Быть по уши в работе перевод на английский

“Busy” – популярное английское слово. Например, слово “busy” стало обычным ответом на вопрос “How are you?” (“I’m doing well! Just busy studying for my exams” — “У меня всё хорошо! Просто занят подготовкой к экзаменам”). Исследования показали, что рассказывать людям о том, чем вы заняты, стало обычным делом в текстах рождественских открыток.

Но, если вы хотите использовать это слово, чтобы сказать коллеге, почему вы не можете ответить на его звонок или своему боссу, почему вы не можете присутствовать на встрече, то, по мнению BBC, вы на самом деле говорите: “Я не очень хорошо умею распоряжаться временем, и в данный момент ты не в приоритете.»

Так что лучше избегать слово “busy”. Часто оно звучит грубо и  просто не подходит по ситуации. Ниже приведены 10 выражений на английском, заменяющих “busy”.

I’m preoccupied.

Представьте, что кто-то стучится в дверь вашего офиса во время собрания. Или представьте, что вам звонят, когда вы едете на работу. В любом случае вы можете сказать, что были “preoccupied”, потому что вы уже (“pre-”) occupied (заняты чем-то).

  • Sorry, I’m a little preoccupied at the moment. Can I call you back later?
    Извините, я сейчас немного занят. Могу я вам перезвонить позже?
  • No worries about the late reply. I understand you’re preoccupied with more pressing matters at the moment.
    Не беспокойтесь о позднем ответе. Насколько я понимаю, вы сейчас заняты более важными вопросами.

I’m tied up.

Представьте каждую задачу, над которой вам нужно поработать, как веревку. Каждый раз, когда вы берётесь за что-то новое, вокруг вас обвязывается ещё одна веревка. И так до тех пор, пока вы не будете полностью “связаны” так, что не сможете работать над следующей задачей.

Быть по уши в работе перевод на английский
  • “I’m all tied up with this project. Try asking Janet for help.”
    “Я очень занят этим проектом. Попробуй попросить Джанет о помощи.”
  • “Sorry I was unable to return your call today. I was tied up in meetings all day.”
    “Извините, я не смог перезвонить сегодня. Я весь день был занят собраниями.”

I have a lot on my plate.

Если ваша тарелка полная, то вам невозможно положить на неё ещё еды. В рабочем контексте это означает, что вы не можете брать больше работы/заданий.

Быть по уши в работе перевод на английский
  • I’d love to help, but I’ve got too much on my plate right now.
    Я с удовольствием помог бы, но сейчас у меня слишком много дел.
  • That’s a nice idea, but our team already has so much on our plate right now, I don’t think we’ll be able to work on it until at least next year.
    Это хорошая идея, но у нашей команды уже так много дел сейчас, я не думаю, что мы сможем начать работать над этим, по крайней мере, до следующего года.

I’m juggling a lot right now.

Juggling” (“жонглирование”) требует много энергии и внимания. В процессе легко ошибиться. Так что, если вы заняты множеством вещей, вам может казаться, что вы 

Уличный артист, жонглирующий тремя мячами.
  • I’d love to help, but I’m juggling two jobs on top of taking care of my newborn son right now. Sorry!
    Я с радостью помог бы, но сейчас я работаю на двух работах, помимо ухода за новорожденным сыном. Простите!
  • No matter how much stuff I’m juggling, I always have time for online English lessons, because I can take them anytime and anywhere.
    Независимо от того, сколькими вещами бы я не занимался, у меня всегда есть время для онлайн-уроков английского, потому что я могу брать их в любое время и в любом месте.

I don’t have the bandwidth.

Bandwidth” (“пропускная способность”) – это технический термин, который стал популярным способом сказать кому-то, что у вас нет на что-то времени.

  • “Tim, I don’t have the bandwidth right now, sorry!”
    “Тим, извини, у меня сейчас нет возможности!»
  • “I don’t have the bandwidth to handle that right now. You could try asking me about that again in October though.”
    “У меня нет возможности заниматься этим прямо сейчас. Но ты можешь попробовать спросить меня об этом ещё раз в октябре.”

I’m spread pretty thin.

Если у вас есть очень мало масла, чтобы намазать на тост, то это будет очень тонкий слой. Итак, если вы “spread thin”, то это означает, что вы распределяете свое ограниченное время и энергию между множеством задач.

Быть по уши в работе перевод на английский
  • I’m sorry, but I’m afraid I can’t take on another commitment this semester. I’ve already spread myself too thin with two part-time jobs on top of my extra courses.
    Извини, но, боюсь, в этом семестре я не смогу взяться за что-либо ещё. Я уже и так слишком занят: две работы на полставки и ещё дополнительные курсы.
  • I realize that your resources on your team are spread thin at the moment, but please do keep this initiative in mind.
    Я понимаю, что в настоящее время в вашей команде ресурсов не так много, но, пожалуйста, помните об этой инициативе.

I’m swamped.

В болоте (swamp) легко увязнуть или даже утонуть! Если вы “завалены” (“swamped”) работой, это как если бы вы застряли в куче работы или увязли в ней.

Быть по уши в работе перевод на английский
  • We’re launching our marketing campaign this week, so I’m really really swamped. But starting on Sunday, I’ll be quite free.
    На этой неделе мы запускаем нашу маркетинговую кампанию, так что я действительно сильно занят. Но, начиная с воскресенья, я буду совершенно свободен.
  • It’s my first day back at work, so I’m swamped. Can I get back to you on this next week?
    Это мой первый день на работе, так что у меня завал. Могу я вернуться к тебе с этим на следующей неделе?

I’m buried in work.

Представьте, что вы погребены (buried) под кучей работы и не можете выбраться.

Рука человека, заваленная разными циферблатами.
  • Our team is low on manpower, so we’re constantly buried in work.
    В нашей команде мало работников, поэтому мы постоянно завалены работой.
  • There’s no way I can take a vacation right now. I’m buried in deadlines.
    Я не могу взять отпуск прямо сейчас. Я завален работой, которую нужно сдать в срок.

Люди также говорят: “I’m drowning (in work)” или “I’m snowed under (with work)”.

I’m up to my ears.

Представьте кучу работы, которая доходит вам до ушей и доставляет вам беспокойство.

  • As a secretary, I’m always up to my ears in paperwork.
    Работая секретарём, я всегда по уши в документах.
  • We’re up to our ears in work before the holiday season.
    Мы по уши в работе перед новогодними праздниками.

Вы можете использовать это выражение во многих ситуациях. Например, вы можете быть по уши в стирке (если вы давно не стирали одежду) или в долгах (если вам нужно расплачиваться за многие покупки).

Things are really hectic.

“Hectic” означает, что происходит множество вещей, которые трудно контролировать. Представьте, что все ваши задачи лихорадочно летают вокруг вас, и вы поймёте, что мы имеем ввиду.

  • My schedule is quite hectic these days, but let’s catch up next time you’re here.
    В эти дни у меня довольно напряженный график, но давай поговорим, когда ты будешь здесь в следующий раз.
  • I realize things are really hectic on your end with the PR scandal, but I must remind you that your payments are weeks overdue.
    Я понимаю, что у вас суматоха из-за пиар-скандала, но я должен напомнить вам, что ваши платежи уже просрочены на несколько недель.

Имейте в виду, что нельзя сказать: “I’m hectic”. Словом “hectic” можно описать график, жизнь и другие вещи, которые с вами происходят. Им также можно описывать периоды времени, например день (“it’s been a hectic day”) и неделю (“this week has been hectic”). Но никогда – людей.

Слишком заняты, чтобы начать учиться?

Мы знаем, что на учёбу уходит много времени, а оно есть не у всех. Поэтому наши уроки английского длятся всего 25 минут, и вы можете заниматься в любое время дня, где бы вы ни находились.

К тому же наши репетиторы английского не просто знатоки языка. Они также имеют опыт работы во многих областях, от продаж и графического дизайна до медицины и музыки. Так что вы обязательно выучите наиболее подходящий для вас английский язык.

Ваш первый урок бесплатный, так почему бы вам не попробовать?

Примеры из текстов

— Команда охотно рассказала ему, что в этой каюте находится такая красавица, какой на Марсе еще не видывали, и что любой, кто на нее взглянет, тут же влюбится по уши

«The crew carefully explained to him that the stateroom contained the most beautiful woman ever taken to Mars, and that any man who saw her was certain to fall in love with her.

Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of Titan

The Sirens of Titan

Вполне возможно, мы оказались по уши

We were very possibly in deep trouble.

Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox Alley

Де Ченси, Джон

Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons Wild

Я сразу же понял, что она по уши в дерьме, что трахается с кем-то другим.

I knew instantly that she’d been fucking someone else.»

Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of Infinity

The Active Side of Infinity

Активная сторона бесконечности

— Ну, знаешь, за эти месяцы мы в делах мудрецов поневоле по уши завязли, — сказал Пин.

«But our whole life for months has been one long meddling in the affairs of Wizards,» said Pippin.

Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers

The Two Towers

Tolkien, John Ronald Reuel

Толкиен, Джон Рональд Руэл

– Что весь мир перевернулся и я влюбилась в тебя по уши в тот самый миг, как только увидела?

«That I was head over heels, crazy in love with you from the first time we met?»

Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying

Someplace To Be Flying

De Lint, Charles

Де Линт, Чарльз

по уши в долгах, и это его последний шанс.

He’s up to the neck, and it’s his last chance.

Конан Дойль, Артур / Загадка поместья ШоскомбConan Doyle, Arthur / The Adventure of Shoscombe Old Place

The Adventure of Shoscombe Old Place

Conan Doyle, Arthur

Загадка поместья Шоскомб

Конан Дойль, Артур

Если бы профессия фокусника была такой простой, мы бы сидели по уши

If magic were that easy we would be up to our thighs in magicians.

Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the Circus

The Stainless Steel Rat Joins the Circus

Стальная Крыса на манеже

— По-моему, вы по уши в дерьме, Ребус.

“Seems to me you’re already shoulder-deep in shit, Rebus.

Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of Blood

A Question of Blood

И Милт Тербер не влюбился бы по уши, жил бы себе припеваючи и горя не знал.

And Milt Warden, instead of being deeply in love, would still be able to enjoy life.

Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity

From Here to Eternity

Отныне и вовек

Вы же знаете, он по уши в вас влюблен.

You know he is over head and ears in love with you.

Остин, Джейн / Нортенгерское аббатствоAusten, Jane / Northanger Abbey

Мой одноклассник – учитель, благородное существо с длинными ногами. Героиня-старшеклассница втрескана в него по уши

My classmate played a tall, handsome biology teacher, the object of a young girl’s adoration.

Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс

Дэнс, дэнс, дэнс

Dance, dance, dance

– Она была влюблена в тебя по уши, – заметила Анна.

«You had such a crush on her,» Anna said.

Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me Lies

Tell Me Lies

Я тоже не спала ночи и сидела около отца, и вдруг — здравствуйте, победила добра молодца! Мой Дымов врезался поуши

I sat up with my father, and did not sleep for nights, either. And all at once — the princess had won the hero’s heart — my Dymov fell head over ears in love.

Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / Попрыгунья

– Говори, не то хуже будет. Ты и так уже вляпался поуши

Answer, you are in serious trouble.’

Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution

Sansom, Christopher John

Горбун лорда Кромвеля

Сэнсом, Кристофер Джон

Словосочетания

по уши

по уши влезать во что-л

по уши

be head over ears in love

по уши

be heavily in debt

  • up to the ears

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > up to the ears

  • up to the eye in work

    Новый англо-русский словарь > up to the eye in work

  • I сущ.
    1) ухо, ушная раковина inner ear ≈ внутреннее ухо middle earсреднее ухо outer earнаружное ухо
    2) перен. молва, слух, сплетни, толки a musical ear ≈ музыкальный слух to strain one’s ears ≈ напрягать слух to perk up, prick up one’s earsнавострить уши to wiggle one’s ears ≈ шевелить ушами to pierce smb.’s ear ≈ оглушать Syn: rumour
    1.
    3) а) дужка, проушина, ручка, ушко ear arm ≈ заушник у очков б) редк. отверстие, скважина ∙ in at one ear and out at the other ≈ в одно ухо вошло, в другое вышло to keep one’s ears open ≈ прислушаться;
    навострить уши;
    насторожиться to bring a storm about one’s ears ≈ вызвать бурю негодования;
    вызвать большие нарекания to have smb.’s ear ≈ пользоваться чьим-л. благосклонным вниманием to have long/itching ears ≈ быть любопытным to be all earsпревратиться в слух;
    слушать с напряженным вниманием to give ear to ≈ выслушать кого-л. to gain the ear of ≈ быть выслушанным кем-л. up to the earsпо ушиработе и т. п.) to set by the earsрассорить by the ears ≈ в ссоре to be on one’s ear ≈ быть раздраженным II
    1. сущ. а) колос( у злаковых) б) амер. кукурузный початок
    2. гл. а) о злаковых колоситься The rye was beginning to ear. ≈ Рожь начинала колоситься. б) амер. о кукурузе давать початки, выбрасывать початки
    ухо — to stop one’s *s заткнуть (себе) уши слух — to grate on smb.’s *s резать слух — the distant roll of thunder reached our *s мы услышали отдаленные раскаты грома — this came to the *s of the minister это дошло до (ушей) министра — his pronunciation offends English *s от его произношения англичанина коробит музыкальный слух — to play by * играть по слуху — he has a true * for melody у него верный слух на мелодию верхние углы первых полос газеты с рекламным материалом, сводкой погоды и т. п. ручка (сосуда и т. п.) (кулинарное) ушки (макаронные) (техническое) ушко, проушина (техническое) подвеска, дужка ( техническое) (редкое) скважина;
    отверстие (электротехника) зажим для контактного провода (американизм) (сленг) любительская радиостанция > to turn a deaf * не слушать, не вникать > he turned a deaf * to my entreaties он остался глух к моим мольбам > the protest fell on deaf *s протест пропустили мимо ушей > to lend /to give/ an * (to) выслушать кого-л. > he gave * to this prudent advice он прислушался к этому благоразумному совету > to have smb.’s * пользоваться чьим-л. благосклонным вниманием > to win /to gain/ smb.’s * добиться, чтобы тебя выслушали > to be all *s обратиться в слух, слушать с напряженным вниманием > in at one * and out at the other в одно ухо вошло, в другое вышло > to bring a storm about one’s *s навлечь на себя бурю негодования /град упреков/ > over head and *s, head over *s, up to the *s по уши, по горло > he is up to his *s in the conspiracy он самым непосредственным образом замешан в заговоре > to set friends by the *s рассорить друзей > not for one’s *s ни за что;
    ни за какие коврижки > I would give my *s for smth. /to do smth./ я бы дал /пошел на/ что угодно ради чего-л. /чтобы сделать что-л./ > my *s itch for information мне не терпится узнать новости > to have itching *s любить сплетни > to bend smb.’s * (американизм) надоедать кому-л. скучным разговором;
    зудеть > he will bend your * for hours if given the chance держитесь от него подальше, он вас до смерти заговорит > on one’s * в состоянии раздражения, в негодовании > the insults really put me on my * эти оскорбления окончательно вывели меня из себя > to have /to keep/ an * to the ground быть всегда в курсе событий > to pin smb.’s *s back избить /исколотить/ кого-л.;
    все уши оборвать кому-л. > to play by (the) * принимать решение по ходу дела;
    действовать по обстоятельствам;
    там видно будет, что делать > to prick up one’s *s насторожиться, быть начеку колос — corn in the * колосящаяся пшеница початок (кукурузы) колоситься, выбрасывать колос — the rye should soon be *ing up рожь скоро заколосится давать початки
    ~ слух;
    an ear for music музыкальный слух;
    to play by ear играть по слуху;
    to have a good (bad) ear иметь хороший (плохой) слух;
    to strain one’s ears напрягать слух
    ~ редк. отверстие, скважина;
    to be all ears превратиться в слух;
    слушать с напряженным вниманием;
    to give ear (to smb.) выслушать (кого-л.)
    to be on one’s ~ быть раздраженным;
    to have long (или itching) ears быть любопытным
    to bring a storm about one’s ~s вызвать бурю негодования;
    вызвать большие нарекания
    to have (smb.’s) пользоваться (чьим-л.) благосклонным вниманием;
    to set by the ears рассорить;
    by the ears в ссоре
    ear колос ~ колоситься ~ редк. отверстие, скважина;
    to be all ears превратиться в слух;
    слушать с напряженным вниманием;
    to give ear (to smb.) выслушать (кого-л.) ~ початок (кукурузы) ~ слух;
    an ear for music музыкальный слух;
    to play by ear играть по слуху;
    to have a good (bad) ear иметь хороший (плохой) слух;
    to strain one’s ears напрягать слух ~ ухо ~ ушко, проушина, дужка, ручка
    to gain the ~ (of smb.) быть выслушанным (кем-л.)
    ~ редк. отверстие, скважина;
    to be all ears превратиться в слух;
    слушать с напряженным вниманием;
    to give ear (to smb.) выслушать (кого-л.)
    ~ слух;
    an ear for music музыкальный слух;
    to play by ear играть по слуху;
    to have a good (bad) ear иметь хороший (плохой) слух;
    to strain one’s ears напрягать слух
    to be on one’s ~ быть раздраженным;
    to have long (или itching) ears быть любопытным
    in at one ~ and out at the other в одно ухо вошло, в другое вышло;
    to keep one’s ears open прислушаться;
    навострить уши;
    насторожиться;
    up to the ears по уши (в работе и т. п.)
    in at one ~ and out at the other в одно ухо вошло, в другое вышло;
    to keep one’s ears open прислушаться;
    навострить уши;
    насторожиться;
    up to the ears по уши (в работе и т. п.)
    mouse ~ вчт. кнопка мыши
    ~ слух;
    an ear for music музыкальный слух;
    to play by ear играть по слуху;
    to have a good (bad) ear иметь хороший (плохой) слух;
    to strain one’s ears напрягать слух
    to have (smb.’s) пользоваться (чьим-л.) благосклонным вниманием;
    to set by the ears рассорить;
    by the ears в ссоре
    ~ слух;
    an ear for music музыкальный слух;
    to play by ear играть по слуху;
    to have a good (bad) ear иметь хороший (плохой) слух;
    to strain one’s ears напрягать слух
    in at one ~ and out at the other в одно ухо вошло, в другое вышло;
    to keep one’s ears open прислушаться;
    навострить уши;
    насторожиться;
    up to the ears по уши (в работе и т. п.)

    Читайте также:  Аудио | Издательство АСТ

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ear

  • ear слух; an ear for music музыкальный слух; to play by ear играть по слуху; to have a good (bad) ear иметь хороший (плохой) слух; to strain one’s ears напрягать слух ear редк. отверстие, скважина; to be all ears превратиться в слух; слушать с напряженным вниманием; to give ear (to smb.) выслушать (кого-л.) to be on one’s ear быть раздраженным; to have long (или itching) ears быть любопытным to bring a storm about one’s ears вызвать бурю негодования; вызвать большие нарекания to have (smb.’s) пользоваться (чьим-л.) благосклонным вниманием; to set by the ears рассорить; by the ears в ссоре ear колос ear колоситься ear редк. отверстие, скважина; to be all ears превратиться в слух; слушать с напряженным вниманием; to give ear (to smb.) выслушать (кого-л.) ear початок (кукурузы) ear слух; an ear for music музыкальный слух; to play by ear играть по слуху; to have a good (bad) ear иметь хороший (плохой) слух; to strain one’s ears напрягать слух ear ухо ear ушко, проушина, дужка, ручка to gain the ear (of smb.) быть выслушанным (кем-л.) ear редк. отверстие, скважина; to be all ears превратиться в слух; слушать с напряженным вниманием; to give ear (to smb.) выслушать (кого-л.) ear слух; an ear for music музыкальный слух; to play by ear играть по слуху; to have a good (bad) ear иметь хороший (плохой) слух; to strain one’s ears напрягать слух to be on one’s ear быть раздраженным; to have long (или itching) ears быть любопытным in at one ear and out at the other в одно ухо вошло, в другое вышло; to keep one’s ears open прислушаться; навострить уши; насторожиться; up to the ears по уши (в работе и т. п.) in at one ear and out at the other в одно ухо вошло, в другое вышло; to keep one’s ears open прислушаться; навострить уши; насторожиться; up to the ears по уши (в работе и т. п.) mouse ear вчт. кнопка мыши ear слух; an ear for music музыкальный слух; to play by ear играть по слуху; to have a good (bad) ear иметь хороший (плохой) слух; to strain one’s ears напрягать слух to have (smb.’s) пользоваться (чьим-л.) благосклонным вниманием; to set by the ears рассорить; by the ears в ссоре ear слух; an ear for music музыкальный слух; to play by ear играть по слуху; to have a good (bad) ear иметь хороший (плохой) слух; to strain one’s ears напрягать слух in at one ear and out at the other в одно ухо вошло, в другое вышло; to keep one’s ears open прислушаться; навострить уши; насторожиться; up to the ears по уши (в работе и т. п.)

    English-Russian short dictionary > ear

  • Большой англо-русский и русско-английский словарь > eye

  • up to the ears

    Универсальный англо-русский словарь > up to the ears

  • English-Russian short dictionary > eye

  • head over ears

    Универсальный англо-русский словарь > head over ears

  • over head and ears

    Универсальный англо-русский словарь > over head and ears

  • n
    1) ухо;
    to prick up one`s ~s насторожить уши, насторожиться;
    to shut one`s ~s to пропускать что-л. мимо ушей, быть глухим к чему-л.;
    my ~s are ringing у меня шумит в ушах;
    over head and ~s, head over ~s, up to the ~s по ушиработе и т. п.) ;
    to be all ~s внимательно слушать;
    he was all ~s он весь превратился в слух;

    2) слух;
    quick ~ острый слух;
    to play (to sing) by ~ играть (петь) по слуху;
    to have a good (bad, poor, no) ~ for music иметь хороший (плохой) музыкальный слух;
    to give ~ to прислушиваться к;
    to gain ( или to have, to win) the ~ of быть благосклонно выслушанным;
    for one`s own private ~ по секрету;

    4) ручка (напр. кувшина) ;

    5) pl верхние углы первых полос газеты с рекламным материалом, сводкой погоды и т. п.
    6) тех. а) ушко;
    б) подвеска, дужка to give a thick ~ дать здоровую оплеуху;
    to set by the ~s поссорить;
    to turn a deaf ~ to игнорировать, не слышать, не обращать внимания;
    to have itching ~s быть падким до новостей, сенсаций

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ear I

  • 2) слух; an ear for music музыкальный слух; to play by ear играть по слуху; to have a good (bad) ear иметь хороший (плохой) слух; to strain one’s ears напрягать слух

    3) ушко, проушина, дужка, ручка

    4) rare отверстие, скважина

    to be all ears превратиться в слух; слушать с напряженным вниманием

    to give ear to smb. выслушать кого-л.

    to gain the ear of smb. быть выслушанным кем-л.

    in at one ear and out at the other в одно ухо вошло, в другое вышло

    to keep one’s ears open прислушаться; навострить уши; насторожиться

    up to the ears по уши (в работе и т. п.)

    to bring a storm about one’s ears вызвать бурю негодования; вызвать большие нарекания

    to have smb.’s ear пользоваться чьим-л. благосклонным вниманием

    to set by the ears рассорить

    by the ears в ссоре

    to be on one’s ear быть раздраженным

    to have long (или itching) ears быть любопытным

    2) початок (кукурузы)

    1) ухо; слух 2) колос

    I сущ.
    1) ухо, ушная раковина
    2) а) способность слышать
    б) музыкальный слух
    3) перен. молва
    II
    1. сущ.
    а) колос (у злаковых)
    б) амер. кукурузный початок
    2. гл.
    а) о злаковых колоситься
    б) амер. о кукурузе давать початки, выбрасывать початки

    Новый англо-русский словарь > ear

  • ушко́, проу́шина, ду́жка, ру́чка

    редк.

    to be all ears преврати́ться в слух; слу́шать с напряжённым внима́нием

    to give ear to smb. вы́слушать кого́-л.

    to gain the ear of smb. быть вы́слушанным кем-л.

    to have smb.’s ear по́льзоваться чьим-л. благоскло́нным внима́нием

    поча́ток (кукуру́зы)

    v

    колоси́ться; дава́ть поча́тки

    Англо-русский словарь Мюллера > ear

  • up to the eye in work

    Универсальный англо-русский словарь > up to the eye in work

  • 1) глаз; око; зрение

    2) взгляд, взор; easy on the eye приятный на вид; to set eyes on smb., smth. остановить свой взгляд на ком-л., чем-л.; обратить внимание на кого-л., что-л.

    3) взгляды; суждение; in the eyes of smb. в чьих-л. глазах; in my eyes по-моему; in the eye of the law в глазах закона

    4) глазок (в двери для наблюдения)

    5) ушко (иголки); петелька; проушина

    7) рисунок в форме глаза (на оперении павлина)

    8) глазок (в сыре)

    slang

    сыщик, детектив; a private eye частный сыщик

    slang

    11) mining устье шахты

    12) meteor. центр тропического циклона

    а) подбитый глаз;

    a quick eye острый глаз, наблюдательность

    to be all eyes глядеть во все глаза

    to have (или to keep) an eye on (или to) smb., smth. следить за кем-л., чем-л.

    to close one’s eyes to smth. закрывать глаза на что-л., не замечать чего-л.

    to make eyes at smb. делать глазки кому-л.

    to have an eye for smth.

    а) обладать наблюдательностью; иметь зоркий глаз;

    б) быть знатоком чего-л.; уметь разбираться в чем-л.

    to have a good eye for a bargain покупать с толком

    to see with half an eye сразу увидеть, понять (что-л.); one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда

    up to the eye in work (in debt)

    по уши в работе (в долгу)

    eyes right! (left!, front!)

    mil.

    равнение направо! (налево!, прямо!) (команда)

    the eye of day солнце; небесное око

    eye for eye

    bibl.

    око за око

    four eyes see more than two посл.

    ум хорошо, a два лучше

    to have eyes at the back of one’s head все замечать

    in the mind’s eye в воображении, мысленно

    to keep one’s eyes open (или clean, skinned, peeled)

    slang

    смотреть в оба; держать ухо востро

    with an eye to с целью; для того, чтобы

    to make smb. open his (her) eyes удивить кого-л.

    it was a sight for sore eyes это ласкало глаз

    (oh) my eye(s)! восклицание удивления

    all my eye (and Betty Martin)! чепуха!, вздор!

    смотреть, пристально разглядывать; наблюдать

    2 рассматривать

    1. сущ.
    1) глаз
    2) зрение
    3) взгляд
    4) центр, средоточие (науки, культуры и т. п.)
    5) а) мнение, суждение; способность понимать и оценивать (что-л.)
    б) способность оценивать расстояние (до чего-л.), расположение (чего-л.)
    6) внимание (к чему-л.); наблюдение (за чем-л.)
    2. гл.
    1) а) смотреть, пристально разглядывать
    б) следить
    2) делать петельку, проушину (и т. п.)

    Новый англо-русский словарь > eye

  • сущ.

    1)

    to close / shut one’s eyes — закрывать глаза

    to drop / lower one’s eyes — опускать глаза, потупить взор

    to lift / raise one’s eyes — поднимать глаза

    The meteor could be seen with the naked eye. — Метеор можно увидеть невооружённым глазом.

    artificial eye, glass eye — глазной протез

    quick eye — острый глаз, наблюдательность

    the eyes of heaven, the eyes of night — поэт. звезды

    eagle eye — орлиное зрение, зрение как у орла

    good / strong eyes — хорошее зрение

    3)

    to cast an eye on smth. — бросить взгляд на что-л.

    to fix one’s eye on smth. — пристально смотреть на что-л.

    to keep an eye on smth. — наблюдать за чем-л.

    to lay / set one’s eyes on smth. — положить взгляд на что-л., остановить взгляд на чём-л.

    to run one’s eye over smth. — бегло взглянуть на что-л.

    to set eyes on smb. / smth. — остановить свой взгляд на ком-л. / чем-л.; обратить внимание на кого-л. / что-л.

    curious / prying eyes — любопытный взгляд

    roving / wandering eye — блуждающий взгляд

    sharp / watchful / weather eye — острый взгляд

    4)

    а) мнение, суждение; способность понимать и оценивать

    in the eyes of smb. / in smb.’s eyes — в чьих-л. глазах, по мнению кого-л.

    good / keen eye — верное суждение

    to open smb.’s eyes (to the truth) — открыть кому-л. глаза (на правду)

    to turn a blind eye to smth. — закрывать на что-л. глаза

    He has an artist’s eye. — У него глаз художника.

    She has a good eye for distances. — У неё хороший глазомер. / Она хорошо определяет расстояние на глаз.

    straight eye — способность оценивать, прямо ли стоит предмет

    6) внимание ; наблюдение

    to catch smb.’s eye — привлечь чьё-л. внимание

    to have / keep an eye on / to smb. / smth. — следить за кем-л. / чем-л.

    б) ушко ; петелька; проушина

    центр тропического циклона

    to close one’s eyes to smth. — закрывать глаза на что-л., не замечать чего-л.

    to keep one’s eyes open / clean / skinned / peeled — смотреть в оба; держать ухо востро

    to make smb. open one’s eyes — удивить кого-л.

    to pipe the eye, to put the finger in the eye — ирон. плакать, рыдать

    up to the eye in smth. — по уши в

    Four eyes see more than two. посл. — Ум хорошо, а два лучше.

    It was a sight for sore eyes. — Это было отрадой для глаз.

    have an eye for


    — see with half an eye

    2.

    гл.

    а) смотреть, пристально разглядывать

    The shopkeeper eyed the cheque with doubt. — Продавец с сомнением рассматривал чек.

    All the men eyed the beautiful girl with interest. — Все мужчины с интересом разглядывали симпатичную девушку.

    б)

    glance, gaze, view, observe, regard, study, inspect, scrutinize, stare, watch, behold

    2) делать петельку, проушину

    Англо-русский современный словарь > eye

  • ср.;
    мн. уши ear говорить кому-л. на ухо ≈ to whisper in smb.’s ear, to have a private word with smb. среднее ухоmiddle ear затыкать уши ≈ to close/stop one’s ears сказанный на ухо ≈ auricular имеющий форму ухаauriform капли для уха ≈ мн. ear-drops длинное висячее ухо ≈ (животного) flap наружное ухоauricle воспаление уха ≈ inflammation of the ear;
    otitis мед. быть тугим на ухо ≈ to be hard of hearing держать ухо востро ≈ to be on one’s guard дать кому-л. в ухо ≈ to box smb.’s ears мн., to give smb. a box on the ear(s) в одно ухо вошло, в другое вышло ≈ in at one ear and out at the other слушать краем уха ≈ to listen with half an ear хлопать ушами ≈ разг. to look blank (ничего не понимать) ;
    to sit around doing nothing (упустить шанс) развешивать уши ≈ разг. to listen openmouthed прожужжать, протрубить все уши о чем-л.≈ разг. to talk smb.’s ears off about smth., to din smth. into smb.’s ears тащить за уши, тянуть за уши ≈ разг. to drag smb. up the ladder (помогать) ;
    to drag smb. into smth. by the ears (заставлять) он и ухом не ведет ≈ he pays no need (to) уши вянут (от) ≈ разг. it makes one sick to hear влюбиться по уши( в кого-л.) ≈ to be over head and ears in love он ушам своим не верил ≈ he could not believe his ears по уши, по самые уши ≈ over head and ears;
    (быть в работе и т.п.) to be up to one’s ears/neck in;
    (быть в долгах) to be up to one’s ears/neck in debt, to be deep in the hole навострить уши, насторожить уши ≈ to prick up one’s ears пропускать мимо ушей ≈ to turn a deaf ear (to) ;
    to pay no heed (to)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ухо

  • Большой англо-русский и русско-английский словарь > put

  • 1. 1) бросок камня тяжести с плеча

    опцион на продажу, обратная премия, сделка с обратной премией

    1. класть, ставить; положить, поставить

    to put books on a shelf — положить /поставить/ книги на полку

    to put a thing in its right place — положить /поставить/ вещь на место

    to put a child to bed — уложить ребёнка в постель; уложить ребёнка спать

    don’t put the basket on the table, put it on the floor — не ставь корзину на стол, поставь её на пол

    2. (in, into) вкладывать, вставлять, класть; убирать

    in, into) прибавлять, подмешивать, всыпать

    to put poison in smth. — подмешать яду во что-л.

    he put many spices into the dish — он приправил кушанье разными пряностями

    4. 1) ставить; помещать, размещать

    to put names in alphabetical order — расположить фамилии в алфавитном порядке

    to put difficulties in the way — ставить /чинить/ препятствия на пути

    he puts Keats above Byron as a poet — он ставит Китса как поэта выше Байрона

    2) отдавать, передавать; помещать

    to put smb. under smb.’s care — поручить кого-л. кому-л. /чьим-л. заботам/; отдать кого-л. на чьё-л. попечение

    to put oneself into smb.’s hands — отдать себя в чьи-л. руки

    will you put the matter into my hands? — вы доверите /поручите/ мне это дело?

    3) ставить, назначать ()

    to put smb. in charge /at the head/ of smth. — поставить кого-л. во главе чего-л.

    put him to mind the furnace — поставь /назначь/ его следить за топкой

    he is put to every kind of work — он привык /привычен/ ко всякой работе

    they put over him a man six years younger than himself — они поставили над ним человека на шесть лет моложе (него)

    I put myself to winning back their confidence — я пытался /старался/ вновь завоевать их доверие

    4) устраивать, определять; помещать

    to put smb. in hospital — положить /поместить/ кого-л. в больницу

    to put smb. in prison — посадить кого-л. в тюрьму

    we shall put him in the spare room — мы поместим его /постелем ему/ в свободной комнате

    5) поставить, сделать постановку

    5. вносить, включать (

    put £10 to my account — запишите десять фунтов стерлингов на мой счёт

    6. (to) приложить; поднести; приблизить; пододвинуть

    he put a flower against /to/ her hair — он приложил цветок к её волосам

    7. (to) приделать, приладить, приспособить

    плыть; отправляться; брать курс

    Читайте также:  God gave me everything перевод

    убегать, удирать

    пускать ростки; давать почки

    1. 1) излагать, выражать, формулировать ()

    to put one’s proposal on paper — изложить своё предложение в письменной форме

    to put the arguments for and against — привести /изложить/ доводы за и против

    to put it otherwise — иначе говоря, иными словами

    as Horace puts it — как говорит /пишет/ Гораций

    you put things in such a way that — вы преподносите всё это таким образом /в таком свете/, что

    put it to him nicely — скажите ему об этом деликатно /мягко/

    I put the matter clearly to /before/ him — я ясно изложил ему суть дела

    a good story well put — интересный, хорошо преподнесённый рассказ

    how would you put it in French? — как вы это скажете /как это будет/ по-французски?

    2. 1) задавать, ставить ()

    he put so many questions that I couldn’t answer them all — он задал столько вопросов, что я не смог на все ответить

    2) выдвигать (); предлагать (); ставить () на обсуждение

    to put a matter before a tribunal — представить вопрос на рассмотрение трибунала

    I want to put my proposal before you — я хочу, чтобы вы выслушали /обсудили, обдумали/ моё предложение

    I shall put your proposal to the Board — я доведу ваше предложение до сведения совета директоров, я доложу ваше предложение на совете директоров

    I put it to you that (you were there) — я говорю вам, что (вы там были)

    put it that you are right — допустим /предложим/, вы правы

    3. ставить ()

    put a mark /a tick/ against his name — поставьте галочку против его фамилии

    4. 1) вложить, поместить, внести ()

    2) ставить деньги, делать ставки ()

    5. назначать (); определять (); оценивать что-л. кого-л.; исчислять

    to put value on smth. — оценить что-л.

    to put a price on a painting — назначить цену за картину, оценить картину

    to put the population at 15,000 — определить численность населения в пятнадцать тысяч человек

    I should put it at £5 — я бы оценил это в пять фунтов

    I put his income at $6000 a year — я определяю его годовой доход в 6000 долларов

    7. (on, upon)

    1) накладывать ()

    to put a veto on smth. — наложить вето /запрет/ на что-л., запретить что-л.

    the obligation he had put upon us — обязательства, которые он на нас возложил

    2) возлагать ()

    to put one’s hopes (up)on smb., smth. — возлагать надежды на кого-л.; что-л.

    3) переложить, свалить ()

    to put the blame on smb. — возложить на кого-л. вину

    he always tries to put the blame on me — он всегда старается свалить вину на меня

    8. вонзать (); посылать ()

    to put a knife into smb. — всадить нож в кого-л.; зарезать кого-л.

    to put a bullet through smb. — застрелить кого-л.

    9. (on) основывать, базировать ()

    I put my decision on the grounds stated — я основываю своё решение на вышеуказанных мотивах

    10. приводить ()

    to put a stop to / a stopper on/ smth. — прекратить что-л.

    to put an end /a period/ to smth. — положить конец чему-л., покончить с чем-л.

    to put right — а) исправить, починить; б) вывести из заблуждения, направить на правильный путь

    to put smb. right with smb. — оправдать кого-л. в чьих-л. глазах

    12. засеивать, засаживать ()

    the land was put (in)to /under/ wheat — земля была засеяна пшеницей

    1. настраивать кого-л. против кого-л.; натравливать кого-л. на кого-л.

    2. выгонять кого-л. откуда-л.; удалять, устранять кого-л. откуда-л.

    to put smb. out of doors — выгнать кого-л. за дверь

    to put smb. out of the way — устранить /убрать/ кого-л. с дороги ()

    to put smb. out of court — а) удалить кого-л. из зала суда; б) опровергнуть чьи-л. показания; в) лишить кого-л. права на иск

    3. 1) побуждать кого-л. к каким-л. действиям, заставлять кого-л. делать что-л.

    to put smb. to flight — обращать кого-л. в бегство

    to put smb. to silence — заставить кого-л. замолчать

    to put smb. to sleep — а) усыплять кого-л.; б) укачивать /убаюкивать/ кого-л.

    to put smb. to expense — вводить кого-л. в расход

    what has put him on meddling? — зачем он полез не в своё дело?

    2) подвергать кого-л., что-л. чему-л.

    to put smth., smb. to the test — подвергать что-л., кого-л. испытанию; проверять что-л., кого-л.

    to put smb. to inconvenience — причинять кому-л. неудобство

    to put smb. to trouble — причинять кому-л. беспокойство

    to put smb. to trial — возбуждать против кого-л. дело в суде; предать кого-л. суду

    to put smb. to hard labour — приговорить кого-л. к каторжным работам

    to put smb. to torture — пытать кого-л., подвергать кого-л. пыткам

    to put smb. to death — казнить кого-л.

    4. заставить кого-л. пройти через что-л.; подвергнуть кого-л. чему-л.

    to put smb. through a cross-examination — подвергнуть кого-л. перекрёстному допросу, устроить кому-л. перекрёстный допрос

    5. 1) ()

    state, in condition приводить кого-л. в какое-л. состояние, ставить кого-л. в какое-л. положение

    to put smb. into a rage — привести кого-л. в ярость

    to put smb. into a fright — напугать /перепугать/ кого-л.

    to put smb. into a state of anxiety — разволновать кого-л., привести кого-л. в волнение

    to put smb. in a good humour — привести кого-л. в хорошее настроение /в хорошее расположение духа/

    to put smb. in doubt — привести кого-л. в сомнение

    to put smb. into a flutter — привести кого-л. в волнение, взбудоражить кого-л.

    to put smb. in an unpleasant position — поставить кого-л. в неприятное положение

    to put smb. in a hole — поставить кого-л. в затруднительное /в неловкое/ положение

    2) выводить кого-л. из какого-л. состояния положения

    to put smb. out of temper — вывести кого-л. из себя

    to put smb. out of countenance — привести кого-л. в замешательство, смутить кого-л.

    to put smb. out of breath — заставить кого-л. запыхаться

    to put smb. out of heart — привести кого-л. в уныние; обескуражить кого-л.

    to put smb. out of business — разорить, погубить кого-л.

    to put smb. out of count — сбить кого-л. со счёта

    to put smb. out of misery — положить конец чьим-л. страданиям /мучениям/, убить кого-л. из милосердия

    to put smb. out of suspense — а) избавить кого-л. от сомнений; б) успокоить чьи-л. волнения

    6. 1) ()

    state приводить что-л. в какое-л. состояние

    to put smth. into operation — ввести в строй /в эксплуатацию/

    to put smth. into gear — вводить что-л. в зацепление

    to put smth. into service — а) ввести что-л. в эксплуатацию; б) принять что-л. на вооружение

    2) выводить что-л. из какого-л. состояния

    7. 1) () приводить что-л. в движение, в действие, пускать что-л. в ход

    the heavy parliamentary machine was put in motion — тяжёлая парламентская машина пришла в движение /была запущена/

    to put (smth.) in(to) action — а) приводить (что-л.) в действие; б) вводить () в бой

    2) () () вводить что-л. в силу; осуществлять что-л.

    to put smth. in(to) practice — осуществлять что-л., проводить что-л. в жизнь

    to put smth. in force — вводить что-л. в действие, проводить что-л. в жизнь

    to put the law in force — вводить в действие /проводить в жизнь/ закон

    the law was put in force on January 1st — закон вступил в силу 1-го января

    8. 1) приводить что-л. в порядок

    to put a room in order — привести комнату в порядок; прибрать в комнате

    I want to put my report into shape — я хочу привести в порядок /отредактировать/ свой доклад

    2) () привести кого-л. в (отличную) форму

    9. приписывать что-л. чему-л., кому-л.

    to put down smb.’s action to shyness — объяснять чей-л. поступок застенчивостью

    to put the accident down to negligence — объяснить несчастный случай халатностью

    to put it down to inexperience — отнести это на счёт неопытности, объяснить это неопытностью

    put the mistake down to me — считайте, что ошибка произошла по моей вине

    10. считать кого-л. кем-л.; принимать кого-л. за кого-л. другого

    I put him down for /as/ a fool — я считаю его дураком

    1) инструктировать кого-л. в отношении чего-л.; информировать кого-л. о чём-л.

    to put smb. up to the ways of the place — знакомить кого-л. с местными обычаями

    will you put the new clerk up to his duties? — проинструктируйте нового клерка относительно его обязанностей

    he put me up to one or two things worth knowing — он рассказал мне о некоторых вещах, которые стоит знать

    2) побуждать, подстрекать кого-л. к чему-л.

    to put smb. up to (commit) a crime — толкать кого-л. на преступление

    who put you up to it? — кто тебя подбил на это /подговорил сделать это/?

    1) сказать кому-л. о чём-л., подсказать кому-л. что-л.

    what put you on to that? — что навело тебя на эту мысль?

    2) подучить, подговорить кого-л. сделать что-л.

    1) рекомендовать кому-л. кого-л.

    2) связывать кого-л. с кем-л.

    1) отговаривать кого-л. от чего-л.

    I shall try to put him off this plan — я постараюсь отговорить его от (выполнения) этого плана

    2) отвращать кого-л. от чего-л.

    to put smb. off his appetite — отбить у кого-л. аппетит

    to put money to good use — тратить /расходовать/ деньги с пользой

    to put right — а) исправить, починить; б) вывести из заблуждения, направить на правильный путь

    to put to rights — привести в порядок; упорядочить

    to put smb. in the right way — наставить кого-л. на путь истинный

    to put smb. right with smb. — оправдать кого-л. в чьих-л. глазах

    to put smb. in the wrong — свалить вину на кого-л.

    to put smb. in mind of smth., smb. — напоминать кому-л. что-л. /о чём-л./, кого-л. /о ком-л./

    to put one’s mind /one’s brain/ to (on) a problem — начать /стать/ думать над (раз)решением вопроса

    to put heads together — совещаться; вырабатывать совместный план

    to put smb.’s back up — рассердить /вывести из себя/ кого-л.

    to put a good face on it — сделать вид, что ничего не случилось

    to put a finger on the right spot — попасть в точку; понять суть дела

    to put one’s finger on — обнаруживать, раскрывать, распознавать

    to put the finger on smb. — сообщить сведения о ком-л. (); донести на кого-л.

    to put one’s hand in(to) one’s pocket — тратить деньги, раскошеливаться

    to put one’s hand to smth. /to the plough/ — браться за что-л.; взяться за дело

    to put one’s shoulder to the wheel — энергично взяться за дело, приналечь

    to put one’s foot in /into/ it — сплоховать; ≅ попасть впросак, «влопаться»

    to put on blinders and earmuffs — закрыть глаза и уши, не желать ничего видеть и слышать

    to put pen to paper — начать писать, взяться за перо

    to put in one’s oar, to put one’s oar into smb.’s boat — вмешиваться в чужие дела

    to put a spoke in smb.’s wheel, to put grit in the machine — ≅ вставлять палки в колёса

    to put all one’s eggs in one basket — а) рисковать всем, поставить всё на карту; б) целиком отдаться чувству

    to put to the sword — предать мечу, убить на войне

    to put smth. down the drain — ≅ выкинуть что-л. (на помойку)

    to put smb. wise to /about, of/ smth. — ознакомить кого-л. с чем-л.; открыть кому-л. глаза на что-л.

    to put smb. in the picture — уведомлять /информировать/ кого-л.; ввести кого-л. в курс дела

    to put smb. in his place — поставить кого-л. на место, осадить кого-л.

    to put new life into smb., smth. — вдохнуть новую жизнь в кого-л., во что-л.

    to put one’s name to — поддерживать, оказывать поддержку

    to put smb. on his guard — предостеречь кого-л.

    to put smb. off his guard — усыплять чью-л. бдительность

    to put smb. at his ease — избавить кого-л. от смущения; успокоить кого-л.

    to put the wind up smb. — запугивать кого-л., нагонять страх на кого-л.

    that’s put the lid on it! — ну всё!, конец!, с этим покончено!

    to put paid to — а) поставить штамп «уплачено»; б) уничтожить, ликвидировать; to put paid to mosquitoes — истребить москитов; в) положить конец (); поставить крест ()

    to put a nail in smb.’s coffin — а) ускорить чью-л. гибель; б) злословить о ком-л.

    to put it up to smb. — переложить ответственность на кого-л.

    to put the bee /the bite/ on — требовать денег взаймы

    to put the law on smb. — подать на кого-л. в суд

    to put smb. on his honour — связать кого-л. словом

    to put smb. on his mettle mettle

    to put up a yarn — сочинить историю, пустить «утку»

    not to put too fine a point upon it — говоря попросту; не вдаваясь в подробности

    НБАРС > put

  • 3) cement has set цемент схватился /затвердел/; the glue did not set клей не засох; the jelly has set blood set кровь и т.д. свернулась; the milk set молоко свернулось /створожилось/; all his muscles set все его мускулы напряглись; his face set его лицо-окаменело /застыло/

    4) young trees set молодые деревца принялись; the blossoms were abundant but they failed to set цветение было бурным, но плоды не завязались

    3) set at some time the jelly hasn’t set yet желе еще не застыло; set in some manner cement sets quickly цемент и т.д. быстро застывает /схватывается/; her hair sets easily ее волосы легко укладывать, у нее послушные волосы; his lips set stubbornly его губы упрямо сжались; his teeth set stubbornly он упрямо стиснул зубы

    1) set smth. set a broken bone вправить кость и т.д.; set one’s hair set the table накрывать на стол; set the stage set the scene set the sails а) ставить паруса; б) отправляться в плавание; set a piano set a palette set a razor set a saw set a clock set the focus of a microscope set a map

    2) set smb., smth. set guards /sentries, watches/ расставлять часовых /караульных и т.п./; set the guard

    3) set smth. set the wedding day назначать день свадьбы и т.д.; set a fine устанавливать размер штрафа; set the course разработать /выработать/ курс; set standards устанавливать нормы и т.д.; set requirements / set a punishment

    4) set smth. set an examination-paper составлять письменную экзаменационную работу и т.д.; set a new style задавать новый стиль ; set the fashion set a new model внедрять новый образец ; set the расе задавать темп; set a record set a precedent set a good example подавать хороший пример

    2) set smb., smth. in some direction the current set them northward течением их и т.д. понесло к северу и т.д.

    set smb. smth.

    1) set the boys a difficult job

    set smth., smb. in some state

    1) set the window open открывать /оставлять открытым/ окно и т.д.; set the door ajar приоткрывать дверь, оставить дверь полуоткрытой; set one’s hat straight поправить шляпу и т.д., надеть шляпу и т.д. как следует; set the prisoners free освобождать /выпускать на свободу, на волю/ узников и т.д.; set the dog loose ; a good night’s rest will set you right за ночь вы отдохнете и снова будете хорошо себя чувствовать; why didn’t you set the boy right? почему же вы не поправили мальчика?; I can soon set that right я могу это быстро уладить или исправить; set errors right it would set him right in their eyes это оправдает его в их глазах; set things /matters/ straight /right/ set things ready приводить все в готовность; set smb.’s curiosity agog возбуждать чье-л. любопытство

    1) set smb. to do smth. set the men to chop wood заставлять рабочих колоть дрова и т.д.; I set him to work at mowing the lawn я велел ему /дал ему задание/ постричь газон; я вменил ему в обязанность подстригать газон; whom did you set to do this? кому вы поручили это сделать?; I set myself to study the problem я решил взяться за изучение этого вопроса; he set himself to finish the job by the end of May он твердо решил /поставил себе целью/ закончить работу к концу мая

    2) set smth. to do smth. set a machine to work приводить в действие /завалять. запускать/ машину и т.д.; set the alarm clock to wake us at seven заводить будильник, чтобы он поднял нас в семь часов, поставить будильник на семь часов

    set smb., smth. doing smth. set everybody thinking заставить всех и т.д. задуматься и т.д.; set smb. talking а) заставить кого-л. говорить, разговорить кого-л.; I set him talking about the new invention я навел его на разговор о новом изобретении и т.д.; б) дать кому-л. пищу для разговоров; this incident set people talking этот случай /инцидент/ вызвал всякие пересуды; my jokes set the whole table laughing мой шутки смешили всех за столом и т.д.; set them wondering вызвать у них удивление; the smoke set her coughing от дыма она закашлялась; who has set the dog barking? кто там прошел?, почему лает собака?; set tongues wagging вызывать толки /пересуды/, давать пищу для сплетен; the news set my heart beating эта новость заставила мое сердце забиться; it’s time we set the machinery going пора запустить механизм и т.д. /привести механизм и т.д. в действие/; when anybody entered the device set the bell ringing когда кто-нибудь входил, срабатывало устройство и звонок начинал звонить; а strong wind set the bells ringing от сильного ветра колокола зазвонили; set a top spinning запускать волчок; а false step will set stones rolling один неверный шаг set и камни покатятся вниз; set a plan going начать осуществление плана; we must set things going надо начинать действовать

    4) be set on by smb. she was set on by robbers на нее напали грабители и т.д.

    Читайте также:  Виды искусств на английском с переводом

    5) be set the table is set the sails are set be set for smb., smth. the table is set for six стол накрыт на шесть человек /персон/; the table is set for dinner стол накрыт к обеду и т.д.; be set in some state slaves were set free /at liberty/ рабы и т.д. были освобождены /отпущены на волю/; this must be set in order a) это надо привести в порядок; б) это надо разместить /разложить/ по порядку; the motor was set in motion

    6) be set at some time the mortar is already set цемент уже схватился /затвердел/; the jelly is not set yet желе еще не застыло; has the type for the book been set yet? эту книгу уже набрали?; it was all set now теперь все было готово /подготовлено/; be set in some manner his lips were firmly set in an effort to control himself он плотно сжал губы , пытаясь овладеть собой; his mind and character are completely set он вполне сформировался /сложился/ как личность; be set to do smth. be set to go there быть готовым пойти туда; two pumps were set to work два насоса и т.д. были включены /приведены в действие/; be set for smth. be set for the talk быть готовым к разговору и т.д.; the scene is set for the tragedy события подводят /подготавливают/ к трагедии и т.д.; he was all set for a brilliant career у него были все задатки для блестящей карьеры

    7) be set over smb. he was set over people ему была дана власть над людьми; he was set over his rivals его ставили выше его соперников

    9) be set for some time the examination is set for today экзамен и т.д. назначен на сегодня и т.д., the party is all set for Monday at my place решено вечеринку провести в понедельник у меня; the time and date of the meeting have not yet been set дата и время собрания еще не установлены; be set by smth., smb. rules are set by a committee правила и т.д. устанавливаются комиссией и т.д.

    have smth. set we have everything set у нас все готово /подготовлено/; the ship has her sails set корабль поднял паруса; have a place set for a guest поставить прибор для гостя

    set to do smth. set to dig the garden начать вскапывать сад и т.д.; the engineers set to repair the bridge инженеры приступили к ремонту моста

    1) set behind smth. the sun sets behind the western range of mountains солнце садится за горной грядой на западе; the sun sets in the sea солнце садится в море; the sun never sets on our country над нашей страной никогда не заходит солнце; set at smth. the sun sets at five o’clock солнце заходит в пять часов и т.д.

    2) set against smth. set against the wind двигаться, направляться против ветра ; set against the tide идти против прилива; the wind sets from the south ветер дует с юга и т.д.: the current sets to the west течение идет на запад и т.д.; the tide has set in his favour ему начинает везти

    3) set against smth., smb. public opinion is setting against this proposal общественное мнение складывается не в пользу этого предложения и т.д.; circumstances were setting with our plan обстоятельства складывались благоприятно для осуществления нашего плана и т.д.

    4) set about smth. set about the study of mineralogy приниматься /браться/ за изучение минералогии и т.д.; I don’t know how to set about this job не знаю, как приступить /как подступиться/ к этой работе; they set upon the task unwillingly они неохотно взялись за выполнение этой задачи; set to work in earnest, set seriously to work серьезно браться за работу; set to work on the problem приняться за работу над этой проблемой; set to work on one’s studies начать заниматься, приняться за учение

    6) set in smth. cement soon sets in dry weather в сухую погоду /когда сухо,/ и т.д. цемент быстро затвердевает /застывает/

    1) set smth., smb. on smth., smb. set dishes on the table поставить тарелки и т.д. на стол; set a place for the guest поставить прибор для гостя; set food and drink before guests поставить еду и напитки и т.д. перед гостями и т.д.; set a table by the window поставить стол у окна и т.д.; set chairs around a table расставлять стулья вокруг стола; set a ladder against a wall прислонить /приставить/ лестницу и т.д. к стене; set one’s hand on smb.’s shoulder положить руку кому-л. на плечо; set a hand against the door опереться рукой о дверь; set smb. on his feet поставить кого-л. на ноги

    3) set smth. to smth. set a glass to one’s lips, set one’s lips to a glass подносить стакан и т.д. к губам /ко рту/; set a match to a cigarette подносить спичку к сигарете и т.д.; set one’s shoulder to the door налечь плечом на дверь; set spurs to a horse

    6) set smb., smth. to smth. set the class to work засадить класс и т.д. за работу и т.д.; set one’s mind /one’s wits/ to a question сосредоточиться на каком-л. вопросе и т.д.; you won’t find the work difficult if only you set your mind to it если вы серьезно возьметесь за дело, работа не покажется вам трудной; set one’s hand to the work взяться за работу и т.д.; he set himself resolutely to the task он решительно взялся за выполнение задачи; set to’ paper начать писать, взяться за перо; set smth. before smb. set a task before him поставить перед ним задачу

    7) set smth., smb. smth. set one’s affairs in order /to rights/ приводить свои дела и т.д. в порядок; set a machine in motion set the project in motion начинать работу над объектом; set the machinery of the government in motion приводить государственную машину в движение; set a chain reaction in motion вызвать цепную реакцию; his jokes set the audience in a roar от его шуток вся аудитория и т.д. покатывалась со смеху; set smb. on his guard set smb. at ease успокаивать кого-л. и т.д.; he set the girl at ease с ним девушке стало легко /девушка почувствовала себя свободно/; а host should try and set his guests at ease хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя свободно /как дома/: now you may set your mind at ease теперь вы можете перестать волноваться /не волноваться/; set a question at rest разрешить /урегулировать/ вопрос и т.д.; that sets all my doubts at rest это рассеивает все мои сомнения; set prisoners at liberty

    9) set smb., smth. at smth. set a guard at the door поставить сторожа /часового/ и т.д. у дверей и т.д.; set pickets around the camp выставлять дозорных вокруг лагеря

    10) set smb., smth. over smb., smth. set him over others назначать его начальником над остальными и т.д.; set Vergil before Homer отдавать предпочтение Вергилию перед Гомером, ставить Вергилия выше Гомера; set the author among the greatest writers of today считать автора одним из крупнейших писателей современности и т.д.; set duty before pleasure ставить долг выше удовольствий /на первое место/; set honesty above everything ценить честность превыше всего и т.д., his intelligence sets him apart from others его ум и т.д. выделяют его среди других и т.д.; her bright red hair sets her apart from her sisters из всех сестер у нее одной были ярко-рыжие волосы

    12) set smth. for smth. set papers for the examination составлять экзаменационные работы; set new questions in an examination подготовить новые вопросы и т.д. для экзамена; set the words to music положить эти слова и т.д. на музыку; set new words to an old tune сочинить новые слова на старый мотив; set Othello to music а) написать музыку к «Отелло»; б) написать /сочинить/ оперу «Отелло»; set a piece of music for the violin переложить музыкальное произведение для скрипки

    13) set smth. before smb. set a plan before the council изложить совету /представить на рассмотрение совета/ и т.д. план и т.д.

    14) set smth. to smth. set one’s name /one’s signature, one’s hand/ to a document set a seal to the decree скрепить указ печатью; set smth. on smth. set a veto on smth. накладывать запрет на что-л.

    15) set smth. on smth., smb. set one’s life on a chance рисковать жизнью в надежде на удачу; set one’s future on a chance строить планы на будущее в расчете на счастливое стечение обстоятельств; set hopes on a chance надеяться /возлагать надежды/ на случай и т.д.

    16) set smth. for smb. set a snare for a fox поставить капкан на лису; set poison for rats разложить отраву для крыс

    17) set smth. for smth. set milk for cheese ставить молоко на творог, створаживать молоко

    1) set smth. on doing smth. set one’s heart /one’s hopes, one’s mind, one’s thoughts/ on becoming an engineer очень хотеть /стремиться/ стать инженером и т.д.; I set my heart on going today я решил ехать сегодня; he sets his hopes on getting on in life он очень надеется преуспеть в жизни /добиться в жизни успеха/; if he once sets his mind on doing something it takes a lot to dissuade him если он настроился на что-либо, его очень трудно отговорить

    2) set smb. to doing smth. set him to woodchopping поставить его на колку дров, заставить его колоть дрова; set her to thinking заставить ее задуматься; set a child to crying довести ребенка до слез; he set himself to amusing me он изо всех сил старался развлечь меня

    set smth. as smth. set education as one’s goal /as one’s aim, as one’s object, as one’s purpose, as one’s task/ поставить себе целью получить образование в т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > set

  • это простое слово имеет множество непрямых значений.

    Оно может указывать на преимущество, особенно за счет связей. Может означать текущую моду, фасон, манеру, а также принадлежность к определенному кругу, принятие этим кругом. Но в полиции это уже будет — арестованный. Смыслы то все сходные — быть как бы там, внутри. Вот несколько характерных сочетаний:

    In a hole — загнали человека, по-нашему, в угол. (*) Up shit creek — тот же смысл, но грубее. Есть еще эквивалентное выражение, про дерьмовую речку — In a shit river — в точности соответствует нашему: «По уши в дерьме».

    In-and-out — отделанный «вдоль и поперек», и так и этак, вставили и вынули. Равнозначно «fucked up», ну, может, на слух слегка помягче.

    In business — в деле, в работе, функционирует.We are back in business!

    In the black — в плюсе, доходный. Это типичное бухгалтерское выражение.

    In the red — дефицит, в минусе, расходов больше, чем доходов (обратное выражение)

    In the bag — точно выйдет по нашему, схвачено, «уже у меня в кармане», «дело в шляпе».

    In the buff = in the raw — голый, нагишом.

    In hot water — так скажут, если у человека проблемы, для него «жареным запахло».

    In line, in the ballpark — приемлемо, в допустимых рамках, в соответствии.

    In one piece (All in one piece) — ну, представьте, что вас доставили после неких приключений не целиком, а по частям. Одним куском — это хорошо, значит уцелели.

    In one’s pants — ну как вы думаете, хорошо ли если на сленге про вас сказали, мол, у него руки всегда в штанах (а таков дословный смысл и есть). Озабоченный, стало быть, человек.

    In the cards — очень вероятно (буквально — уже помечено в планах).

    In the know — хорошо информированный, посвященный, в курсе.

    In the gutter — грязный, обычно в переносном смысле — развратный. Your mind is always in the gutter! (Мысли у тебя всегда похабные!)

    American slang. English-Russian dictionary > IN

  • up to ears in work

    занят по уши, заваленный работой

    Универсальный англо-русский словарь > up to ears in work

  • up to (one’s) ears in work

    Общая лексика:

    занят по уши, заваленный работой

    Универсальный англо-русский словарь > up to (one’s) ears in work

  • be head over ears in work

    Универсальный англо-русский словарь > be head over ears in work

  • to be head over ears in work

    Универсальный англо-русский словарь > to be head over ears in work

  • 1. n работа, труд; дело; деятельность

    2. n место работы; занятие; должность

    — полевая съёмка, работа в поле; разведка, съёмка

    3. n вид деятельности

    4. n результат труда; изделие, продукт

    — ишачий труд, большая и неблагодарная работа

    — механизированный труд; работа с механизмами

    5. n произведение, творение, создание; труд, сочинение

    6. n действие, поступок

    — грязное дело; низкий поступок

    7. n дела, деяния

    8. n результат воздействия, усилий

    9. n рукоделие; шитьё; вышивание; вязание

    10. n обработка

    11. n предмет обработки; обрабатываемая заготовка; обрабатываемая деталь

    12. n диал. боль

    пена при брожении; брожение

    13. n сл. краплёная кость

    14. v работать, трудиться

    15. v работать по найму; служить

    16. v заставлять работать

    — работа, которой можно заниматься в компании

    17. v действовать, работать; быть в исправности

    18. v приводить в движение или в действие

    19. v двигаться, быть в движении; шевелиться

    20. v действовать, оказывать воздействие

    — воздействовать, оказывать влияние; убеждать

    21. v обрабатывать; разрабатывать

    — ковать железо; обрабатывать железо

    22. v поддаваться обработке, воздействию

    23. v отрабатывать, платить трудом

    — умственная работа, умственный труд

    24. v разг. использовать

    25. v добиваться обманным путём; вымогать, выманивать

    — высчитать, вычислить, определить путём вычисления

    26. v устраивать

    27. v заниматься рукоделием; шить; вышивать; вязать

    1. accomplishment; achievement; deed; feat; fruit; performance; product

    2. bullwork; chore; donkeywork; drudge; drudgery; exertion; grind; labor; labour; moil; plugging; slavery; slogging; sweat; toil; travail

    3. businesses; callings; employments; jobs; lines; occupations; pursuits

    4. enterprise; project; responsibility; task; undertaking

    6. business; calling; employment; industry; job; line; metier; occupation; profession; pursuit; trade; vocation

    9. accomplish; achieve; bring about; cause; do; effect; produce

    10. act; behave; perform; react; take

    11. drive; drudge; fag; force; labor; labour; moil; push; slave; strain; strive; sweat; task; tax; toil; travail; tug

    12. execute; fashion; finish; form; make

    14. control; function; go; handle; knead; manage; manipulate; operate; run; use

    16. cultivate; culture; dress; plow; tend; till

    effortlessness; frustration; idle; idleness; indolence; inertia; leisure; miscarriage; recreation; rest; unemployment

    English-Russian base dictionary > work

  • 1. работа; обработка; обрабатывать

    2. обрабатываемая деталь

    3. произведение, сочинение

    — бледное произведение, слабая работа

    4. собрание сочинений

    5. изделие, продукция

    — механизированный труд; работа с механизмами

    8. редактировать; составлять

    10. художественное произведение

    11. художественное оформление

    — печать на мешках, сумках, пакетах

    12. вставка в переплётную крышку

    13. изготовление переплётных крышек

    14. изготовление футляров

    15. процессы, относящиеся к изготовлению текстовой формы и печати с неё

    16. многокрасочная работа; цветная репродукция

    17. четырёхкрасочная печать

    — получение цветоделённых негативов или позитивов с помощью набора растровых сеток

    18. акцидентная малотиражная работа

    19. изготовление плоского стереотипа

    20. штриховой оригинал

    21. штриховое клише

    22. штриховая съёмка

    — полевая съёмка, работа в поле; разведка, съёмка

    23. однокрасочная печать

    24. однокрасочная репродукция

    25. оригинал; подлинник

    26. первое произведение; первоначальная работа

    original art work — оригинальное художественное произведение; картина

    27. набивка; прокладка

    29. цветная репродукция

    30. многокрасочная печать

    31. справочная работа

    33. набор с использованием линеек

    34. табличный набор

    35. украшение букв завитками и орнаментом

    36. работа в режиме «свитка»

    — работы, выполняемые на спускном столе

    37. продукция, отпечатанная двойником

    38. раскладка полос для печати двойником

    39. фальцовка тетрадей двойниками

    English-Russian big polytechnic dictionary > work

  • 1. phr v отделаться, освободиться

    2. phr v распродать, сбыть

    3. phr v вымещать, срывать

    4. phr v отработать

    5. phr v закончить печатание, отпечатать

    fob off; foist; palm; palm off; palm on; palm upon; pass off

    English-Russian base dictionary > work off

  • продолжать работу; работать над; работа над

    — полевая съёмка, работа в поле; разведка, съёмка

    English-Russian big medical dictionary > work on

  • be up to one’s ears in

    be up to one’s ears in (work)
    very busy
    по уши в (делах, работе)

    I’m up to my ears in work.

    English-Russian mini useful dictionary > be up to one’s ears in

  • be out of work

    1. быть без работы

    — полевая съёмка, работа в поле; разведка, съёмка

    2. быть безработным

    English-Russian base dictionary > be out of work

  • 1. опытно-конструкторская работа; опытно-конструкторская разработка

    — полевая съёмка, работа в поле; разведка, съёмка

    2. опытно-конструкторская работа; разработка

    English-Russian base dictionary > development work

  • 1. текущий ремонт; работы по эксплуатации

    — полевая съёмка, работа в поле; разведка, съёмка

    2. работа по техническому обслуживанию; работа по сопровождению

    English-Russian base dictionary > maintenance work

  • jobbing work out

    1. передача работы на сторону

    2. передающий работу на сторону

    — полевая съёмка, работа в поле; разведка, съёмка

    English-Russian big polytechnic dictionary > jobbing work out

  • 1. инструментальное дело

    2. инструментальные работы

    — полевая съёмка, работа в поле; разведка, съёмка

    English-Russian big polytechnic dictionary > tool work

  • maid of all work — служанка, выполняющая всю домашнюю работу, «прислуга за всё»

    — полевая съёмка, работа в поле; разведка, съёмка

    English-Russian base dictionary > all work

  • be pressed with work

    — полевая съёмка, работа в поле; разведка, съёмка

    English-Russian base dictionary > be pressed with work

  • разг. нечестная игра, недобросовестная работа

    — полевая съёмка, работа в поле; разведка, съёмка

    English-Russian base dictionary > bodyline work

  • force account work

    работы проводимые хозрасчетным способом; аккордная работа

    — полевая съёмка, работа в поле; разведка, съёмка

    English-Russian base dictionary > force account work

  • — полевая съёмка, работа в поле; разведка, съёмка

    English-Russian base dictionary > graduation work

  • graph of work

    — полевая съёмка, работа в поле; разведка, съёмка

    English-Russian base dictionary > graph of work

  • См. также в других словарях:

    Оцените статью