There is no bad weather there are bad clothes значение

There is no bad weather there are bad clothes значение Английский

There is no bad weather, there are bad clothes

Englishmen say «There is no bad weather, there are bad clothes», It means that they like all the seasons, all kinds of weather. Every season is good in its own way. Each person likes this or that season. It depends on his character, mood. They say that Pushkin liked autumn very much. This season is full of colours, bright and tasty. The sky is blue, but sometimes grey clouds appear. The sun shines but it begins to hide behind the clouds. Its rays are not so warm. Autumn is full of vegetables and fruit, mushrooms and berries. There is nothing like Indian summer in autumn. As for me, I like to walk on the carpet of bright leaves listen to the last songs of birds flying to warm countries, look at the nature. It is like a fairy-tale. It fades away and nothing can be done. Soon drizzling rains will begin and everything will be dull and sad. But still I like autumn.

Winter in Usinsk is long and severe with dark nights, bitter wings and hard frosts. Even sometimes you can see a quiet winter frosty day. It is snowing. Fluffy soft snowflakes are falling to the ground making a beautiful thick carpet. The icecles glitter in the sun the snow sparkles like diamond. Going outdoors in such weather is pleasant. Many people go to the forests and enjoy sledging and skiing, playing snowballs and making a snowman.

As for spring, people in Usinsk long for it and dream about it during long winter days. It comes late but suddenly. I don’t like it because my town becomes grey. But spring is the beginning of new life. Nature awakens from its long winter sleep. The trees begin to bud and soon tiny green leaves will appear. Young green grass appear, fruit trees begin to blossom. Everything looks magic covered with green carpet. Nature looks full of promise.

I like summer because we have holiday and enjoy resting after school year.

In my opinion every season is beautiful and attractive. As one famous poet said: «I see no reason to speak in prize of any season».

There is no bad weather there are bad clothes значение

Предлагаем вам список наиболее употребляемых пословиц и поговорок на английском языке с переводом. Мы разбили все английские пословицы по темам для более простой навигации. Для перехода к нужному тематическому блоку просто кликнете на соответствующую тему.

В статье вы наедете английские пословицы и поговорки на следующие темы:

Содержание
  1. Пословицы и поговорки о погоде на английском
  2. Пословицы о еде на английском
  3. Пословицы о дружбе на английском
  4. Английские пословицы про дом и семью
  5. Английские пословицы о здоровье с переводом
  6. Английские пословицы о деньгах и труде
  7. Пословицы на английском про одежду
  8. Английские пословицы про любовь
Читайте также:  Still loving you

Пословицы и поговорки о погоде на английском

  • One swallow doesn’t make a spring. — Одна ласточка весны не делает. (Первые признаки еще не являются проявлениями нового качества. Выражение осторожности, предостережение от поспешных выводов.)
  • One cloud is enough to eclipse the sun. — Одного облака достаточно, чтобы затмить солнце. (Даже незначительного плохого события/поступка может быть достаточно для того, чтобы все испортить.)
  • Everything is good in its season. — Все хорошо в свое время.
  • April showers bring may flowers. — Апрельские ливни приносят майские цветы. (Эта популярная английская поговорка означает примерно то же, что наше «нет худа без добра».)
  • After rain comes fair weather. — После дождя наступает ясная погода. (После чего-то плохого обязательно случится что-то хорошее.)
  • If it rains before seven, it will clear before eleven. — Если дождь пойдет до семи часов, то к одиннадцати все прояснится. (Самый близкий аналог в русском языке – семь пятниц на неделе, так говорят про людей с переменчивым настроением, про людей, часто меняющих свои планы.)
  • Clear moon, frost soon. – Ясная луна – к морозу (народная примета).
  • There is no bad weather, there are bad clothes. — Нет плохой погоды – есть неподходящая одежда.
  • A snow year – a rich year. — Снежный год – богатый год (народная примета).

Пословицы о еде на английском

  • An apple a day keeps the doctor away. – Кто яблоко в день съедает, у того врач не бывает.
  • Half of loaf is better than none. – Половина буханки лучше, чем ничего. (Эквиваленты в русском языке: лучше мало, чем ничего; лучше синица в руках, чем журавль в небе.)
  • It’s no use crying over the spilt milk. – Бесполезно плакать над пролитым молоком. (Эквиваленты в русском языке: слезами горю не поможешь; что упало, то пропало.)
  • Too many cooks spoil the broth. – Слишком много поваров портят бульон. (Русский аналог: У семи нянек дитя без глазу.)
  • One man’s meat is another man’s poison. Что является пищей (мясом) для одного, может быть ядом для другого. (Русский эквивалент: что русскому хорошо, то немцу смерть.)
  • Don’t put all your eggs in one basket. — Не кладите все яйца в одну корзину. (Не рискуй всем, что у тебя есть. Русский аналог: не ставь всего на одну карту.)
  • The proof of the pudding is in the eating. — Чтобы судить о пудинге, нужно его съесть. (Всё проверяется на практике.)
  • You can’t have your cake and eat it too! – Нельзя съесть и не съесть торт одновременно. (Нельзя совместить несовместимое. Ближайший русский аналог: нельзя усидеть одновременно на двух стульях.)
  • Honey catches more flies than vinegar! – На мед поймаешь больше мух, чем на уксус. (Будь добрее / ласковее, и люди к тебе потянутся.)
  • Hunger is the best spice! – Голод – лучшая приправа.
Читайте также:  развитие и уровень - Перевод на английский - примеры русский | Reverso Context

Пословицы о дружбе на английском

  • A friend in need is a friend indeed. — Друг познается в беде.
  • A friend to all is a friend to none. — Тот, кто друг всем, не является другом никому.
  • A man is known by his friends. – Человека можно узнать по его друзьям. (Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты.)
  • False friends are worse than open enemies. — Ложные друзья хуже открытых врагов.
  • Friendship is like money, easier made than kept. Дружба — как деньги: легче заработать, чем сохранить.
  • Keep your friends close but your enemies closer. — Держи своих друзей близко, а врагов еще ближе.
  • Birds of a feather flock together. — Птицы одного оперения собираются вместе. (Русский аналог: рыбак рыбака видит издалека.)
  • Books and friends should be few but good. – перевод: книг и друзей не должно быть много, но они должны быть хорошими.
  • A friend’s eye is a good mirror. — Глаз друга — это хорошее зеркало. (Друг всегда скажет тебе правду, даже если она неприятная.)
  • Strangers are just friends waiting to happen. – Незнакомцы – это просто друзья, ожидающие начала дружбы.

Английские пословицы про дом и семью

  • There’s no place like home. – Нет больше нигде такого места, как дома. (Русский эквивалент: в гостях хорошо, а дома лучше.)
  • Blood is thicker than water. — Кровь гуще воды. (Узы кровного родства сильнее других уз.)
  • Home is where the heart is. — Дом там, где сердце.
  • The apple doesn’t fall far from the tree. — Яблоко от яблони недалеко падает.
  • My home is my castle. — Мой дом — моя крепость.
  • A house is made with walls and beams. A home is made with love and dreams. – Настоящий дом это не стены и балки, а любовь и мечты.

Английские пословицы о здоровье с переводом

  • Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. — Кто рано ложится и рано встает, тот здоровье, богатство и ум наживет.
  • Good health is above wealth. — Доброе здоровье дороже богатства.
  • Health is not valued till sickness comes. — Здоровье не ценится до тех пор, пока не приходит болезнь.
  • An apple a day keeps the doctor away. – Кто яблоко в день съедает, у того врач не бывает.
  • Prevention is better than cure. — Профилактика лучше, чем лечение.
  • The beginning of health is sleep. – Хороший сон – залог здоровья.
  • A healthy man is a successful man. — Здоровый человек — успешный человек.
  • A broken hand works, but not a broken heart. -Сломанная рука заживет, но не разбитое сердце.
  • Eat well, drink in moderation, and sleep sound, in this three-good health abound. – Хорошее питание, питье в меру и крепкий сон – основа крепкого здоровья.

Английские пословицы о деньгах и труде

  • Lend your money. Lose your friend. —  Одолжи другу деньги и потеряешь его.
  • Money сan’t buy you happiness. – За деньги счастья не купишь.
  • Cash is king. – Деньги правят миром.
  • The best things in life are free. — Лучшие вещи в жизни бесплатны.
  • Money has no smell. — Деньги не пахнут.
  • Money talks. — Деньги говорят сами за себя.
  • All work and no play makes Jack a dull boy. — От одной работы без развлечений загрустит и Джек. (Русский эквивалент: мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем.)
Читайте также:  Behind blue eyes перевод на русский язык

Пословицы на английском про одежду

  • Pretty face and fine clothes do not make character. – Красивое личико и хорошая одежда не создают характер. (Не стоит оценивать человека по внешности или одежде.)
  • A man is judged by his clothes. — О человеке судят по его одежде / одежда красит человека. (По одежке встречают.)
  • Craftiness must have clothes, but truth loves to go naked. — У хитрости должна быть одежда, но правда любит обнажаться. (Близко к русским выражениям правда без прикрас, голая правда.)
  • Don’t hang all your clothes on one hook. — Не вешайте всю одежду на один крючок. (Не рискуй всем, что у тебя есть. Русский аналог: не ставь всего на одну карту.)
  • Clothes make the man. — Одежда красит человека.
  • It is not the clothes that count, but the things the clothes cover. — Дело не в одежде, а в том, что она скрывает / Значение имеет не одежда, а то, что находится под ней.
  • A wolf in sheep’s clothing. — Волк в овечьей шкуре. (Опасный человек, который стремится казаться безобидным.)
  • There is no bad weather only bad clothing. – Нет плохой погоды, есть неподходящая одежда.

Английские пословицы про любовь

  • Absence sharpens love, presence strengthens it. – Разлука обостряет любовь, время, проведенное вместе – усиливает ее.
  • Make love, not war. – Любите, а не воюйте.(Антивоенный лозунг времен войны во Вьетнаме, который стал крылатым выражением.)
  • A fence between makes love more keen. – Забор между влюбленными только усиливает любовь. (Трудности только усиливают любовь.)
  • Love is blind. — Любовь слепа. (Эквивалент в русском языке: любовь зла, полюбишь и козла.)
  • Love rules his kingdom without a sword. — Любовь правит королевством без меча.
  • Who loves, believes. — Кто любит, тот верит.
  • Habit causes love. — Привычка вызывает любовь.
  • Love is the fruit of love. — Любовь — это плод любви.Любовь порождает любовь.
  • All the world loves a lover. — Весь мир любит того, кто сам влюблен.
  • An old man in love is like a flower in winter. – Влюбленный старик – как цветок зимой. (Любовь в позднем возрасте прекрасна / Любви все возрасты покорны.)
  • To love and be wise is incompatible. — Любить и быть мудрым невозможно.
  • He who loves me loves my dog too. — Тот, кто любит меня, любит и мою собаку.(Эквивалент в русском языке: кто гостю рад, тот и собачку его накормит.)

Надеюсь, данный список наиболее употребляемых пословиц и поговорок на английском языке с переводом был вам полезен.

Оцените статью