- Основные части тела на английском языке для детей
- Etymology[edit]
- Mother — перевод слова mother и транскрипция произношения русская и английская
- Mothers: перевод, произношение, транскрипция, примеры использования
- Pronunciation[edit]
- Translations[edit]
- Анатомия и ткани на английском языке
- В португальском языке
- Внутренние органы на английском языке
- Идиомы с названиями частей тела
- Литература
- Названия частей тела животных
- Правила чтения дифтонгов и буквосочетаний в английском языке
- Примечания
- Секрет английского произношения — schwa!
- Считаем по-английски: правильное произношение английских чисел
- Написание чисел в английском языке цифрами
- Числа в адресах
- Числа в годах и месяцах
- Числа в часах и минутах
- Идентификационные числа
- Числа в дробях и процентах
- Дроби
- Проценты
- Нумерация глав и страниц
- Правописание больших чисел
- Числа в деловой документации
- Числа в статистике
- Числа в начале предложений
- Комбинированные числа
- Считаем по-английски: цифры и числа на английском с транскрипцией
- Транскрипционные значки и их произношение
- Цифры на английском от 1 до 100 с транскрипцией на русском
- Части руки на английском языке
- Числительные английского языка
Основные части тела на английском языке для детей
Название части тела на английском языке | Транскрипция на английском языке | Русское произношение | Перевод на русский язык |
ear | [ıə] | иэ | ухо |
foot | [fut] | фу:т | нога |
back | [bæk] | бэк | спина |
head | [hed] | хэд | голова |
breast | [brest] | брэст | грудь |
torso | [‘tɔ:səu] | тоусоу | торс |
arm | [ɑ:m] | а:м | рука |
lip | [lıp] | лип | губа |
thigh | [θaı] | сай | бедро от таза до колена |
heel | [hi:l] | хи:л | пятка |
forearm | [‘fɔ:rɑ:m] | фо:а:м | предплечье |
finger | [‘fıŋgə] | фингэ | палец |
wrist | [rıst] | рист | запястье |
nose | [nəuz] | ноуз | нос |
waist | [weıst] | вэист | талия |
hand | [hænd] | хэнд | ладонь |
nostril | [‘nɔstrıl] | настрл | ноздря |
toe | [təu] | то | палец на ноге |
neck | [nek] | нэк | шея, горло |
body | [‘bɔdı] | бади | туловище |
hip | [hıp] | хип | бедро |
belly | [‘belı] | бэли | брюшная область |
nape | [neıp] | нэйп | затылок |
chin | [ʧın] | чин | подбородок |
forehead | [‘fɔrıd] | форид | лоб |
leg | [leg] | лэг | нога |
shank | [ʃæŋk] | шэнк | голень |
chest | [ʧest] | чест | грудная клетка |
nail | [neıl] | нэил | ноготь |
shoulder | [‘ʃəuldə] | шоулдэ | плечо |
mouth | [mauθ] | маус | рот |
knee | [ni:] | ни: | колено |
eyebrow | [‘aıbrau] | айбрау | бровь |
face | [feıs] | фэйс | лицо |
throat | [θrəut] | сроут | горло |
cheek | [ʧi:k] | чи:к | щека |
stomach | [‘stʌmək] | стамак | живот |
elbow | [‘elbəu] | элбоу | локоть |
Etymology[edit]
From Frenchkiosque(“kiosk”), from Italianchiosco(“kiosk”), from Turkishköşk(“villa, summer mansion; garden pavillion”), from Ottoman Turkishكوشك (köşk, “villa, small palace; pavillion”), from Persianکوشک (kôšk, “kiosk; palace, portico”), from Middle Persiankwšk'(kōšk, “pavillion, palace”).
Mother — перевод слова mother и транскрипция произношения русская и английская
After sitting a little while with Jane, on Miss Bingley’s appearance and invitation, the mother and three daughters all attended her into the breakfast parlour.
После того как миссис Беннет немного побыла с Джейн, к ним поднялась мисс Бингли и пригласила ее и трех ее дочек в комнату для завтрака.
Bingley met them with hopes that Mrs. Bennet had not found Miss Bennet worse than she expected.
Мистер Бингли, встретив их там, выразил надежду, что состояние Джейн не оказалось более тяжким, чем ожидала миссис Беннет.
— “Indeed I have, Sir,”
— Увы, сэр, именно так!
was her answer.
— отвечала она.
“She is a great deal too ill to be moved. —
— Бедняжка слишком плоха, чтобы ее можно было перевезти в Лонгборн.
Mr. Jones says we must not think of moving her.
По мнению мистера Джонса, об этом нельзя и думать.
We must trespass a little longer on your kindness.”
Придется нам еще некоторое время пользоваться вашим гостеприимством.
removed
— “Removed!”
— Перевезти в Лонгборн!
cried bingley
cried Bingley.
— воскликнул Бингли.
“It must not be thought of.
— Об этом не может быть и речи.
My sister, I am sure, will not hear of her removal.”
Моя сестра, я уверен, не захочет и слышать о переезде.
— “You may depend upon it, Madam,”
— Можете не сомневаться, сударыня,
said Miss Bingley, with cold civility,
— с холодной учтивостью заметила мисс Бингли.
“that Miss Bennet will receive every possible attention while she remains with us.”
— Если мисс Беннет останется в нашем доме, ей будет уделено необходимое внимание.
Mrs. Bennet was profuse in her acknowledgments.
Миссис Беннет весьма пылко выразила свою признательность.
— “I am sure,”
— О, я уверена,
she added,
— добавила она,
“if it was not for such good friends
— не будь вокруг нее близких друзей,
I do not know what would become of her,
с нею бы уже случилось бог знает что.
for she is very ill indeed,
Бедняжка в самом деле плоха,
and suffers a vast deal,
— она так страдает,
though with the greatest patience in the world, which is always the way with her,
несмотря на присущее ей терпение.
for she has, without exception, the sweetest temper I ever met with.
Но ведь это свойство ее ангельского характера, с каким вы едва ли где-нибудь встретитесь.
I often tell my other girls they are nothing to her.
Я часто говорю моим девочкам, что им до Джейн далеко.
Mothers: перевод, произношение, транскрипция, примеры использования
Young mothers often feel isolated.
Молодые мамы часто чувствуют себя очень одинокими.
Conversely, not all women are mothers.
И наоборот, не все женщины являются матерями.
Many mothers prefer flexible working hours.
Многие мамы предпочитают гибкий график работы.
Working mothers rely on the day care program.
Работающие матери полагаются на систему ухода за детьми в дошкольных учреждениях.
Many young mothers do not attend antenatal classes.
Многие молодые мамы не посещают курсы подготовки к родам.
She met other mothers in the same situation as herself.
Она познакомилась с другими матерями, находившимися в таком же положении, как и она сама.
New mothers often complain of lethargy and mild depression.
Молодые мамы часто жалуются на вялость и легкую депрессию.
Pronunciation[edit]
kiosk m (definite singularkiosken, indefinite pluralkiosker, definite pluralkioskene)
- a kiosk(a small enclosed structure, often freestanding, open on one side or with a window, used as a booth to sell newspapers, cigarettes, food, etc.)
- (of the Orient) a garden pavilion; gazebo, garden house; garden castle
- Synonyms:hagepaviljong, lysthus, hagehus
- a telephone booth(a small enclosure housing a public telephone)
- Synonym:telefonkiosk
- a smaller transformerstation e.g. for the distribution of electrical energy to a small area
- Synonym:transformatorkiosk
Translations[edit]
enclosed structure where cigarettes, magazines, etc are sold
|
|
Анатомия и ткани на английском языке
Название ткани на английском языке | Транскрипция на английском языке | Русское произношение | Перевод на русский язык |
spine | [spīn] | [спайн] | позвоночник |
ribs | [ribz] | рибз | ребра |
coccyx | [‘kɔksiks] | [ʹкоксикс] | копчик |
shoulder-blade | [ʹʃəʋldəblade[bleıd] | [ʹшэулдэ] ]-[блэйд] | лопатка |
jaw | [‘ʤɔ:] | [джо:] | челюсть |
skeleton | [ʹskelıtn] | [ʹскэлитн] | скелет |
collar-bone | [ʹkɒlə]- [bəʋn] | [ʹколэ] [бэун] | ключица |
skull | [skəl] | [скал] | череп |
phalanges | [fə’lænʤiz] | [фэʹлэнджи:з] | фаланги |
tissue | [ ‘tiʃu: ] | [ʹтишу:] | ткань |
connective tissue | [ kə’nektiv ‘tiʃu: ] | [кэʹнэктив] [ʹтишу:] | соединительная ткань |
vein | [veɪn] | [вэйн] | вена |
ligament | [‘lɪgəmənt] | [ʹлигэмэнт] | связка |
epithelium | [ ,epi’θi:ljəm ] | [͵эпиʹси:лиэм] | эпителий |
carotid artery | [ kə’rɒtɪd ‘ɑ:təri ] | [кэʹротид] [ʹа:тэри] | сонная артерия |
tendon | [‘tendən] | [ʹтэндэн] | сухожилие |
fatty tissue | [ ‘fæti ‘tiʃu: ] | [ʹфэти] [ʹтишу:] | жировая ткань |
nervous tissue | [ ‘nə:vəs ‘tiʃu: ] | [ʹнё:вэс] [ʹтишу:] | нервная ткань |
Achilles tendon | [ə’kɪli:z ‘tendən] | [эʹкили:з] [ʹтэндэн] | ахиллово сухожилие |
biceps | [‘baɪseps] | [ʹбайсэпс] | бицепс |
tailbone | [‘teɪlbəun] | тэйлбон | копчик |
nerve | [nɜ:v] | [нё:в] | нерв |
pelvis | [‘pelvɪs] | [ʹпэлвис] | таз |
quadriceps | [‘kwɔdrɪseps] | [ʹкводрисэпс] | четырехглавая мышца |
muscular tissue | [ ‘mʌskjulə ‘tiʃu: ] | [ʹмаскйулэ] [ʹтишу:] | мускульная ткань |
triceps | [‘traɪseps] | [ʹтрайсэпс] | трехглавая мышца |
ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode
В португальском языке
В европейском варианте португальского языка неударные гласные звуки [ɛ] открытое и [e] закрытое подвергаются редукции и преобразуются в беглый более закрытый центральный звук [ə][4]:
- pedra [‘pɛđɹɐ] «камень» — pedrinha [pǝ’đɹiɲɐ] «камешек»;
- terra [‘tɛrɐ] «земля» — terreiro [tǝ’rɐiɹu] «площадь».
- mesa [‘mezɐ] «стол» — mesinha [mǝ’ziɲɐ] «столик»;
- verde [‘veɹdǝ] «зелёный» — verdura [vǝɹ’duɹɐ] «зелень».
Е. Г. Голубева описала этот звук следующим образом: «Гласный [ǝ] никогда не бывает ударным. Это — слабый, ненапряжённый, едва слышный, очень краткий звук неясного тембра, среднего подъёма (немного более закрытый чем [e]), центральный. <…>
Португальский безударный редуцированный неопределённый звук [ǝ] напоминает русский редуцированный неопределённый звук, появляющийся в безударном положении вместо [ɛ]: шест — шесты. <…> Примеры: menino [mǝ’ninu] „мальчик“, chave [‘šɐvǝ] „ключ“, base [‘bazǝ] „база“. [ǝ] произносится также в словах, не имеющих собственного ударения (предлогах, неударных формах личных местоимений): de [dǝ], me [mǝ], lhe [λǝ].
В конце слова этот звук практически не слышен, и некоторые авторы опускают в фонетической транскрипции соответствующий знак. В положении между двумя глухими согласными, а также между глухой согласной и паузой имеет место оглушенный оттенок [ə̣] [с точкой внизу знака], не сопровождающийся голосом (вибрацией голосовых связок). Например: pequeno [pə̣’kenu] „маленький“, apetite [ɐpə̣’titǝ] „аппетит“, gripe [‘gɹipə̣] „грипп“, parque [‘paɹkə̣] „парк“»[5].
До конца 1980-х годов в работах по фонетике европейского варианта португальского языка для редуцированных безударных гласных /e/ и /ɛ/ использовалось обозначение [ǝ], которое с начала 1990-х годов было замещено знаком [ɨ][6], что, возможно, произошло ввиду создания Португальской ассоциации лингвистики (Associação Portuguesa de Linguística) в 1984 году. В европейском варианте португальского языка шва обладает следующими особенностями:
- эпентетический (англ. epenthetic, “e-schwas”)[7] — безударный гласный шва произносится в некоторых позициях, когда даже не фиксируется в орфографии, что отражает первоначальное значение термина на иврите — «пустой» (англ. empty), и, согласно такой этимологии, может расцениваться как синоним «эпентетический»[8]; например, в некоторых словах из научного лексикона: magma (mag[ɨ]ma), afta (af[ɨ]ta); в инфинитивах: querer [kɨ’ɾeɾɨ]; или иных словах: papel [pɐ’pɛlɨ][9];
- редуцированный шва (англ. reduction, “r-schwa”)[7] — cego [sɛgu] «слепой» > cegueira [sɨ’gɐjɾɐ] «слепота»; medo [‘medu] «боязнь» > medroso [mɨ’dɾozu] «боязливый»[10];
- стабильный шва (англ. stable, “s-schwa”)[7] — имеется, по крайней мере, один случай реализации шва в ударной позиции, несущий смыслоразличительную функцию при противопоставлении форм слияния предлога por с определёнными артиклями в северных диалектах португальского языка pelo [‘pɨlu], pela [‘pɨlɐ], pelos [‘pɨluʃ], pelas [‘pɨlɐʃ] существительному pêlo [‘pelu] «волосы»[11].
С другой стороны, безударный гласный шва европейского варианта португальского языка не обладает статусом общепризнанной фонемы[12], некоторые авторы не отражают его в транскрипции или указывают как факультативный звук, интерпретируя «фонему [ɨ]» как реализацию другой фонологической ударной гласной (/e/ или /ɛ/).
Поэтому часто встречаются варианты реализаций: senhor [sŋóɾ] — [sɨŋóɾ] «сеньор»; quente [kẽt] — [kẽtɨ] «тёплый»; remetente [ʀmtẽt] — [ʀɨmɨtẽtɨ] «отправитель»[13]; cante [kɐ͂t] «он поёт»[14]; Algarve [ɒɫ’gaɾv(ɨ)] Алгарве.
В бразильском варианте португальского языка безударные гласные /e/ и /ɛ/ произносятся не так, как в европейском варианте, поэтому в фонологии и фонетике этот редуцированный звук принято обозначать знаком [ɪ], поскольку принято считать, что редуцированный гласный [ɨ] отсутствует, хотя шва встречается в диалектах.
В диалекте города Белу-Оризонти заударная /a/ реализуется как [ə][15][16], например: sala [‘salə] «зал»[17].
В балканских языках шва обозначается отдельной буквой, например в румынском (ă), албанском (ë), болгарском (ъ)
Внутренние органы на английском языке
Название органа на английском языке | Транскрипция на английском языке | Русское произношение | Перевод на русский язык |
artery | [‘ɑ:tərı] | [ʹа:тэри] | артерия |
lymph | [lımf] | [лимф] | лимфа |
small intestine | [smɔ:lın’testın] | [смо:л] [инʹтэстин] | тонкая кишка |
cerebellum | [,serı’beləm] | [͵сэриʹбэлэм] | мозжечок |
kidney | [‘kıdnı] | [ʹкидни] | почка |
ureter | [juə’ri:tə] | [йуʹри:тэ] | мочеточник |
pituitary gland | [pı’tju:ıtərıglænd] | [пиʹтью:ит(э)ри] [глэнд] | гипофиз |
windpipe | [‘wındpaıp] | [ʹвиндпайп] | дыхательное горло |
vein | [veın] | [вэйн] | вена, кровеносный сосуд |
spinal chord | [ʹspaınl] [kɔ:d] | [ʹспайнл] [ко:д] | спинной мозг |
brain | [breın] | [брэйн] | мозг |
uterus | [‘ju:tərəs] | [ʹью:т(э)рэс] | матка |
larynx | [‘lærıŋks] | [ʹлэринкс] | гортань |
blood | [blʌd] | [блад] | кровь |
heart | [hɑ:t] | [ха:т] | сердце |
liver | [‘lıvə] | [ʹливэ] | печень |
hypophysis | [haı’pɔfısıs] | [хайʹпофисис] | гипофиз |
spleen | [spli:n] | [спли:н] | селезёнка |
tonsil | [‘tɔnsl] | [ʹтонс(э)л] | миндалевидная железа |
intestine | [ın’testın] | [инʹтэстин] | кишечник |
gall bladder | [‘ɡɔ:l̗blædə] | [го:л] [ʹблэдэ] | желчный пузырь |
lungs | [lʌŋs] | ланс | лёгкие |
duodenum | [,dju:əu’dı:nəm] | дудином | двенадцатиперстная кишка |
muscle | [‘mʌsl] | [ʹмас(э)л] | мышца, мускул |
large intestine | [lɑ:ʤın’testın] | [ла:дж] [инʹтэстин] | толстая кишка |
eardrum | [‘ɪədrʌm] | [ʹиэдрам] | барабанная перепонка |
bladder | [‘blædə] | [ʹблэдэ] | мочевой пузырь |
stomach | [‘stʌmək] | [ʹстамэк] | желудок |
pancreas | [‘pæŋkrıəs] | [ʹпэнкриэс] | поджелудочная железа |
rectum | [‘rektəm] | [ʹрэктэм] | прямая кишка |
pupil | [‘pju:pl] | [ʹпью:п(э)л] | зрачок |
urethra | [juə’ri:θrə] | [йуʹри:срэ] | уретра |
bronchial tubes | [‘brɔŋkjəltju:bs] | [ʹбронкиэл] тьюбс | бронхи |
digestive system | [dı’ʤestıv’sıstım] | диджэстив [ʹсистим] | пищеварительная система |
trachea | [trə’ki:ə] | [трэʹкиэ] | трахея |
adrenal | [əd’ri:nl] | [эʹдри:н(э)л] | надпочечник |
Идиомы с названиями частей тела
Не секрет, что существует очень много идиом, в которых встречаются названия человеческого тела. Несмотря на то что перевод фраз зачастую не имеет ничего общего с человеческими органами, но английские выражения хорошо помогают запомнить новые слова и познакомиться с «историей» языка.
Идиома на английском языке | Перевод | Объяснение |
To have egg on one’s face (informal) | смущаться, стыдиться из-за чего-либо | Дословно фраза переводится как «иметь яйцо на лице». Согласно одной из теорий, возникновение фразеологизма было связано с плохой театральной игрой. После представления зрители бросали в артистов сырые яйца, что заставляло вторых чувствовать себя неловко. |
To get cold shoulder | равнодушно отнестись к чему-либо | Слово «shoulder» также может обозначать и «лопаточную часть мясной туши». Раньше в Англии было принято встречать как непрошенных гостей, так и желанных. Вот только, если в качестве угощения желанному гостю давали горячее и свежее блюдо, то незваный гость получал холодную баранью лопатку – cold mutton shoulder. Так и возникла идиома «to give cold shoulder». |
Let your hair down | расслабиться | В семнадцатом веке многие дамы делали огромные роскошные прически, причиняя себе дискомфорт. В конце дня в спокойной и непринужденной обстановке они распускали волосы и расчёсывали их. Вот тогда и наступало let your hair down. |
To live from hand to mouth | едва сводить концы с концами | Выражение возникло в период Великой депрессии. Многие голодали. И именно поэтому люди съедали всё съедобное. что попадало им в руки. |
To wear one’s heart on one’s sleeve | быть несдержанным, открыто выражать свои чувства и эмоции | В буквальном смысле фраза означает «носить чье-то сердце на рукаве». По мнению лингвистов, в Средневековье рыцари привязывали себе на рукав красные ленты, подаренные их возлюбленными, тем самым показывая им свои чувства. |
To bad-mouth | оскорблять, оклеветать | Возможно, данная идиома была заимствована у выходцев из стран Африки и Карибского бассейна. Она обозначает заклинание или проклятие. |
To break a leg | удачи/ни пуха, ни пера | Ранее эта фраза означала «поклониться», «встать на колени». Её каждый раз говорили артистам театра перед выходом на сцену. Если спектакль проходил удачно, то в конце актёры кланялись зрителям. Таким образом, говоря «Break a leg», артистам желали удачи. |
Eye candy | человек с красивой внешностью, но бедной душой | Конфеты, как правило, завёрнуты в яркие блестящие фантики, что, безусловно, привлекает внимание людей. Однако сами по себе конфеты не приносят человеку никакой пользы. |
To cost an arm and a leg | очень дорого стоить | В семнадцатом-девятнадцатом веках большую прибыль получали те художники, которые рисовали больше частей тела. Соответственно, портретисты получали меньше всего. |
Back to the wall | быть загнанным в угол | Это выражение возникло во время проведения военных операций, когда армию врага оттесняли к замку или скале. Враги были как бы «прижаты спинами к стене». |
ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode
Литература
- Шва // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Голубева Е. Г. Фонетика португальского языка. Вводный курс. — Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. — М.: Высшая школа, 1981. — 119 с.
- Marusso, Adriana S. Redução vocálica: Estudo de caso no português brasileiro e no inglês britânico. — UFMG, 2003. — 513 p.
- Veloso, João.A distinção entre palavras terminadas em consoante e palavaras terminadas na sequência ortográfica «consoante “-e”» num grupo de crianças falantes de português europeu em idade pré-escolar (порт.) // Língua portuguesa : estruturas, usus e contrastes. — Porto: Universidade do Porto. Centro de Linguística, 2003. — P. 259—288.
- Veloso, João.Considerações Sobre o Estatuto Fonológico de [ɨ em Português] (порт.) // Revista da Faculdade de Letras. Línguas e Literaturas. Série II : Anual. — Porto: Faculdade de Letras da Universidade do Porto, 2005. — Vol. XXII. — P. 621—632. — ISSN0871-164X.
- Veloso, João.Central, epenthetic, unmarked vowels and schwas: A brief outline of some essential differences (англ.) // Linguística : Revista de Estudos Linguísticos. — Porto: Universidade do Porto. Centro de Linguística, 2022. — Vol. 5. — P. 193—213.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Названия частей тела животных
Помимо изучения частей тела человека, также нужно знать названия частей тела и у животных, поскольку это может помочь Вам, например, в случае исчезновения питомца или его болезни.
Название части тела на английском языке | Транскрипция на английском языке | Русское произношение | Перевод на русский язык |
nose | [nəʋz] | [нэуз] | нос |
feather | [ʹfeðə] | [ʹфэзэ] | перо |
fur | [fɜ:] | [фё:] | мех |
hoof | [hu:f] | [ху:ф] | копыто |
fang | [fæŋ] | [фэнг] | клык |
ear | [ıə] | [иэ] | ухо |
front leg | [frʌnt] [leg] | [франт] [лэг] | передняя лапа |
paw | [pɔ:] | [по:] | лапа |
wing | [wıŋ] | [винг] | крыло |
claw | [klɔ:] | [кло:] | коготь |
beak | [bi:k] | [би:к] | клюв |
tail | [teıl] | [тэйл] | хвост |
mane | [meın] | [мэйн] | грива |
wool | [wʋl] | [вул] | шерсть |
eye | [aı] | [ай] | глаз |
horn | [hɔ:n] | [хо:н] | рог |
web | [web] | [вэб] | перепонка |
whiskers | [ʹwıskəz] | уискэз | усы |
trunk | [trʌŋk] | [транк] | хобот |
tongue | [tʌŋ] | [танг] | язык |
hind leg | [haınd] [leg] | [хайнд] [лэг] | задняя лапа |
tusk | [tʌsk] | [таск] | бивень |
Правила чтения дифтонгов и буквосочетаний в английском языке
- При изучении английского языка, а в частности при изучении правил чтения, необходимо запомнить устойчивые буквосочетания, дифтонги которые передают определенный звук (и).
- Дифтонг – это два звука, слившиеся в один.
- Буквосочетание – сочетание из несколько букв, чаще всего из 2, 3 букв.
- Например:
Буквосочетания sh, ch. | ||
sh | ch | |
[?] – как «шь». | [?] – как «ч» в слове черта. В большинстве слов. | [k] – как «к». В словах греческого происхождения, которые обычно в рус.яз. передаются буквой «х» (хаос). |
Shop, sheep, shut, push, finish. | Much, such, chess, match, chin, China, cheek. | Chaos [‘ke??s], chemist, scheme, school. |
Буквосочетания ar, or, er, ir, ur. | |||
Ar — [??] | Or — [??] | Er, ir, ur – 1. [?:] – что-то среднее между «о» и «э», ближе к «ё». В ударных слогах. | |
Долгий звук «а-а-а». | Долгий звук «о», как в по-о-лно. | Er, ir, ur – 2. [?] – слабый звук «э». в безударных слогах. | |
Car, bar, card, farm, barn, bard. | Port, orbit, corn, form, born. | 1. Her, herd, term, fir, firm, circle, thirst, fur, burn. | 2. Maker, letter, better, doctor, actor, beggar, professor. |
Буквосочетания wor, war, wa, wr, wh, | ||||
Wor – [w?:] | War – [w??] | Wa – [w?] | Wr – [r] | Wh – 1.[h] – перед o. 2. [w] – в остальных случаях. |
World, word, work, worse. | War, ward, warm, swarm. | Wall, want, wasp, watch. | Write, wrack, wrap. | 1. who, whose, whole, whom. 2. what, white, why, while. |
Буквосочетания ou, ow. | ||
Ou | Ow | |
[au] – как «ау» в слове пауза. | [au] – как «ау» в слове пауза. | [оu] – как «оу» в слове клоун. |
House, mouse, about. | Now, brow, out. | Low, crow, Moscow, slow. |
|
Буквосочетания ar, or, er, ir, ur. | |||
Ar — [??] | Or — [??] | Er, ir, ur – 1. [?:] – что-то среднее между «о» и «э», ближе к «ё». В ударных слогах. | |
Долгий звук «а-а-а». | Долгий звук «о», как в по-о-лно. | Er, ir, ur – 2. [?] – слабый звук «э». в безударных слогах. | |
Car, bar, card, farm, barn, bard. | Port, orbit, corn, form, born. | 1. Her, herd, term, fir, firm, circle, thirst, fur, burn. | 2. Maker, letter, better, doctor, actor, beggar, professor. |
Буквосочетания au, aw, oa. | ||
au | aw | oa |
[??] — Долгий звук «о», как в по-о-лно. | [??] — Долгий звук «о», как в по-о-лно. | [ou] — как «оу» в слове клоун. |
Fauna, gauze. | Awl, shaw, saw. | Coat, boat, loan, road. |
Буквосочетания ew, ea. | ||
ew | ea | |
[ju?] – долгая буква «ю». | [i?] – как протяжное «и» в слове ива (т.е. и-и-ива). | [e] – краткий звук, похожий на «э» в слове это. |
Dew, new, mildew. | Read, leave, eat, seat. | Bread, measure, pleasant, health. |
NB! Буквосочетание «ea» может передавать и другие звуки, поэтому необходимо проверять произношение по словарю.
Буквосочетание ng. | ||
[?] – аналогичного звука в русском языке нет. Это носовая «н», которая встречается во французском языке. | ||
[?] | [n] | [?k] |
|
|
|
NB! Не заменяйте звук [?] на «н», т.к. может измениться смысл слов.
Буквосочетания ai, ay, ei, ey, oi, oy. | |
Ai, ay, ei, ey — [e?] – как «ей» в слове шейка. | Oi, oy — [??] – как «ой» в бойко. |
Paint, play, vein, they. | Point, void, toy, destroy. |
Буквосочетания ture, sure. | |
Ure – обычно встречается в конце слов, являясь безударным слогом, и произносится [?]. | |
«ture» — [??]. Lecture, literature, mixture. | «sure» — [??]. Pleasure, treasure, measure. |
Буквосочетание ph. |
[f] – как «ф» в слове граф. |
Graph, photography. |
Буквосочетания are, air, ere, eer, ure, oor. | |||
Are, air — обычно [??], примерно как «эа». | Ere, eer — [??], примерно как «Иэ» | Ure, oor — [u?], примерно как «Уэ». | Oor — [??], как долгая буква «о». |
Care, fair, | Here, fear. Исключения: where [w??], there [???]. | Poor, sure. | Floor, door. |
Примечания
- ↑Гамкрелидзе Т. В., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы: Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры: В 2-х книгах. — Тб.: Издательство Тбилисского университета, 1984. — С. 166.
- ↑http://www.loglan.org/Download/Loglan1.pdf
- ↑עיקרי תורת הניקוד (иврит). Академия языка иврит (06/08/2022). Дата обращения: 3 марта 2022.
- ↑Голубева, 1981, с. 37.
- ↑Голубева, 1981, Редуцированный гласный [ǝ], с. 25—26.
- ↑Veloso, 2003, p. 259.
- ↑ 123Veloso, 2022, p. 206.
- ↑Veloso, 2022, p. 202.
- ↑Veloso, 2005, p. 624.
- ↑Veloso, 2005, p. 626.
- ↑Veloso, 2003, p. 261.
- ↑Veloso, 2005, p. 621.
- ↑Veloso, 2003, p. 262.
- ↑Veloso, 2005, p. 625.
- ↑Marusso, 2003, 8.5.3. Sistemas que apresentam dois padrões de redução vocálica.
- ↑Marusso, 2003, 9.3. Descrição fonética das vogais orais puras do português brasileiro padrão de Belo Horizonte e região metropolitana.
- ↑Marusso, 2003, 8.5.1.1. Introdução à Redução de Proeminência.
Секрет английского произношения — schwa!
Развитие моего разговорного английского делится на два периода: до того как я узнал про звук schwa и после того. Про звук schwa я узнал на курсе pronunciation, на который я пошел скорее из любопытства, так как не слишком верил что произношение можно улучшить какими-то сухими языковыми упражнениями. Но к моему удивлению, преподаватель вообще не учила нас как правильно произносить те или иные английские звуки: как «высовывать» язык в звуке ‘th’, или как «давиться» языком в звуке ‘ur’. Содержание курса pronunciation было сосредоточено на правильной интонации в английском: word stress, sentence-level stress, word groups and pauses, etc.
Вначале содержание курса показалось мне достаточно скучным и тривиальным. Я понимаю что есть языки, в которых ударение либо вообще отсутствует, либо во всех словах падает на один и то же слог (например во французском ударение всегда падает на последний слог), но так как в русском языке слова ударяются по разному, то для меня word stress кажется вполне естественным явлением — просто надо запомнить какое слово как надо правильно ударять. Вобщем я немного скучал слушая, что в каждом слове есть ударный слог и безударные слоги, что ударный слог произносится немного сильнее чем безударные, что гласные могут звучать по разному в зависимости от того находятся они под ударением или нет (в русском тоже встречается такая неприятная фигня когда безударное ‘и’ слышится как на ‘ы’ — под-ы-тожить). И тут преподаватель дает три правила, которые вмиг переворачивают мое представление об английском произношении:
— The vowels of unstressed syllables are week and reduced. This sound is called schwa.
— Most low, short, quiet syllables have the vowel sound /ə/ as in «about» or /ɪ/ as in «it»
— Unstressed syllables can have many different vowel letters.
Что же значат эти правила? А значат они то, что в английском большинство безударных слогов произносятся не просто тише, как в русском, они звучат одинаково! То есть не важно какая гласная пишется в безударном слоге, звук будет один — schwa. Поскольку большинство слогов в языке безударные, то выходит что большинство звуков которые издают англофоны это schwa — глухое тихое мычание. Если вам нужен пример, возьмите практически любое английское слово, в котором больше одного слога и прочитаете его транскрипцию: condition [kən’dɪʃən], agree [ə’grɪ:], methodological [məθədə’lɔdʒɪkəl]. Безударные ‘a’, ‘o’, и ‘e’ превращаются в английском в /ə/, безударные ‘i’ и ‘y’ в /ɪ/ (которое звучит практически так же как /ə/), и только у буквы ‘u’ в безударном слоге остается какой-то ощутимый звук: /ʌ/, /u/, или /ju:/.
Я всегда плохо переваривал английское произношение, теперь я наконец понял почему — оказывается англофоны настолько ленивы, что просто большую часть звуков превратили в mid-central vowel sound — schwa. И так как schwa звучит очень невыразительно, то ударный слог в английском надо произносить громко (по меркам русского очень громко), иначе никто вообще не разберет что вы там мычите. Таким образом, правильное английское произношение это мычания на одной ноте с выкрикиванием отдельных слогов — приблизительно как у шимпанзе 🙂
Что ж тəперь я стал гəвəрить на əнглийскəм языкə нəмногə чищə и пəрəстал бəспəкоɪтсə, что мəня могəт нəправəлнə пəнять.
Считаем по-английски: правильное произношение английских чисел
Количественное числительное | Произношение | Перевод | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Количественное числительное | Произношение | Перевод | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Количественное числительное | Произношение | Перевод | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
уан хандред | ту: хандред | ссри: хандред | фор хандред | файв хандред | сикс хандред | сэвэн хандред | эйт хандред | найн хандред |
Количественное числительное | Цифра | Порядковое числительное цифрами |
---|---|---|
Four | 4 | 4th |
Five | 5 | 5th |
Six | 6 | 6th |
Ten | 10 | 10th |
Twenty | 20 | 20th |
Thirty | 30 | 30th |
Thirty-one | 31 | 31st |
One hundred | 100 | 100th |
One hundred and one | 101 | 101st |
One hundred and forty five | 145 | 145th |
One thousand | 1000 | 1000th |
One thousand and one | 1001 | 1001st |
One thousand four hundred and fifty five | 1455 | 1455th |
Ten thousand | 10000 | 10000th |
Million | 1000000 | 1000000th |
Числа в адресах
Написание адреса в английском языке мало чем отличается от русского. При написании номера дома, квартиры, здания или офиса используют количественные числительные:
- Я живу в доме номер 7. – I live in a building number 7 (seven).
- Моя мама живет в 27-ой квартире. – My mum lives in apartment 27 (twenty seven).
Если в названии улицы есть цифры, по-английски их стоит писать и произносить как порядковые числительные:
- Моя бабушка живет на 15-ой авеню. – My grandmother lives on the 15th (fifteenth) avenue.
Если вдруг вы решите отправить письмо в Канаду, Англию, Америку или Австралию — запомните: номер квартиры или офиса пишется перед номером дома или здания:
- My address is: Apt (сокращение от apartment) 100, Kenbury street, Sun Valley, Sydney, New South Wales, Australia, 3005.
Числа в годах и месяцах
Число в дате всегда обозначают порядковым числительным, а год — количественным. В этом английский и русский языки очень похожи.
Сказать, какой сейчас день месяца следует вот так:
- Today is the 10th of June. – Сегодня десятое июня.
В Англии и Америке порядок записи числа и месяца обратно противоположный. Это стоит учитывать при чтении новостей, записи дат, бронировании отелей, самолетов и т.д. Если сегодня 1 июля 2020 года, то в Англии вы запишите эту дату так:
А если вы оказались в Америке или ведете корреспонденцию с человеком в Америке, то эта же дата выглядит так (начинать с числа месяца):
Если же вам необходимо эту дату написать на листочке бумаги, то существует несколько способов:
- On the 1st of July, 2020.
- July 1st, 2020.
- The first of July twenty twenty.
Кстати, заметили, как интересно произносятся года в английском? Вместо длинной цепочки слов «two thousand and twenty», можно и даже нужно говорить «twenty twenty» как бы разъединяя 2020 на десятки и упуская само слово «год». Вот еще примеры:
- My mum was born in 1967 (nineteen sixty seven). – Моя мама родилась в 1967 году.
- The Russian Revolution was in 1917 (nineteen seventeen). – Русская революция произошла в 1917 году.
Наверняка вам уже встречались аббревиатуры BC и AD в различных исторических текстах. Так вот, ими пользуются, когда необходимо указать время до нашей эры и после Рождества Христова.
- B.C. – before Christ – до рождения Христа (до нашей эры)
550 BC означает 550 лет до нашей эры.
- A.D. – Anno Domini (лат. «в год Христа») – от рождества Христова (нашей эры).
Числа в часах и минутах
В английском языке используют еще два известных вам сокращения: AM и PM. AM означает время от полуночи до полудня (00:00 – 12:00) и происходит от латинского ante meridiem.
PM — это вторая половина дня, то есть время с полудня до полуночи (12:00 – 24:00/ 00:00), сокращение от латинского post meridiem. Нужны эти аббревиатуры для того, чтобы в 12-часовой системе исчисления времени не возникало путаницы.
Если стрелки на часах показывают 09:11, то англоязычный человек так и скажет: «It is nine eleven». Чтобы уточнить, утро это или день, можно добавить: «It is nine eleven am». – «Сейчас девять одиннадцать утра».
Еще один вариант: «It is nine eleven in the morning». – «Сейчас девять одиннадцать утра». Или так: «It is eleven minutes past nine». – «Сейчас одиннадцать минут после девяти».
Кстати, стоит запомнить несколько полезных слов-индикаторов времени:
- A quarter (четверть) – It is quarter to ten. – Сейчас четверть десятого.
- Past (после) – It is twenty past three. – Сейчас двадцать минут четвертого.
- A half (половина) – It is half past seven. – Сейчас пол восьмого.
Идентификационные числа
Такие числа используют для нумерации любых предметов, конструкций или людей. Несмотря на то, что по логике любая нумерация подразумевает порядковые числительные, в английском языке используют также и количественные числительные.
Если речь идет о людях — в ход идут порядковые числительные с артиклем the:
- Elizabeth II / Elizabeth the Second – Елизавета Вторая
- Peter I / Peter the First – Петр Первый
Если речь идет о событиях — нужны количественные числительные:
- World War I / World War One – Первая мировая война
Стоит заметить, что вариант с порядковыми числительными тоже употребляется: First World War и Second World War.
В других случаях чаще всего прибегают к количественным числительным:
- Channel 1 / Channel One – Первый канал
- Bus #10 / Bus number ten – Автобус номер 10 / Десятый автобус
Числа в дробях и процентах
Дроби
Дробные числа читаются в английском языке так же, как и в русском:
- 1/2 – одна вторая – one second. Первая цифра — это количественное числительное, а вторая — порядковое.
Можно сказать и по-другому:
- 1/2 – половина или одна половина – a half or one half
Слово «одна» заменяется артиклем -a.
- 1/3 – треть или одна треть – a third or one third
- 1/4 – четверть или одна четверть – a fourth or one fourth
Если у нас две или более части, то используем множественное число — добавляем окончание -s:
- 2/3 – две третих – two thirds
Проценты
Теперь давайте поговорим о процентах. При произношении и написании используем количественные числительные.
- 11% – eleven percent – одиннадцать процентов
Неполные проценты пишутся в виде десятичных дробей. И здесь наступает рай для человека, который в русском языке спотыкается каждый раз при озвучивании сложных цифр. В английском языке числа в процентах читаются также, как и пишутся и разделяются точкой – point, которую обязательно надо произнести.
- 2.23% – two point twenty three percent – две целых и двадцать три сотых процента
Если в начале стоит ноль, то он произносится как zero, как русская буква ‘o’, nought или вовсе упускается.
- 0.5% – zero point five percent – ноль целых пять десятых
– o point five percent
– nought point five
Good to know
В английском языке для разделения целого числа используется точка (0.5), в русском языке используется запятая (0,5).
Нумерация глав и страниц
При нумерации глав и страниц ставьте количественное числительное перед объектом:
- Chapter 10 – Chapter ten – Глава десять
- Page 310 – Page three hundred – Страница триста десять
Однако в следующем контексте можно использовать и порядковое числительное:
- I’m on the 10th page/chapter of my book – I’m on the tenth page/chapter of my book – Я на десятой странице/главе своей книги.
Правописание больших чисел
Большие числа очень схожи в написании в обоих языках.
- One thousand two hundred and thirty five. – Одна тысяча двести тридцать пять
- Five billion three thousand two hundred and sixty three. – Пять миллиардов три тысячи двести шестьдесят три.
Считаем по-английски: цифры и числа на английском с транскрипцией
Цифра | Название по-русски | Количественное числительное по-английски | Транскрипция | Порядковое числительное |
---|---|---|---|---|
0 | Ноль | zero | [‘ziərəu] | |
1 | Один | one | [wʌn] | the first |
2 | Два | two | [tu:] | the second |
3 | Три | three | [θri:] | the third |
4 | Четыре | four | [fɔ:] | the fourth |
5 | Пять | five | [faiv] | the fifth |
6 | Шесть | six | [siks] | the sixth |
7 | Семь | seven | [‘sev(ə)n] | the seventh |
8 | Восемь | eight | [eit] | the eighth |
9 | Девять | nine | [nain] | the ninth |
10 | Десять | ten | [ten] | the tenth |
11 | Одиннадцать | eleven | [i’lev(ə)n] | the eleventh |
12 | Двенадцать | twelve | [twelv] | the twelfth |
13 | Тринадцать | thirteen | [͵θɜ:ʹti:n] | the thirteenth |
14 | Четырнадцать | fourteen | [͵fɔ:ʹti:n] | the fourteenth |
15 | Пятнадцать | fifteen | [fıfʹti:n] | the fifteenth |
16 | Шестнадцать | sixteen | [͵sıkʹsti:n] | the sixteenth |
17 | Семнадцать | seventeen | [͵sev(ə)nʹti:n] | the seventeenth |
18 | Восемнадцать | eighteen | [eıʹti:n] | the eighteenth |
19 | Девятнадцать | nineteen | [͵naınʹti:n] | the nineteenth |
20 | Двадцать | twenty | [ʹtwentı] | the twentieth |
21 | Двадцать один | twenty one | [ʹtwentı] [wʌn] | the twenty first |
22 | Двадцать два | twenty two | [ʹtwentı] [tu:] | the twenty second |
23 | Двадцать три | twenty three | [ʹtwentı] [θri:] | the twenty third |
30 | Тридцать | thirty | [ʹθɜ:tı] | the thirtieth |
40 | Сорок | forty | [ʹfɔ:tı] | the fortieth |
50 | Пятьдесят | fifty | [ʹfıftı] | the fiftieth |
60 | Шестьдесят | sixty | [ʹsıkstı] | the sixtieth |
70 | Семьдесят | seventy | [ʹsev(ə)ntı] | the seventieth |
80 | Восемьдесят | eighty | [ʹeıtı] | the eightieth |
90 | Девяносто | ninety | [ʹnaıntı] | the ninetieth |
100 | Сто | one hundred | [wʌn] [ʹhʌndrəd] | the one hundredth |
101 | Сто один | one hundred and one | [wʌn] [ʹhʌndrəd] [ænd] [wʌn] | the one hundred and first |
1000 | Тысяча | one thousand | [wʌn] [ʹθaʋz(ə)nd] | the one thousandth |
1001 | Тысяча один | one thousand and one | [wʌn] [ʹθaʋz(ə)nd] [ænd] [wʌn] | the one thousand and first |
1085 | Тысяча восемьдесят пять | one thousand and eighty five | [wʌn] [ʹθaʋz(ə)nd] [ænd] [ʹeıtı] [faıv] | the one thousand and eighty fifth |
10592 | Десять тысяч пятьсот девяносто два | ten thousand five hundred and ninety two | [ten] [ʹθaʋz(ə)nd] [faıv] [ʹhʌndrəd] [ænd] [ʹnaıntı] [tu:] | the ten thousand five hundred and ninety second |
Для образования последующих чисел нам потребуются всего лишь два суффикса -teen и -ty. Заметьте, что корень у числительных не меняется, когда присоединятся новый суффикс.
Первый суффикс -teen будем использовать с 13 до 19. Он, кстати, соответствует русскому корню -дцать. Ниже рассмотрим таблицу чисел 13 — 19 на английском языке.
Транскрипционные значки и их произношение
[ b ] | [ б ] | Одиночные звуки | |
[ d ] | [ д ] | [ ? ] | [ а ] — короткое |
[ f ] | [ ф ] | [ a:] | [ а ] — глубокое |
[ 3 ] | [ ж ] | [ i ] | [ и ] — короткое |
[ d3 ] | [ дж ] | [ i: ] | [ и ] — долгое |
[ g ] | [ г ] | [ o ]1 | [ о ] — короткое |
[ h ] | [ х ] | [ o: ] | [ о ] — глубокое |
[ k ] | [ к ] | [ u ] | [ у ] — короткое |
[ l ] | [ л ] | [ u: ] | [ у ] — долгое |
[ m ] | [ м ] | [ e ] | как в слове «плед» |
[ n ] | [ н ] | [ ?: ] | как в слове «мёд» |
[ p ] | [ п ] | Дифтонги2 | |
[ s ] | [ с ] | [ ?u ]3 | [ оу ] |
[ t ] | [ т ] | [ au ] | [ ау ] |
[ v ] | [ в ] | [ ei ] | [ эй ] |
[ z ] | [ з ] | [ oi ] | [ ой ] |
[ t?] | [ ч ] | [ ai ] | [ ай ] |
[?] | [ ш ] | ||
[ r ] | Мягкое [ р ] как в слове русский | ||
[ о | Знак мягкости как в русской букве Ё (ёлка) | ||
[ ? ] | [ ? ] | ||
[ ? ] | |||
[ ? ] | Носовой, на французский манер, звук [ n ] | [ ? ]4 | [нейтральный звук] |
[ w ] |
Примечания:
- Во многих школьных учебниках и в некоторых отечественных словарях этот звук обозначается как [ o ]. Но, в современных английских словарях этот звук принято обозначать как показано в таблице.
- Дифтонг — это сложный звук, в состав которого входят два звука. В большинстве случаев дифтонг можно «разбить» на два звука, но не на письме.Так как во многих случаях один из составляющих звуков дифтонга, если он употребляется отдельно, будет иметь иное обозначение. Например дифтонг [ au ]: отдельно такого транскрипционного значка как [ a ] — НЕ существует.
Поэтому большинство дифтонгов обозначаются не совокупностью разных транскрипционных значков, а своим собственным знаком.
- Во многих школьных учебниках и в некоторых отечественных словарях этот звук обозначается как [ ou ], что более наглядно. Но, в современных английских словарях этот звук принято обозначать как показано в таблице.
- Этим знаком часто обозначают в транскрипции безударные гласные звуки, независимо от тех букв (сочетаний), которые этот звук дают.
Цифры на английском от 1 до 100 с транскрипцией на русском
Изучая английский язык, не вольно понимаешь, что английская цифры и числа отличаются от словообразования русского. В Английском языке есть много правил и исключения, поэтому важно знать много особенностей. Английский язык не входит в ТОП10 сложных языков мира, поэтому изучить нам числа от 1 до 100 будет просто.
Есть группы чисел которые образуются по разному, а именно
- Числа от 1-12 одно правило формирования
- 13-19 другое правило
- Десятки и сотни имеют другое
Таблица цифр и чисел от 1 до 100 с русской транскрипцией
0 | zero | [‘zièrèu] | |
1 | one | уан | [wʌn] |
2 | two | ту | [ˈtuː] |
3 | three | фри | [θriː] |
4 | four | фор | [fɔː] |
5 | five | файв | [faɪv] |
6 | six | сыкс | [sɪks] |
7 | seven | с’эвэн | [ˈsevn̩] |
8 | eight | эйт | [eɪt] |
9 | nine | найн | [naɪn] |
10 | ten | тэн | [ten] |
11 | eleven | ил’эвэн | [ɪˈlevn̩] |
12 | twelve | тУ’элв | [twelv] |
А ниже таблица чисел от 13-19 где формируются по принципу цифр от 3-9 с частицей «-teen»
Выбери школу с бесплатным уроком и учи английский по современным методикам онлайн
Важно помнить, что корень чисел 13 и 15 будет отличается от общего правила, их образование через корень three и five
13 | thirteen | сёрт’ин | [θɜː’tiːn] |
14 | fourteen | форт’ин | [ˌfɔː’tiːn] |
15 | fifteen | фифт’ин | [ˌfɪf’tiːn] |
16 | sixteen | сыкст’ин | [ˌsɪk’stiːn] |
17 | seventeen | сэвэнт’ин | [ˌsev(ə)n’tiːn] |
18 | eighteen | эйт’ин | [ˌeɪ’tiːn] |
19 | nineteen | найнт’ин | [ˌnaɪn’tiːn] |
Затем у нас до все по одной схеме, пишутся десятки, которые образуются с присоединения к цифре суффикса –ty, но есть исключения в числах 20, 30, 40 и 50 b wbaht 80 отсуствует повторение «t»
20 | twenty | тУ’энти / [ˈtwenti] |
21 | twenty-one | твэнти уан |
22 | twenty-two | твэнти ту |
23 | twenty-three | твэнти сры |
24 | twenty-four | твэнти фо |
25 | twenty-five | твэнти файв |
26 | twenty-six | твэнти сыкс |
27 | twenty-seven | твэнти сэвэн |
28 | twenty-eight | твэнти эйт |
29 | twenty-nine | твэнти найн |
30 | thirty | соти / [ˈθɜːti] |
31 | thirty-one | соти уан |
32 | thirty-two | соти ту |
33 | thirty-three | соти сры |
34 | thirty-four | соти фо |
35 | thirty-five | соти файв |
36 | thirty-six | соти сыкс |
37 | thirty-seven | соти сэвэн |
38 | thirty-eight | соти эйт |
39 | thirty-nine | соти найн |
40 | forty | ф’орти / [ˈfɔːti] |
41 | forty-one | ф’орти уан |
42 | forty-two | ф’орти ту |
43 | forty-three | ф’орти сры |
44 | forty-four | ф’орти фо |
45 | forty-five | ф’орти файв |
46 | forty-six | ф’орти сыкс |
47 | forty-seven | ф’орти сэвэн |
48 | forty-eight | ф’орти эйт |
49 | forty-nine | ф’орти найн |
50 | fifty | ф’ифти / [ˈfɪfti] |
51 | fifty-one | ф’ифти уан |
52 | fifty-two | ф’ифти ту |
53 | fifty-three | ф’ифти сры |
54 | fifty-four | ф’ифти фо |
55 | fifty-five | ф’ифти файв |
56 | fifty-six | ф’ифти сыкс |
57 | fifty-seven | ф’ифти сэвэн |
58 | fifty-eight | ф’ифти эйт |
59 | fifty-nine | ф’ифти найн |
60 | sixty | с’ыксти / [ˈsɪksti] |
61 | sixty-one | с’ыксти уан |
62 | sixty-two | с’ыксти ту |
63 | sixty-three | с’ыксти сры |
64 | sixty-four | с’ыксти фо |
65 | sixty-five | с’ыксти файв |
66 | sixty-six | с’ыксти сыкс |
67 | sixty-seven | с’ыксти сэвэн |
68 | sixty-eight | с’ыксти эйт |
69 | sixty-nine | с’ыксти найн |
70 | seventy | с’эвэнти / [ˈsevnti] |
71 | seventy-one | с’эвэнти уан |
72 | seventy-two | с’эвэнти ту |
73 | seventy-three | с’эвэнти сры |
74 | seventy-four | с’эвэнти фо |
75 | seventy-five | с’эвэнти файв |
76 | seventy-six | с’эвэнти сыкс |
77 | seventy-seven | с’эвэнти сэвэн |
78 | seventy-eight | с’эвэнти эйт |
79 | seventy-nine | с’эвэнти найн |
80 | eighty | ‘эйти / [ˈeɪti] |
81 | eighty-one | ‘эйти уан |
82 | eighty-two | ‘эйти ту |
83 | eighty-three | ‘эйти сры |
84 | eighty-four | ‘эйти фо |
85 | eighty-five | ‘эйти файв |
86 | eighty-six | ‘эйти сыкс |
87 | eighty-seven | ‘эйти сэвэн |
88 | eighty-eight | ‘эйти эйт |
89 | eighty-nine | ‘эйти найн |
90 | ninety | н’айнти / [ˈnaɪnti] |
91 | ninety-one | н’айнти уан |
92 | ninety-two | н’айнти ту |
93 | ninety-three | н’айнти сры |
94 | ninety-four | н’айнти фо |
95 | ninety-five | н’айнти файв |
96 | ninety-six | н’айнти сыкс |
97 | ninety-seven | н’айнти сэвэн |
98 | ninety-eight | н’айнти эйт |
99 | ninety-nine | н’айнти найн |
100 | one hundred | Уан х’андрид / [ə wʌn ˈhʌndrəd] |
Части руки на английском языке
Название части руки на английском языке | Транскрипция на английском языке | Русское произношение | Перевод на русский язык |
forearm | [‘fɔ:(r)ɑ:m] | [ʹфо:ра:м] | предплечье |
little finger | [‘lɪtl ‘fɪŋgə] | [ʹлитл] [ʹфингэ] | мизинец (на ладони) |
index finger | [‘ɪndeks ‘fɪŋgə] | [ʹиндэкс] [ʹфингэ] | указательный палец |
palm | [pɑ:m] | [па:м] | ладонь |
wrist | [rɪst] | [рист] | запястье |
knuckle | [‘nʌkl] | [ʹнак(э)л] | сустав пальца |
armpit | [‘ɑ:mpɪt] | [ʹа:м͵пит] | подмышка |
nail | [neɪl] | [нэйл] | ноготь |
hand | [hænd] | [хэнд] | кисть руки |
arm | [ɑ:m] | [а:м] | рука |
fist | [fɪst] | [фист] | кулак |
ring finger | [rɪŋ ‘fɪŋgə] | [ринг] [ʹфингэ] | безымянный палец |
elbow | [‘elbəu] | [ʹэлбэу] | локоть |
finger | [‘fɪŋgə] | [ʹфингэ] | палец |
shoulder | [‘ʃəuldə] | [ʹшэулдэ] | плечо |
middle finger | [ ‘fɪŋgə] | [мидл] [ʹфингэ] | средний палец |
thumb | [θʌm] | [сам] | большой палец |
cuticle | [‘kju:tɪkl] | [ʹкью:тик(э)л] | кутикула |
Числительные английского языка
Числительные
Имя числительное это часть речи обозначающая количество или порядок предметов. Числительные подразделяются на количественные, отвечающие на вопрос сколько? и порядковые, отвечающие на вопрос который?
В таблицах приведены порядковые и количественные числительные английского языка. Название цифр указано словами, с транскрипцией и произношением русскими буквами.
Числительные английского языка | ||||
zero | [ˈzɪərəʊ] | (зи´рэу) | ноль | |
nil | [nil] | (нэл) | ||
null | [nʌl] | (нал) | ||
1 | one | [wʌn] | (ван) | один |
2 | two | [ˈtuː] | (ту´:) | два |
3 | three | [θriː] | (сри:) | три |
4 | four | [fɔː] | (фо) | четыре |
5 | five | [faɪv] | (файв) | пять |
6 | six | [sɪks] | (сикс) | шесть |
7 | seven | [ˈsɛv(ə)n] | (се´вен) | семь |
8 | eight | [eɪt] | (эйт) | восемь |
9 | nine | [naɪn] | (найн) | девять |
10 | ten | [ten] | (тен) | десять |
11 | eleven | [ɪˈlɛv(ə)n] | (и´лэвэн) | одиннадцать |
12 | twelve | [twɛlv] | (твелф) | двенадцать |
13 | thirteen | [θəːˈtiːn] | (се:ти´н) | тринадцать |
14 | fourteen | [fɔːˈtiːn] | (фо:ти´н) | четырнадцать |
15 | fifteen | [fɪfˈtiːn] | (фифти:´н) | пятнадцать |
16 | sixteen | [sɪksˈtiːn] | (сыксти´н) | шестнадцать |
17 | seventeen | [sɛv(ə)nˈtiːn] | (севенти´н) | семнадцать |
18 | eighteen | [eɪˈtiːn] | (эйти´н) | восемнадцать |
19 | nineteen | [nʌɪnˈtiːn] | (найти´н) | девятнадцать |
20 | twenty | [ˈtwɛnti] | (тве´нти) | двадцать |
Числительные Английского языка | ||||
1 | first | [fəːst] | (фё:ст) | первый |
2 | second | [ˈsɛk(ə)nd] | (се´кэнд) | второй |
3 | third | [θəːd] | (сё:д) | третий |
4 | fourth | [fɔːθ] | (фо:с) | четвертый |
5 | fifth | [fɪfθ] | (фифс) | пятый |
6 | sixth | [sɪksθ] | (сыксс) | шестой |
7 | seventh | [ˈsɛv(ə)nθ] | (се´венс) | седьмой |
8 | eighth | [eɪtθ] | (эйтс) | восьмой |
9 | ninth | [ˈnʌɪnθ] | (на´инс) | девятый |
10 | tenth | [tɛnθ] | (тенс) | десятый |
11 | eleventh | [ɪˈlɛv(ə)nθ] | (илэ´внс) | одиннадцатый |
12 | twelfth | [twɛlfθ] | (твелвс) | двенадцатый |
13 | thirteenth | [ˌθəːˈtiːnθ] | (сёти´нс) | тринадцатый |
14 | fourteenth | [ˌfɔːˈtiːnθ] | (фоти´нс) | четырнадцатый |
15 | fifteenth | [fɪfˈtiːnθ] | (фифти´нс) | пятнадцатый |
16 | sixteenth | [ˌsɪksˈtiːnθ] | (сыксти´нс) | шестнадцатый |
17 | seventeenth | [ˌsɛvnˈtiːnθ] | (севэнти´нс) | семнадцатый |
18 | eighteenth | [ˌeɪˈtiːnθ] | (эйти´нс) | восемнадцатый |
19 | nineteenth | [ˌnʌɪnˈtiːnθ] | (найнти´нс) | девятнадцатый |
20 | twentieth | [ˈtwentiəθ] | (тве´нтиес) | двадцатый |
Правильное произношение английской цифры указано в транскрипции, звук изображенный русскими буквами дан в качестве подсказки и он не передает правильного произношения чисел.
Написание цифр в русском и английском, да и в большинстве других языков одинаковое, это облегчает понимание. А вот произношение чисел у каждого свое.
Если Вы хотите распечатать таблицу количественных или порядковых числительных английского языка или скопировать их в «Microsoft Word», то вам следует перейти на указанную страницу, тогда таблица с поместится на один стандартный лист А4.