Здесь приведены фразовые глаголы английского языка с take. Каждый фразовый глагол имеет перевод, транскрипцию, произношение, а также предложения с примерами использования.
Глагол take часто используется в составе многочисленных фразовых глаголов английского языка.
Основное значение глагола take – брать; хватать.
- Фразовые глаголы английского языка
- Основные значения и временные формы
- Устойчивое выражение take for granted
- Устойчивое выражение take up with someone
- Фразовый глагол take упражнения
- Упражнение №1 (фразовый глагол take)
- Упражнение №2 (фразовый глагол take)
- To take – 3 формы глагола и применение во временных аспектах
- Сводная таблица форм to take во всех временных аспектах
Take Aback
Синонимы: stun, smite, strike, shock
Her sudden change of opinion took us all aback. — Мы все были чрезвычайно удивлены, что она так неожиданно сменила свою точку зрения.
Take After
Emmet is very short – he takes after his uncle. – Эммет очень маленького роста, он пошел в своего дядю.
Take Along
Frequently, a cow, if not a herd of cattle was taken along with the family. — Довольно часто семья брала с собой корову, а то и целое стадо скота
Take Apart
Синонимы: disassemble, dismantle, break down
We have to take apart the whole engine. — Нам придётся разобрать весь мотор.Tom’s latest book has been taken apart by the newspapers. — Последнюю книгу Тома резко раскритиковали в газетах.
Take Around
My brother takes me around and showed Paris sight. — Мой брат показывает мне Париж и ее достопримечательности.
Take Aside
Синонимы: revoke, withdraw, recall
He was very much surprised when she took him aside. — Он был очень удивлён, когда она отвела его в сторону.
Take Away
Синонимы: remove, withdraw, put away, clean, pick up, select, pick
You may take away. — Можно убирать (со стола).She took away the toy. — Она унёсла игрушку.
Take Back
Синонимы: take away, retract, withdraw, repossess, return
take back one’s unkind / hard words — извиняться за резкостьtake smb. back to the time when one was a kid — напоминать (кому-либо) о детстве
Take Down
The building is to be taken down. — Здание идет на слом.to take down a machine — демонтировать станок
Take In
Синонимы: catch, soak up, ingest, absorb, take up
to take in a refugee — приютить беженцаto take in washing — брать на дом стиркуto take in a lecture — понять лекцию
Take Off
Синонимы: remove, fly, leave the ground
to take off one’s clothes — раздеватьсяThe wind is taking off. — Ветер стихает.to take off the brake — отпускать тормоз
Take On
to take on extra work — брать (браться за) дополнительную работуHer theory didn’t take on. — Её теория не имела успеха.
Take Out
Синонимы: remove, pull, get, take, carry
Take out your pens. — Выньте ручки.to take out a tooth — удалить зубHe never takes her out. — Он её никогда никуда не приглашает.
Take Over
to take over a business — принимать (на себя) руководствоLet him take over her problems. — Позвольте ему взять её проблемы на себя.
Take Through
They will take their project through. — Они доведут свой проект до конца.
Take To
She took to him immediately — Она сразу привязалась к немуI don’t know how she’ll take to it — Я не знаю, как ей это понравится
Take Up
Синонимы: occupy, borrow, bring, borrow, put, serve
to take up paving stones — снять дорожное покрытиеto take up a tree — пересадить деревоto take up the film — смотать плёнкуto take up a skirt — укоротить юбку
Фразовые глаголы английского языка
Для придания глаголу другого значения в английском языке часто используются предлоги или наречия. Фразовый глагол — это глагол со следующим за ним предлогом или наречием, которые придают ему новое значение.
Ниже дается перечень таких фразовых глаголов английского языка с переводом и примерами:
ask somebody out — приглашать кого-либо на развлечение (обед, ужин в ресторане и т.п.):
She had a lot of friends and was usually asked out in the evening, so she very seldom spent an evening at home. У нее было много друзей, которые приглашали ее обычно куда-нибудь поужинать, поэтому она редко была вечером дома.
back out — отказаться от ранее обещанного:
Не agreed to help us but backed out when he found how difficult it was. Он согласился помочь нам, но отказался, когда узнал, насколько это была трудная задача.
back somebody up — поддерживать морально (словом):
Не never backed up his colleagues. Он никогда не поддерживал своих коллег.
be away — не быть на месте (дома, в офисе и т.п.— как минимум одну ночь):
I’m Tim Morgan. I’d like to speak to Mr. Green. Is he in? Я — Тим Морган. Я хотел бы поговорить с г-ном Грином. Он у себя?
Sorry, but he isn’t available now — he is away on business. He is planning to be back on Thursday. Извините, но его сейчас нет — он уехал по делам (в командировку). Он должен вернуться в четверг.
be in — быть дома, на работе (в офисе) и т.п.
be back — возвратиться после короткого или длительного отсутствия
I want to see Marry. Is she in? Я хочу встретиться с Мери. Она есть?
No, I’m afraid she is out at the moment. Нет, боюсь, что она вышла.
When will she be back? Когда она вернётся?
In half an hour. Через полчаса.
be over — заканчиваться:
The rain is over. Дождь закончился. The lesson is over. Урок закончен.
be out — быть вне дома, вне здания, не на рабочем месте и т.п. (выйти на короткий промежуток времени):
Is Mr Brown in? Г-н Браун у себя?
No, he is out. He’ll be back about in half an hour. Нет, он вышел. Он будет на месте примерно через полчаса.
be up to — быть физически или интеллектуально достаточно сильным, чтобы выполнить определенную работу:
After his illness he continued to work in his office though he was no longer up to the work (up to doing his work). После болезни он продолжал работать в учреждении, хотя больше не в состоянии был работать (выполнять эту работу).
break down (a door и т.п.) — взломать (дверь) и т.п.:
We lost our key and had to break down the door. Мы потеряли ключ, и потому пришлось взломать дверь.
Thieves broke into the house. Воры забрались в дом.
bring round — заставить согласиться; привести кого-л. или принести что-л. к кому-л. домой:
He brought me round to his point of view. Он заставил меня принять его точку зрения.
I’ll bring your book round tonight. Я принесу тебе твою книгу сегодня вечером.
bring up — воспитывать (детей):
We bring up our children to be honest. Мы воспитываем наших детей быть честными.
call at — заходить (куда-либо):
She called at the library to take a new magazine. Она зашла в библиотеку взять новый журнал.
call in — заглянуть, зайти:
On my way home I called in the shop. По дороге домой я заглянул в магазин.
call on — призывать, обращаться:
Не called on all the house-wives in the area and asked them to sign the petition. Он обратился ко всем домохозяйкам района с просьбой подписать петицию.
call up — звонить по телефону или позвать, пригласить к телефону:
Call up Tom, please. Позовите Тома к телефону, пожалуйста.
I called Nick up and told him the news. Я позвонил Николаю и рассказал ему новость.
care for — нравиться (обычно употребляется в отрицательных предложениях):
Не doesn’t care for films about war. Ему не нравятся фильмы о войне.
carry out — выполнять, осуществлять:
You are here to carry out my orders. Вы здесь, чтобы выполнять мои приказы.
clear out — освободить что-либо (ящик стола и т.п.) для чего-либо:
I’ll clear out this drawer and you can put your things in it. Я освобожу тебе ящик стола, и ты сможешь положить в него свои вещи.
clear up — закончить (работу, которая еще осталась незавершенной).
I have some letters which I must clear up before I leave tonight. У меня осталось еще несколько писем, которые я должен закончить, прежде чем уйти.
come across/upon — обнаружить случайно что-либо при выполнении другого действия:
When I was looking for my documents I came across these old letters. Когда я искал свои документы, я случайно нашел эти старые письма.
come round/to — прийти в сознание:
Не fell down the stairs and came round (to) only in half an hour. Он упал с лестницы и пришёл в сознание только через полчаса.
draw back — отступать, идти на попятную:
The suitcases are packed and now it’s too late to draw back. Чемоданы собраны, и сейчас уже слишком поздно менять решение.
draw up — останавливаться (о средствах транспорта):
The car drew up at the kerb. Машина остановилась у обочины.
fall back — отступать намеренно:
Our detachment fell back to align the front-line. Наше подразделение отступило, чтобы выровнять линию фронта.
find out — выяснить, обнаружить, установить причину и т.п.:
At last we found out a mistake in our wire diagram. Наконец мы нашли ошибку в схеме проводки.
get about — распространяться, передвигаться:
The news got about that he had won in Lotto-Million and everybody began asking him for money. Распространилась новость, что он выиграл в Лотто-Миллион, и каждый начал просить у него деньги.
get away — удирать, уходить прочь; отделываться и т.п.:
He hooked an enormous fish but it got away. Он подцепил большую рыбу, но она ушла.
get on — делать успехи, успевать (по учебному предмету):
How is he getting on at school? Как он успевает (учится) в школе?
get on with — делать успехи, успевать; ладить, уживаться:
Не gets on well with nearly everybody. Он почти со всеми хорошо ладит.
get over — поправиться после болезни, стресса, умственной или физической слабости:
She can’t swim, she used to be afraid of water, but she has got over that now. Она не умеет плавать, она обычно боялась воды, но сейчас это преодолела.
She can’t get over his betrayal. Она не может поправиться после его измены.
Не got through his exams all right. Он сдал все экзамены хорошо.
get up — вставать с постели, вставать на ноги:
Не gets up at 6 o’clock. Он встаёт в 6 часов.
give out — устно объявлять, выкрикивать; раздавать (что- либо, кому-либо ):
The director gave out the names of the newcomers. Директор объявил имена новичков.
give up — отказаться, бросить (в значении «не продолжать»):
Не gave up drinking and smoking. Он бросил пить и курить.
go away — уезжать, покидать:
Are you going away for your summer vacation? Ты уезжаешь на летние каникулы?
go back — возвращаться; уходить в отставку; отступать:
I’m leaving this place back and I’m never going to it. Я уезжаю отсюда и никогда больше не вернусь сюда.
go back on — нарушить обещание:
She went back on her promise to tell nobody about it. Она нарушила своё обещание никому об этом не говорить.
go in for — увлекаться, заниматься (спортом и т.п.):
Не goes in for skiing. Он занимается (увлекается) лыжами.
go off — отправляться в путь, уезжать:
Не went off in a great hurry. Он уехал в большой спешке.
go on, go on with, go on + Gerund — продолжать:
Please go on reading. Продолжайте читать, пожалуйста.
go up — подниматься (о ценах и т.п.):
The prices of vegetables went up towards the end of the season. Цены на овощи поднялись к концу сезона.
hand round — преподнести или показать что-либо каждому из присутствующих:
The hostess handed round coffee and cakes. Хозяйка подала всем кофе и пирожные.
keep on (часто +Gerund) — продолжать:
Her husband wanted to take her home but she kept on talking with the guests. Её муж хотел увезти её домой, но она продолжала разговаривать с гостями.
leave off — прекратить (что-то делать):
Не was repairing his car for the whole day and at 6.0 p.m. I asked him to leave it off. Он ремонтировал свою машину целый день, и в 6 часов вечера я попросила его прекратить работу.
listen in — слушать по радио:
I listened in a good concert yesterday. Вчера я слушал по радио хороший концерт.
look after — присматривать, ухаживать (за кем-либо):
She looked after the cat and the dog when her neighbour was away. Она присматривала за котом и собакой, когда её соседка уезжала (отсутствовала).
look for — искать:
The child got under the bed looking for his toy. Ребёнок залез под кровать поискать свою игрушку.
He looked for this book in all the book-shops. Он искал эту книгу во всех книжных магазинах.
look in — заглянуть, нанести короткий визит:
I’ll look in after work to see how you are. Я забегу к тебе после работы узнать, как ты там.
look on — считать, полагать, рассматривать, смотреть, созерцать, наблюдать (но не быть участником):
She looks on her parents as her best friends. Она считает своих родителей лучшими друзьями.
Two pupils were fighting and the rest were looking on. Двое учеников дрались, а остальные наблюдали.
look through — просматривать (в поисках информации):
She looked through the book and gave it back. Она просмотрела книгу и вернула её.
look somebody up — навестить кого-то:
Any time you come to Minsk do look me up. Каждый раз, когда ты будешь в Минске, заходи ко мне.
make out — понимать смысл, разобрать, услышать и т.п. (что говорят и т.п.)’, утверждать (возможно, неправду); выписывать (чек и т.п.)’.
I can’t make out the address on the envelope. Я не могу разобрать (понять) адрес на конверте.
He made out that he graduated from the college in 1975. We later learnt that this was not true. Он утверждал, что окончил институт в 1975 году. Позже мы узнали, что это была неправда.
Who shall I make out the cheque to? На чье имя выписать чек?
make up — придумать, выдумать:
She didn’t believe his explanations. She knew that he had made all this story up.
Она не верила его объяснениям. Она знала, что всё это он придумал.
move on/up — продвигаться, расти:
Every year he moves up in his career. Каждый год он продвигается по служебной лестнице.
pick up — дешево приобретать; приобретать (знания) без усилий:
You often pick up wonderful things in these markets. На этих рынках часто можно приобрести хорошие вещи.
Boys usually pick up mathematics very quickly. Мальчики обычно познают математику очень быстро.
ring up — звонить по телефону:
I rang up the theatre to book seats for Sunday. Я позвонил в театр, чтобы заказать билеты на воскресенье.
run down — говорить плохо (о ком-либо):
She often runs down her colleagues. Она часто плохо отзывается о своих коллегах.
see somebody off— провожать (на вокзале, в аэропорту и т.п.):
The station was crowded with children going to the sports camp and the parents who came to see them off. На вокзале было много детей, уезжавших в спортивный лагерь, и родителей, которые пришли их проводить.
be sent down — быть исключенным из университета за плохое поведение:
In August he was admitted to the college but he behaved so badly that in January he was sent down. В августе он был принят в институт, но вёл себя так плохо, что в январе его исключили.
set up — добиться чего-либо, установить (рекорд):
Bubka set up numerous records in pole-vault. Бубка установил много рекордов по прыжкам с шестом.
sit up — не ложиться спать позже обычного (работая, читая или ожидая кого-либо):
She sat up till 2 a. m. waiting for her son. Она не ложилась до двух часов ночи, ожидая сына.
stand by (someone) — продолжать поддерживать, помогать ( кому-либо):
No matter what happens his parents will stand by him. Что бы ни случилось, его родители будут продолжать помогать ему.
stand up for — защищать (словесно):
His father blamed him, but his mother stood up for him. Его отец обвинял его, а его мать выступала в его защиту.
take in — обманывать:
Не always took his mother in when he borrowed money from her. Он всегда обманывал свою мать, когда одалживал у нее деньги.
take off — снимать:
He took off his hat when he entered the house and put it on again when he went out. Он снял шляпу, когда вошёл в дом, и надел её снова, когда вышел.
take to — приобретать привычку (часто нехорошую, по мнению говорящего) (Часто употребляется с герундием.):
He took to drink. Он начал (много) пить.
He took to borrowing money from his parents. У него вошло в привычку занимать деньги у родителей.
talk over — обсуждать:
Talk it over with your friends. Обсудите это со своими друзьями.
try on — примерять (платье, костюм, шляпу и т.п.):
May I try this hat on? Можно примерить эту шляпу?
turn on — включать (свет, газ, воду, электричество)
Turn on the radio, please. I want to listen to the latest news. Включи радио, пожалуйста. Я хочу послушать последние новости.
turn off— выключать (радио, свет, газ и т.п.):
When you go to bed, don’t forget to turn off the light. Когда будешь ложиться спать, не забудь выключить свет.
turn up — приезжать, появляться (когда кого то ждут):
We arranged to meet him at the station, but he didn’t turn up. Мы собрались встретить его на вокзале, но он не приехал.
wipe out — полностью разрушить, уничтожить и т.п.:
The epidemic wiped out whole families. От эпидемии умирали целые семьи.
work out — найти, выработать (решение какой-то проблемы и т.п.):
We need to work out a plan. Нам нужно выработать план.
Продолжаем осваивать сложные моменты великого и многозначного английского языка. Сегодня нас интересует фразовый глагол take во всех наиболее распространенных его ипостасях. К концу урока мы будем знать не менее 20 его различных комбинаций и их значений, а также освоим навыки употребления этих фразовых глаголов с помощью интересных упражнений. Итак, приступим.
Основные значения и временные формы
В роли самостоятельного сказуемого take переводится глаголами забрать, взять, схватить, применять какие-л. средства. Он относится к категории неправильных глаголов, поэтому следует обратить особое внимание на формы take past и participle. Прошедшее время выражается формой took, а причастие прошедшего времени – формой taken. Получаем такую схему:
Отметим изменение корневого гласного в Past Simple (a⟶оо) и конечное n в форме причастия. Рассмотрим примеры употребления take в различных временах и значениях.
Из таблицы видно, как многозначен это глагол, даже когда употребляется самостоятельно. А если использовать его в сочетании с служебными словами, то фразовый глагол take будет иметь различные значения, практически не поддающиеся счету.
Многозначностью в английском, конечно, никого не удивишь, но с фразовыми сочетаниями take по количеству могут сравниться разве что глаголы группы get. Заучивать их все, это как пытаться объять необъятное, поэтому мы отобрали для изучения только наиболее часто используемые фразы. Познакомимся с их употреблением и переводом, а затем выполним упражнения для отработки практических навыков.
Перевод этого выражения зависит от контекста. Фраза может иметь значение усваивать, включать, вносить, провести, обмануть, ушивать вещь, давать убежище/приют, работать на дому.
Сказуемые вида take over имеют более однородную смысловую группу: взять ответственность, стать руководителем, вступить во владение, принять должность. Также take over употребляется в значении перевезти на противоположный берег.
Переводы этого выражения – отвести, привозить, брать с собой в дорогу.
Еще один многозначный пример take off: этот фразовый глагол в переводе звучит убирать, увозить, снижать, сбрасывать, уносить, взлетать, снимать одежду, пользоваться успехом, отменить запрет, взять перерыв.
В зависимости от контекста выражение take up имеет множество переводов: поднять, встретиться, заниматься, приобрести, укоротить, обсуждать, принять вызов, занимать место.
Фразовые глаголы этой группы можно перевести такими словами, как проанализировать, раскритиковать, разобрать на части, отчитать кого-л., нанести поражение.
В глаголах take out содержатся следующие смыслы: удалять, извлекать, доставать, выписывать, выводить пятна, дать волю гневу, вывести погулять.
Конструкция take away означает отбирать, забрать, убрать, отнять. Употребляется в математическом значении вычесть.
Смысл этого фразового глагола – завести привычку, пристраститься что-л. делать, привязаться к кому-л.
Основной перевод – вернуть обратно. Также этой комбинацией можно выразить словосочетания взять свои слова назад, признать ошибку.
Есть несколько вариантов перевода выражения take down на русский язык. В одном контексте его можно перевести словами сносить, разбирать, уничтожать, а также записывать. В другой ситуации эта фраза может передаваться глаголом снимать, напр. одежду или предмет который где-то висит. И третье значение take down выражается словосочетаниями сбить спесь, снизить цену.
Английские фразы с такой конструкцией означают приобретать, брать, принимать на работу, взять, волноваться, браться за дело, состязаться.
Это выражение употребляют для того, чтобы рассказать о сходстве с другим человеком. Перевод take after – быть похожим, заимствовать черты.
Эта фразовая конструкция имеет значение разъяснять, выполнять, осуществлять, довести дело до конца.
Такое словосочетание можно сопоставить с русскими выражениями отвести в сторонку, отозвать для беседы.
Комбинация употребляется в значении перепутать одно с другим, принять кого-то/что-то за другое.
Данная фразовая конструкция соответствует русскому показать окрестности, ознакомить с местностью.
Выражение означает крайнюю степень удивления; изумленность, озадаченность.
Устойчивое выражение take for granted
Словосочетание переводится на русский фразой принимать как должное.
Устойчивое выражение take up with someone
Последний английский фразеологизм на сегодня. Означает завязать дружбу, сойтись с кем-то.
Фразовый глагол take упражнения
Мы провели огромный объем работы: узнали значения и правила употребления конструкций с take, а также изучили примеры фраз в настоящем и прошедшем времени. Теперь наша задача еще раз повторить материал, и с уверенностью приступить к выполнению первого упражнения.
Упражнение №1 (фразовый глагол take)
Выберите верный перевод:
Упражнение №2 (фразовый глагол take)
Дополните конструкцию правильным предлогом. Для облегчения сложности можете заглянуть в перевод. Сверьте решение упражнения с ответом.
my mother. (Я похож на свою мать.)
He took our help
granted. (Он воспринял нашу помощь как должное.)
I was taken
when I saw it. (Я был очень удивлен, когда увидел это.)
I took you
a bad boy. (Я приняла тебя за плохого парня.)
The houses were taken
. (Эти дома были снесены.)
He was wrong and he took his words
. (Он был неправ и забрал свои слова обратно.)
Надеемся наши объяснения, примеры и упражнения помогли вам успешно освоить такую непростую тему, как фразовый глагол take. До новых встреч на занятиях по иностранному языку!
Английский язык изобилует неправильными глаголами, они применяются даже чаще, чем правильные. Именно поэтому так важно знать их значения и уметь правильно использовать. В сегодняшнем уроке мы в деталях разберем, как образует take 3 формы глагола, какие смыслы он может передавать и в каких контекстах употребляется. Начнем!
- Стандартные и дополнительные значения глагола take в английском
- To take – 3 формы глагола и применение во временных аспектах
- Сводная таблица форм to take во всех временных аспектах
Без понимания денотации изучаемого глагола мы не сможем полноценно применять его в устной и письменной речи. Поэтому приступим к рассмотрению системы его значений. Значения мы условно разделим на стандартные и дополнительные – это поможет нам отделить более употребительные контексты от необычных.
Стандартные значения глагола take – это те, которые используются наиболее часто в речи и передают прямой смысловой компонент без метафорических контекстов.
1. Взять, брать.
- Please take this chocolate cake for me, this is my favourite taste. — Пожалуйста, возьми этот шоколадный торт для меня, это мой любимый вкус.
- She still doesn’t understand why she has to take him as an assistant. — Она до сих пор не понимает, в честь чего она должна брать его ассистентом.
- He’ll take me with him because I’m a strategic thinker. — Он возьмет меня с собой, потому что я хороший стратег.
- I’m not going to take responsibility for those days we were together. — Я не собираюсь брать ответственность за те дни, что мы провели вместе.
- He didn’t take anything from me when I was weak. — Он ничего не брал у меня, когда я была слаба.
- Don’t be afraid to take what you deserve – it’s your chance to change your destiny. — Не бойся забрать то, чего ты заслуживаешь – это твой шанс изменить свою судьбу.
- It’s not permitted to take money without consulting her. — Не разрешено брать деньги, не посоветовавшись с ней.
- You will take your mother’s beauty and your father’s cleverness. — Ты возьмешь красоту от матери и смекалку от отца.
- Lily may take a cue from her mother. — Лили может взять пример со своей матери.
- If you want to establish paternity, they’ll take DNA trace samples. — Если ты хочешь установить отцовство, они возьмут образцы ДНК.
- I think I must take a small fee for my efforts. — Я думаю, я должен взять небольшую плату за собственные старания.
2. Принять, принимать. Смыслы глагола take здесь могут быть любыми: принимать в значениях «считать приемлемым», «употреблять пищу, лекарства», «взять в дар», «встречать у себя в гостях, проводить прием».
Рассмотрим значение «принимать в качестве гостя»:
Теперь изучим смысл «воспринимать»:
Значение «понять, воспринять»:
«Медицинский контекст». Принимать лекарства, таблетки:
- She’s seriously ill. Doctor told her to take lots of pills. — Она серьезно больна. Доктор сказал ей принимать кучу таблеток.
- How often should I take those pills? — Как часто я должна принимать эти таблетки?
Другой компонент значения:
Смысл «принимать что-то в дар», «получать презенты»:
Опять же значение «принимать», но в составе устойчивой конструкции:
- We don’t have enough time, it takes a few hours to destroy everything. — У нас недостаточно времени, потребуется несколько часов, чтобы все разрушить.
- It usually takes years to understand what you really need. — Обычно чтобы понять, что тебе нужно, требуются годы.
- Please tell me whatever it takes. Don’t be afraid. — Прошу, скажи мне, что требуется. Не бойся.
- It could take months to rid of this excess weight. — Могут потребоваться месяцы, чтобы избавиться от этого лишнего веса.
Эти значения глагола take являются менее частотными, поскольку передают не прямой смысл глагола, а переносно выражают какие-либо его свойства.
1. Считать. В значении «воспринимать за».
- I know you take me for a madwoman, but it has nothing to do with reality. — Я знаю, вы считаете меня сумасшедшей, но это никак не соответствует действительности.
- When Rick calls me «baby» I take that as an offensive behaviour. — Когда Рик зовет меня «малышкой», я воспринимаю это как оскорбительное поведение.
2. Полагать. По значению стремится к вводной конструкции.
- I take it he doesn’t want to go with us? — Полагаю, он не желает идти с нами?
- I take it those pills belonged to him. — Я полагаю, эти таблетки принадлежали ему.
- Take out your gun right now if you want to continue to be alive. — Доставай оружие прямо сейчас, если желаешь остаться в живых.
- She was so upset with me. I thought I couldn’t take out the present. — Она была так обижена на меня. Я подумал, что не могу достать сюрприз.
To take – 3 формы глагола и применение во временных аспектах
Нам известны обыкновенные и нестандартные компоненты значений изучаемого глагола. Настало время узнать, какие три формы он имеет и в каких временных контекстах они могут употребляться. Чтобы правильно применять глагол, нужно для начала знать, правильный он или неправильный. Глагол take – неправильный.
Мы знаем, что в английском языке неправильные глаголы имеют три формы (инфинитив, прошедшее время Past Simple, причастие прошедшего времени): это известно из таблицы неправильных глаголов. К ним добавится причастие настоящего времени. Take — неправильный глагол, поэтому его формы образуются немного необычно:
Теперь посмотрим на примерах, в каких случаях стоит применять формы глагола take.
1. Первая необычная форма слова take, с которой мы столкнулись – это причастие настоящего времени «taking».
- Taking those words as a compliment was foolish of me. — Воспринять те слова за комплимент было очень глупо с моей стороны.
- Stop taking those pills! They have a significant list of side effects. — Прекрати принимать эти таблетки! У них огромный список побочных эффектов.
В таком виде глагол наиболее часто участвует в образовании временного аспекта Continuous.
К примеру, рассмотрим take в Present Continuous:
2. Другая форма – took – помогает образовывать прошедшее время Past Simple. С помощью формы take в past simple мы сможем передать фактические события из прошлого.
- I still have no idea why he took his anger meds. — Я до сих пор не понимаю, почему он принял свои таблетки для контроля гнева.
- To recharge this speaker system it only took an hour. — Чтобы перезарядить эту акустическую систему, потребовался всего час.
3. Причастие прошедшего времени используется для образования более сложных времен группы Perfect. Эти времена не просто передают действие, совершившееся в прошлом, но и демонстрируют его связь с другими действиями в настоящем или прошлом. К примеру, мы будем использовать форму «taken», чтобы образовать Past Perfect в таком случае:
Почему здесь употребили в качестве формы глагола take именно Past Perfect? Все дело в том, что в предложении имеются два действия, причем оба прошедших; одно из них произошло раньше, а другое – позже. Для передачи действия, которое произошло раньше, мы применяем форму Past Perfect «had taken», а для того, что позже – уже известное нам время Past Simple.
Посмотрим на применение глагола в другом времени группы Perfect. Это время Present Perfect, передающее результат совершенного действия и его непосредственную связь с настоящим. К примеру, если кто-то забрал все мои деньги, в настоящем мне может быть не на что жить:
Действие произошло в прошлом, но трудности из-за его последствий остаются с говорящим и в настоящий момент времени, поэтому нам необходимо употребить take в Present Perfect.
https://youtube.com/watch?v=qkjiM22ZllM%3Ffeature%3Doembed
Сводная таблица форм to take во всех временных аспектах
Теперь мы знаем практически все о глаголе to take. Осталось посмотреть на большую таблицу, в которой отражены все его временные формы. Это поможет нам полноценно рассмотреть все аспекты времени, которые глагол может передавать.
Проверьте свои знания, пройдите тест на неправильные глаголы английского языка!
Мы в подробностях рассмотрели, как английский глагол take – «взять, брать» — образует 3 формы, узнали различные его значения и изучили функционирование в словосочетаниях и предложениях. Чтобы материал запомнился лучше, постарайтесь повторить основные вехи изученного и самостоятельно составить предложения с неправильным глаголом to take. Желаем успехов, до скорой встречи!