресторан раз в пятилетку.

When does the restaurant open?Во сколько открывается ресторан?

Our restaurant is the best.Наш ресторан лучше всех.

This restaurant only accepts cash.В этом ресторане принимается только наличный расчёт.

I’m going to open up my own restaurant someday.Когда-нибудь я открою свой собственный ресторан.

I had never eaten any kind of Thai food, so I was pretty excited about going to a Thai restaurant with my grandmother.Я никогда не пробовал тайскую еду, поэтому я был весь в предвкушении похода в тайский ресторан с моей бабушкой.

She was seen at a restaurant with her lover.Её видели в ресторане с её любовником.

I know a good restaurant not far from here.Я знаю хороший ресторан недалеко отсюда.

Could you recommend a nice restaurant near here?Ты не мог бы посоветовать хороший ресторан поблизости?

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

|dɪˈskʌs|  — 

обсуждать, дискутировать, потолковать

|miːn|  — 

означать, значить, подразумевать, подразумеваться, намереваться

|kənˈveɪ|  — 

передавать, транспортировать, выражать, сообщать, перевозить

|ˈsɪɡnɪfaɪ|  — 

означать, значить, предвещать, выражать, иметь значение, выказывать

|ˈɪndɪkeɪt|  — 

указывать, показывать, означать, служить признаком, предписывать

|bɪˈteɪkən|  — 

прибегать, отправляться, прибегать к, обращаться

|ˈtestɪfaɪ|  — 

свидетельствовать, давать показания, быть свидетельством

|vɔɪs|  — 

выражать, произносить звонко, озвончать

Родственные слова[править]

От франц. restaurant «ресторан» (букв. «восстанавливающий»), далее из restaurer «реставрировать, восстанавливать» далее от лат. restoratio «восстановление», далее из restaurāre «восстанавливать, возобновлять», из re- «обратно; опять, снова; против», далее из неустановленной формы -staurare «восстанавливать, восставлять», далее из праиндоевр. *steu-ro-. Англ. restaurant — с 1827 г. Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы.

Семантические свойства[править]

  1. ресторан◆ On the opposite side of the street was a restaurant of no great pretensions. It catered to large appetites and modest purses. — На противоположной стороне улицы находился ресторан без особых претензий. Он был рассчитан на большие аппетиты и тощие кошельки.О. Генри, «The Cop and the Anthem» / перевод А. Н. Горлина

Транскрипция слов онлайн. фонетический алфавит онлайн.

В XIX веке группа лингвистов создала международный фонетический алфавит (МФА). Основная задумка МФА – каждый звук должен записываться одним фонетическим символом. Официальная версия МФА включает:

  • 107 фонетических символов для для согласных и гласных звуков,
  • 31 диакритический знак – они изменяют произношение согласных и гласных,
  • 19 дополнительных символов, которые обозначают длину, высоту, ударение и интонацию.

Некоторые сайты, такие как eng-art.ru, предлагают интерактивные онлайн таблицы МФА, где вы можете прослушать каждый звук МФА. Однако вы, скорее всего, не захотите изучать их все — фонетические символы легче учить паралелльно с изучением слов иностранного языка.

Например, если вы изучаете английский язык, слушайте английские слова, глядя на их фонетическую транскрипцию, и одновременно произносите их, чтобы выучить правильное произношение. Ваш мозг свяжет английские фонетические символы со звуками английского языка. Со временем вы сможете правильно читать английские слова, если увидите их фонетическую транскрипцию. Этот навык послужит вам бесплатным руководством по произношению.

Фонетические таблицы МФА с примерами слов доступны для следующих языков:

Требования к фонетической транскрипции при обучении произношению

Как уже было сказано выше, для облегчения усвоения правильного произношения слов иностранного языка и соответствий между звуками и буквами, даются знаки фонетической транскрипции, указывающие на правильное чтение букв и их сочетаний, помогающие установить состав фонем слова.

Если это требуется, оттенки фонем можно обозначить добавочными диакритическими знаками, обозначающими долготу гласных (например, в английском языке), смягчение согласных (в русском языке), разные степени ударения и т. п.. Однако, чтобы можно было легко пользоваться транскрипцией, она не должна иметь большого количества знаков и усложнённых начертаний, знаки фонетической транскрипции должны по ясно различаться друг от друга. Для изображения интонации используется особая система знаков – интонационная транскрипция (см. ниже).

Правильная транскрипция должна точно отражать фонемный состав языка. Каждая фонема должна иметь свой транскрипционный знак. В отличие от традиционного письма каждый транскрипционный знак имеет своё, приданное только ему одному звуковое назначение. Таким образом, количество транскрипционных знаков определяется количеством фонем языка.

В качестве основы для фонетической транскрипции может быть взят как алфавит изучаемого языка, так и алфавит родного языка учащихся. В обоих случаях неизбежно некоторое количество добавочных знаков (букв). Если берётся алфавит изучаемого языка, то добавочные транскрипционные знаки вызываются расхождением между количеством фонем и количеством букв алфавита.

Наиболее широкое распространение получили виды транскрипции, основанные на латинском алфавите, с добавлением различных знаков в зависимости от транскрибируемого языка.

Транскрипция, основанная на латинском алфавите, удобна для русского учащегося потому, что она, во-первых, подготавливает усвоение английского алфавита, а, во-вторых, не вызывает слуховых образов русских звуков.

Транскрипция для английского языка, основанная на русском алфавите, оказывается на первых порах, проще для учащихся, но вместе с тем она замедляет выработку навыка правильного произношения. Русские буквы, какими бы добавочными значками их ни усложнять, неизбежно вызывают слуховые образы русских звуков, способствуют замене английских звуков звуками русского языка.

При систематическом изучении английского языка под руководством преподавателя, когда к произношению предъявляются достаточно высокие требования, когда необходимо овладеть английским письмом, следует отдать предпочтение транскрипции, основанной на латинском алфавите.

Использование транскрипции, основанной на русском алфавите, оказалось бы целесообразным в тех случаях, когда при изучении английского языка ставятся более ограниченные цели и сроки, когда к произношению предъявляются более скромные требования. Такая транскрипция была бы проще для учащегося при самообучении.

Она оказывается совершенно необходимой для разного рода «разговорников», предназначенных в сущности для лиц, мало знакомых с английским языком. Цель транскрипции в таком случае – дать возможность кое-как объясниться, например, справиться о дороге, заказать обед, спросить о цене и т. д..

Фонетическая и фонематическая транскрипции

При изучении языков, орфография которых не даёт точной записи звуковой речи, эту речь приходится записывать при помощи особого так называемого «фонетического» алфавита (IPA), принятого Международной фонетической ассоциацией (International Phonetic Association – тоже IPA), который носит общее название фонетической транскрипции и представляет собой систему символов, в которой каждый знак соответствует определённому звуку, что упрощает задачу как для изучающих этот язык, так и для педагогов.

Таким образом, в английском языке в международной фонетической транскрипции (IPA) знак /k/ однозначно обозначает фонему, которая по-разному записывается как «c» (cat), «k» (kedar), «ck» (lock), «ch» (chemistry), «q» (quadrate) и другими способами.

Транскрипция может передавать фонемы данного языка; такая транскрипция носит название фонематической транскрипции. Она лишь тогда вполне отвечает своим целям, когда каждой фонеме соответствует особая буква или значок, не употребляющийся ни для каких других целей.

Транскрипция может передавать также и оттенки фонем; в таком случае каждому оттенку, который желательно особо выделить, должен соответствовать особый значок или буква, не используемые для передачи каких-либо других оттенков. Каждый язык может имеет свой фонемный инвентарь. Размер этого инвентаря может варьироваться от десятка фонем до ста и более в зависимости от языка.

Обычно символы фонем языка помещаются в косые линии: / /.

В целом, символом фонемы будет неизменённая буква, но буквы также могут быть объединены в символ фонемы (например, /ʧ/, как в начале и в конце английского church – [ʧɜ:ʧ].

Уже упомянутые диакритические знаки (diacritical marks), ставятся над или под буквой, или пересекают её), также могут использоваться для создания символов для фонем, что уменьшает необходимость создания новых буквенных форм.

Диакритические символы обозначают особенности, свойственные комбинаторным оттенкам разных фонем, например, носовой характер, огубленность, озвонченность и прочее. Например, при необходимости фонологическое единство двух сегментов может быть показано с помощью надстрочной (или подстрочной) дуги: /ʧ͡/. Это и есть фонетическая транскрипция в узком смысле слова; она может быть доведена до любой степени точности.

Это может быть удобно, в частности, когда подгруппы фонематической системы языка разделяет фонетическое свойство, как в случае носовых гласных фонем французского языка /ɛ̃, œ̃, ɑ̃, ɔ̃/, которые, когда они стоят отдельно, представляют французские hein – «а?», un – «какой-то», an – «год» и on – «кто-то» (безличное местоимение).

Наличие «(смысло)различительного звука» подразумевает, что существуют другие звуки, которые не изменяют принадлежность слова, звуки, которые не являются «отличительными» в этом техническом смысле. Принципиальном в понятии фонемы является признание того, что многие ясно различимые звуки могут быть фонетически определены, но при этом они не выполняют роль различения слов, скажем, английские /k/ и /t/ (как в / ki / – key в сравнении с /ti/ – tea).

Например, смычка, образуемая языком в английской фонеме [k] делается во рту больше кпереди перед передней гласной (такой как /i/ в key) по сравнению c этой же фонемой, но стоящей перед задней гласной (такой как /ɔ/ в caw). Но принципиально, что в английском языке невозможно поменять эти две разновидности /k/, чтобы получить два новых слова, поэтому данные две разновидности /k/ не являются смыслоразличительными в английском.

Фонему можно рассматривать как элемент абстрактной лингвистической системы, который должен быть реализован в физическом мире с помощью звукового сигнала, производимого в процессе речи. В процессе произношения возникает вариация фонемы.

Некоторые из этих вариаций могут возникнуть в результате воздействия смежных звуков, влияющих на артикуляцию, поэтому, например, можно считать, что /k/ в key произносится в более передней позиции для облегчения соединения со следующим /i/, тогда как в других случаях вариация кажется просто обусловленной языковой, а не фонетической традицией. Варианты произношения фонемы называются её аллофонами.

Шпаргалка с символами фонетической транскрипции: американский английский

i

➔ even /ˈ

i

.vən/, these /ˈð

i

z/

ɪ

➔ if /ˈ

ɪ

f/, which /ˈw

ɪ

tʃ/

u

➔ school /ˈsk

u

l/, who /ˈh

u

/

æ

➔ ask /ˈ

æ

sk/, back /ˈb

æ

k/

ɑ

➔ father /ˈf

ɑ

.ðɚ/, not /ˈn

ɑ

t/

ɛ

➔ said /ˈs

ɛ

d/, bed /ˈb

ɛ

d/

ʊ

➔ good /ˈɡ

ʊ

d/, book /ˈb

ʊ

k/

ɔ

➔ all /ˈ

ɔ

l/, want /ˈw

ɔ

nt/

ə

➔ about /

ə

.ˈbaʊt/, people /ˈpi.p

ə

l/

ʌ

➔ other /ˈ

ʌ

ð.ɚ/, one /ˈw

ʌ

n/

ɚ

➔ percent /p

ɚ

.ˈsɛnt/, never /ˈnɛv.

ɚ

/

ɝ

➔ early /ˈ

ɝ

.li/, first /ˈf

ɝ

st/

ɪr

➔ ear /ˈ

ɪr

/, years /ˈj

ɪr

z/

ɛr

➔ air /ˈ

ɛr

/, where /ˈw

ɛr

/

ɔr

➔ order /ˈ

ɔr

.dɚ/, morning /ˈm

ɔr

.nɪŋ/

ɑr

➔ art /ˈ

ɑr

t/, large /ˈl

ɑr

dʒ/

➔ eyes /ˈ

z/, time /ˈt

m/

➔ out /ˈ

t/, down /ˈd

n/

ɔɪ

➔ oil /ˈ

ɔɪ

.əl/, point /ˈp

ɔɪ

nt/

➔ able /ˈ

.bəl/, make /ˈm

k/

➔ over /ˈ

.vɚ/, both /ˈb

θ/

ŋ

➔ thing /ˈθɪ

ŋ

/, going /ˈɡoʊ.ɪ

ŋ

/

θ

➔ three /ˈ

θ

ɹi/, nothing /ˈnʌ

θ

.ɪŋ/

ð

➔ there /ˈ

ð

ɛr/, mother /ˈmʌ

ð

.ɚ/

ʃ

➔ she /ˈ

ʃ

i/, social /ˈsoʊ.

ʃ

əl/

ʒ

➔ decision /dɪ.ˈsɪ

ʒ

.ən/, measure /ˈmɛ

ʒ

.ɚ/

➔ child /ˈ

aɪ.əld/, teacher /ˈti.

ɚ/

➔ just /ˈ

ʌst/, age /ˈeɪ

/

j

➔ yet /ˈ

j

ɛt/, yesterday /ˈ

j

ɛs.tɚ.ˌdeɪ/

ɹ

➔ right /ˈ

ɹ

aɪt/, through /ˈθ

ɹ

u/

Эта шпаргалка не содержит некоторых часто встречаемых фонем, как /t/, /d/, или /n/.

См. полную таблицу фонетических символов для американского английского с видеопримерами

Оцените статью