Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Wind of change
The world is closing in
Did you ever think
That we could be so close, like brothers
The future’s in the air
I can feel it everywhere
Blowing with the wind of change
Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow dream away
in the wind of change
The wind of change
Blows straight into the face of time
Like a stormwind that will ring the freedom
bell
For peace of mind
Let your balalaika sing
What my guitar wants to say
Ветер перемен
Мир становится меньше
Думали ли вы
Что мы можем быть близкими, как братья
Будущее витает в воздухе
Я чувствую его со всех сторон
Вместе с ветром перемен
Перенеси меня в чудесный миг
Эту славную ночь
Когда дети будущего мечтают
О ветре перемен
Иду по улице
Старые воспоминания
Навсегда уходят в прошлое
По набережной Москва-реки
Иду к парку Горького,
Слушая ветер перемен
Перенеси меня в чудесный миг
Эту славную ночь
Когда дети будущего делятся
своими мечтами
С тобой и мной
Ветер перемен
Дует прямо в лицо времени
Как ураган, который будет звонить в колокол
свободы
Чтобы все было хорошо
Пусть ваша балалайка поет
О том, что хочет сказать моя гитара
В 1975-м британская желтая пресса резко негативно воспринимала рок-коллектив из Германии — Scorpions, исполняющий англоязычные синглы, вставляя язвительные шуточки в их адрес на военную тему. Несмотря на осадок от таких провокаций, всем своим поведением и творчеством команда показывала и утверждала, что они – новое поколение Германии, которое несет красивую музыку и мир, а не войну. Они сами ощущали и видели, что благодаря их музыкальному влиянию протягиваются нити взаимопонимания между государствами и поколениями, что Scorpions меняют мир в лучшую сторону. Новые пластинки 1975-го и 1976-го годов продемонстрировали, что коллектив отыскал свой индивидуальный стиль – невероятно сильные риффы, замысловатые гитарные соло и ложащиеся на слух вокальные партии. Востребованность Scorpions в европейских и азиатских странах все увеличивалась, в гастрольных турах команда бывала подолгу. Но основной целью их было преуспеть в США. В 1977-м Михаэль, выступавший в то время с UFO в Лос-Анджелесе, созвонился с Рудольфом Шенкером и задал вопрос, почему Scorpions до сих пор не дают концертов в Штатах, на это Рудольф ответил, что им не составит труда моментально туда отправится. Пластинка 1977-го содержала открытое коллективом их фирменное отличие – сильные баллады. Она получилась достаточно успешной и в коммерческом плане.
В 1979-м выходит новый альбом Scorpions, на котором можно было услышать и гитарное соло вернувшегося ненадолго в коллектива Михаэля, а также нового, впоследствии закрепившегося в основном составе участника, Маттиаса Ябса. Эта пластинка сделала Scorpions триумфаторами, принеся им мировую славу (и США в том числе). У коллектива начинаются длительные гастрольные туры, а их альбом 1982-го года попадает в лучшую десятку Billboard, ровно как и последовавшая за ней пластинка Love at First Sting, в которую вошел мега-хит Scorpions «Still Loving You» (перевод с английского на русский текста песни можно почитать ниже). Со слов Майне, турне по США в 80-е были одной непрекращающейся пирушкой, к счастью, без тяжелых последствий в виде неприятностей с принятием наркотиков и так далее. Самой лучшей работой, созданной Scorpions за всю свою творческую деятельность, по праву считается пластинка Crazy World, вышедшая в 1990-м. А композиция с нее «Wind of Change», написанная ими под впечатлением от начавшейся перестройки в СССР, стала лидером чартов по всему свету и оказалась первым синглом коллектива с реализацией свыше 1 млн. экземпляров. Слава Scorpions достигла своей высшей точки.
А к концу 90-х участники команды чувствовали себя иссякшими. В 1999-м выходит экспериментальная пластинка коллектива Eye II Eye — в тот период Scorpions были недалеко от прекращения существования коллектива. В европейских странах и Штатах этот альбом был встречен без особых эмоций. Интуитивно команда отправилась на гастроли в Азию – и угадала, там их ждал грандиозный успех – в Таиланде, Корее и других странах. И в дальнейшие года – вплоть до 2012-го, коллектив ориентировался в своей гастрольной деятельности в большей степени на те страны, где был наиболее востребован. В 2012-м же участники группы сообщили, что не собираются полностью прекращать свою деятельность, а лишь перестанут активно гастролировать, сконцентрировавшись на студийной работе. Когда создавалась пластинка 2010-го года, Майне чувствовал, что это подходящее время для завершения деятельности коллектива, но уже работая над альбомом следующего года, они поняли, что у них еще много энергии для дальнейшего творчества. И в 2015-м, выпустив к своему полувековому юбилею 20-ю пластинку, группа объявила о планируемых гастролях в 2015-2016-е по европейским странам.
White dove
White dove
Fly with the wind
Take our hope under your wings
For the world to know
That hope will not die
Where the children cry
Waves, big like a house
They’re stranded on a piece of wood
To leave it all behind
To start again
But instead of a new life
All they find is a door that’s closed
And they keep looking for
A place called home
Can anyone tell me why (can anyone tell me why)
The children of the world (children of the world)
Have to pay the price (pay the price)
And now you’re telling me
You’ve seen it all before
I know that’s right but still
It breaks my heart
Well, the golden lamb we’ve sent
Makes us feel better now
But you know it’s just a drop
In a sea of tears
Белый голубь
Белый голубь,
Лети вместе с ветром,
Неси надежду на своих крыльях,
Чтоб миру стало известно:
Что надежда не умрёт,
Пока слышен плач детей.
Волны, большие как дом,
Они обрушиваются на деревянные обломки корабля,
Чтобы все оставить в прошлом.
И начать все заново.
Но вместо новой жизни
Мы находят лишь запертую дверь.
И все мы по-прежнему ищем
Место, под названием «дом».
Может ли кто-то сказать мне, почему
Дети мира
Должны расплачиваться за наши ошибки?
Здравствуйте, друзья, сегодня переведём и разберём знаменитую рок-балладу Scorpions – “Wind Of Change” («Ветер перемен» по-русски), выпущенную в 1990 году и которую лично я любил горячей наивной любовью в детстве и юности (ссылка на клип ниже в конце статьи).
Смотреть видео-версию выпуска:
Эта песня получила признание во всём мире и всенародную любовь у нас в России. Когда она звучит на радио или на сцене многие наши соотечественники очень радуются.
Однако у меня вопрос: а чему радоваться-то?
«Песня «Wind Of Change» группы Scorpions во всем мире стала символом окончания холодной войны, падения Берлинской стены и гимном перестройки» (1)(2).
Простите, о каком окончании холодной войны идёт речь, если западная коалиция нарушила своё обещание не продвигаться на восток, если СССР согласится на объединение Германии?
СССР – величайшая держава была разрушена, в мире остались хозяйничать США, и в результате всего этого прямо под наши границы встали НАТОвские войска, а США развязали штук 20 войн и оранжевых революций по всему миру.
И этому мы радуемся, простите? Хм.
На крупнейшем американском музыкальном портале читаем:
«Михаил Горбачёв привёл к смягчению авторитарного советского режима и, наконец, к полному крушению системы» (3).
И крушению страны, между прочим.
Вот ещё цитата:
«Горбачёв пригласил группу с личным визитом в 1991 году. Scorpions дали ему $70,000, полученные с авторских отчислений за «Wind of Change». Половина денег принадлежала им, а вторая половина была от их звукозаписывающей компании Mercury-Polygram».
Это как понимать?
Особенно в свете некоторых видео с празднования дня рождения Горбачёва за рубежом, в Лондоне, например, и того, как ему там все рады. Чего это они ему так благодарны?..
Ладно, друзья, давайте уже приступать к переводу. Первый куплет:
Down to Gorky Park
Listening to the wind of change
«Я иду вдоль Москва-реки вниз к Парку Горького
Слушая ветер перемен»
An August summer night
Soldiers passing by
«Летняя августовская ночь
Мимо проходят солдаты
And did you ever think
That we could be so close, like brothers?
Думали ли вы, что мы сможем быть такими близкими, как братья?»
Во-первых, друзья, выражение «close in» помимо «смыкаться», имеет ещё другие не очень приятные значения, например, «обволакивать, сомкнуть кольцо, ближний бой, ранить, окружать, наступать с целью нападению». И это всё «мир так смыкается» по песне. Как братья. Вокруг России мир так смыкается? И это гимн мира?
«Будущее в воздухе
Я могу почувствовать, как его повсюду разносит ветер перемен»
В связи с этим вопрос: какое будущее витает в воздухе?
«Забери меня в волшебный миг ночи славы
Где детей завтрашнего дня ветер перемен уносит в мечтах»
Хорошо, пусть «ночь славы» относиться к падению Берлинской стены.
Но вот строчка про то, что будущие поколения уносит в мечты, лично меня настораживает. Думаю, всем прекрасно известно, что происходит с людьми, я уж не говорю про целые народы, которым мечта снесла голову. И кстати, какая тут у нас мечта. Уж не американская ли?
Поясню. В английском языке fast food («быстрая еда») часто называется junk food, т.е. «помойной едой» в силу определённых причин.
Walking down the street
And distant memories
Are buried in the past forever
«Иду вниз по улице
И далёкие воспоминания
Зарыты в прошлом навсегда»
Идеи братской дружбы и единства народов теперь зарыты в прошлом? И что у нас теперь? Разделяй и властвуй?
The wind of change blows straight
Like a storm wind that will ring
The freedom bell for peace of mind
«Ветер перемен дует прямо в лицо времени
Как штормовой ветер, который зазвонит в колокол свободы, чтобы принести покой в душе»
Знаете, что тут за колокол имеется в виду?
Как пишет Википедия, Колокол свободы в Берлине, Германия – это подарок от американцев городу Берлин, символизирующий свободу анти-коммунизма.
Данный предмет, в свою очередь, был инспирирован американским Колоколом свободы — символом американской независимости, хранящимся в Филадельфии, штат Пенсильвания (4).
Что-то многовато ассоциативных связей с США для песни немецкой группы. Неужели правда слухи о том, что Германия с 1945 года, на самом деле, находится под оккупацией США?! 🙂
What my guitar wants to sing
«Пусть твоя балалайка споёт то
Что хочет спеть моя гитара»
Надо было вставить что-нибудь про Россию кроме географических наименований, вставили балалайку. Ладно хоть не бабушку и не шапку-ушанку.
Да, наверное, порой песни детства и юности лучше там и оставлять. Чтобы не расстраиваться лишний раз.
Хотя лично я всё же выступаю за периодический пересмотр своих ценностей. За генеральную уборку, так сказать.
С вами был Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».
Ссылка на официальный клип на песню:
Суперпопулярная песня Wind of Change остаётся, пожалуй, самой известной на просторах бывшего СССР композицией рок-группы Scorpions. Это вполне объяснимо, ведь Клаус Майне написал ее после посещения Московского фестиваля мира в 1989 году.
Хотя впервые музыканты побывали в России за год до того, когда они дали несколько концертов в Ленинграде, история произведения началась именно на том мероприятии.
История создания и смысл песни Wind of Change Scorpions
В родной для «скорпов» Германии Wind of Change любят не меньше, чем у нас. Всего через пару месяцев после ее выхода была снесена Берлинская стена. Летом 1990 года Scorpions исполнили песню на том месте, где она раньше стояла. Так Wind of Change стала, можно сказать, народным гимном воссоединения Германии.
Еще через год не стало Советского Союза, после чего меломаны всего мира заговорили о том, что Клаус Майне уловил тот самый «ветер перемен», а его песня является едва ли не пророческой. С тех пор Wind of Change является символом краха социалистического лагеря в Восточной Европе, завершения холодной войны, и Перестройки.
Релиз песни
Scorpions включили композицию в альбом Crazy World, который вышел в 1990 году. Пять лет спустя песня стала одним из треков концертной пластинки Live Bites.
В 2000 году «скорпионы» записали Wind of Change в сопровождении оркестра Берлинской филармонии (альбом “Moment of Glory”). Группа также выпустила акустическую версию песни и даже варианты на испанском и русском языках.
https://youtube.com/watch?v=ZnpMmAEUNCQ%3Fversion%3D3%26rel%3D1%26showsearch%3D0%26showinfo%3D1%26iv_load_policy%3D1%26fs%3D1%26hl%3Dru-RU%26autohide%3D2%26wmode%3Dtransparent
Wind of Change возглавляла чарты в Германии, Франции, Австрии, Голландии, Швеции, Норвегии, Швейцарии и других европейских стран. В американском хит-параде Billboard Hot 100 она добралась до четвертой позиции.
Видеоклип Wind of Change – Scorpions
Посмотрим легендарное музыкальное видео к песне “Ветер перемен”.
https://youtube.com/watch?v=n4RjJKxsamQ%3Fversion%3D3%26rel%3D1%26showsearch%3D0%26showinfo%3D1%26iv_load_policy%3D1%26fs%3D1%26hl%3Dru-RU%26autohide%3D2%26wmode%3Dtransparent
- По результатам зрительского голосования на немецком телеканале ZDF, Wind of Change была признана «Песней века».
- В 1990 году Михаил Горбачев встречался со Scorpions в Кремле. Музыканты исполнили для него Wind of Change.
- Песня звучала в рекламе компьютерной игры Call of Duty: Black Ops (в этом пакете есть карта под названием «Берлинская стена»).
Текст песни Wind of Change – Scorpions
The world is closing in
Did you ever think
That we could be so close, like brothers
The future´s in the air
I can feel it everywhere
Blowing with the wind of change
Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow dream away
in the wind of change
The wind of change
Blows straight into the face of time
Like a stormwind that will ring the freedom bell
For peace of mind
Let your balalaika sing
What my guitar wants to say
Перевод песни Wind of Change – Scorpions
Я иду вдоль Москвы-реки
К парку Горького,
Прислушиваясь к ветру перемен
Августовский летний вечер,
Мимо проходят солдаты,
Прислушиваясь к ветру перемен
Мир становится ближе
Могли ли вы когда-нибудь себе представить,
Что мы можем быть такими близкими, как братья
Будущее витает в воздухе
Я чувствую его повсюду,
В дуновении ветра перемен
Унеси меня в волшебный миг
Куда дети завтрашнего дня улетают в мечтах
С ветром перемен
Спускаясь по улице,
Навсегда оставляю в прошлом
Я иду вдоль Москвы-реки
К парку Горького,
Прислушиваясь к ветру перемен
Унеси меня в волшебный миг
Где дети завтрашнего дня делятся мечтами
С тобой и мной
Унеси меня в волшебный миг
Куда дети завтрашнего дня улетают в мечтах
С ветром перемен
Дует прямо в лицо времени
Подобно буре, что звонит в колокол свободы
Ради спокойствия духа
Пусть твоя балалайка споет о том,
Что хочет сказать моя гитара
Цитата о песне
Там были все: Красная Армия, журналисты, музыканты из Германии, из Америки, из России – весь мир на борту. Это было, как видение. Все говорили на одном языке. Это было очень позитивное чувство. Тот вечер стал главным вдохновением для Wind of Change.
The world is closing in,
did you ever think that we could be so close, like brothers?
The future’s in the air
I can feel it everywhere blowing with the wind of change.
Take me to the magic of the moment on a glory night,
where the children of tomorrow dream away in the wind of change.
The wind of change
blows straight into the face of time,
like a stormwind that will ring the
freedom bell for peace of mind.
Let your Balalaika sing
what my guitar wants to say
Я иду вдоль Москвы-реки
К Парку Горького и чувствую
ветер перемен
Летней ночью в августе
Солдаты, проходящие мимо, тоже чувтсвуют ветер перемен
Мир становится теснее
Могли ли мы представить, что сможем быть близки, как братья
Ощущение нового будущего витает в воздухе
Это чувствуется везде, дует
ветер перемен
Перенеси меня на одну секунду в волшебство той славной ночи
Где будущие дети будут мечтать при ветре перемен
Я иду по улице
Воспоминания о былом остались в прошлом
Я иду вдоль Москвы-реки
К Парку Горького и чувствую
ветер перемен
Перенеси меня на одну секунду в волшебство той славной ночи
Где будущие дети будут будут мечтатьв месте с нами
Дай мне снова пережить то ощущение
Ветер перемен
Дует в лицо времени,
Как штормовой ветер, из-за которого
Звенит колокол свободы для мира в сознании людей
Пусть ваша балалайка споет то
Что хочет сказать моя гитара
Навигация по записям
Главная / S / Scorpions / Scorpions — Wind Of Change перевод