- Аксессуары и бижутерия на английском
- Сумки — Bags
- Декор аксессуаров, перевод названий
- Footwear — обувь
- Каблуки и платформы
- Материалы для изготовления аксессуаров
- Очки, названия моделей
- Украшения для рук
- Обобщающие названия для типов одежды
- Базовые названия одежды
- Coat or Jacket
- Топы / Tops
- Аксессуары и элементы одежды
- 6. Цепочки и бусы
- Элементы одежды
- Обувь, носки и головные уборы на английском языке
- 2. Носки и колготки
- 4. Головные уборы
- Одежда на английском
Аксессуары и бижутерия на английском
Любой стилист скажет, что неотъемлемой частью любого образа являются аксессуары и бижутерия. Именно они могут подчеркнуть изюминку в одежде, создать запоминающийся образ и продемонстрировать великолепное чувство стиля.

Если вы следите за всеми последними модными тенденциями и вам не чужд мир моды, предлагаем выучить новую лексику на английском языке, связанную с аксессуарами и бижутерией.
– ювелирные украшения.
July had a ring on every finger. – У Джулии на каждом пальце было по кольцу.
– обручальное кольцо
Did you notice their posh engagement rings? – Ты обратил внимание на их роскошные обручальные кольца?

– перстень (преимущественно употребляется в контексте мужской печатки)
– колье, ожерелье
Pearl necklace / pearls – жемчужное ожерелье
She was wearing a silver bracelet on her thin wrist. — На ее тонком запястье был серебряный браслет.

The glasses were dangling on an elegant chain. – Очки висели на элегантной цепочке.
The wrap was clasped with a brooch. – Палантин был закреплен брошью.
This silver locket is of great value to me. – Этот серебряный медальон имеет большую ценность для меня.

– серьги-кольца
I don’t like hoop earrings. These are so vulgar as for me. – Я не люблю серьги—кольца. Как по мне, они вульгарны.
Итак, теперь, читая рекомендации стилистов в англоязычных журналах мод, вы сможете без труда представить яркие луки. И, возможно, выберете что-то подходящее для себя.
Мы уже рассказывали на нашем сайте, как перевести на английский названия предметов гардероба, обуви. (Чтобы почитать эти статьи, переходите по соответствующим ссылкам слева). Конечно, основные слова (dress, coat, t-shirt, sweater, shoes, boots) знают многие. Но мода разнообразна и постоянно развивается, поэтому базового словаря явно не хватает, чтобы описать все разнообразие одежды и аксессуаров.
В этой статье мы расскажем, как называются аксессуары, которые находятся в тренде, и без которых не обойтись любой моднице (или моднику). Зная эти слова, вы сможете гораздо свободнее ориентироваться на англо-язычных сайтах по продаже одежды и аксессуаров, объяснить продавцу во время вашей зарубежной поездки, что именно вы ищете. Кроме того, слова из мира моды все активнее проникают в русский язык. Мы расскажем, почему именно так называются модные аксессуары, расскажем о происхождении слов. Так, вам будет проще понимать современный «не русский» русский язык.
В статье мы ориентируемся на теминологию, которую которую использует в своих обзорных статьях журнал Vogue, лидер мнений в мире fashion (фэшн) .
https://youtube.com/watch?v=xOqwWxAQw-8%3Ffeature%3Doembed%26wmode%3Dopaque
Сумки — Bags
handbag — дословно «ручная сумка», т.е. то, что мы называем «женская сумочка».
clutch — клатч
Название происходит от английского глагола to clutch — схватить, зажать
Обычно такие сумочки были набольшими. Но в этом сезоне есть тренд на oversized clutches — клатчи оверзайз (т.е. увеличенного размера).
purse — небольшая сумочка. Собирательное название для небольших женских сумок. Изначально этим словом обозначался обычный кошелек.
Сейчас кошелек (портмоне) называется wallet.
shoulder bag — сумка на плечо
Это собирательные названия женских сумочек, вне зависимости от их модели. Рассмотрим, как называются модели сумок.
bumper bag — сумочка с широким пухлым кедером (кантом)

hobo bag — сумка хобо
Может быть chain hobo (с цепочкой), twist hobo (перекрученной ручкой).

Почему эти сумки так называются?

«Hobo» (хобо) — так в Америке называли мигрантов в конце 19-го века. Большей частью это были бездомные люди, которые передвигались на грузовых поездах в поисках работы. Есть несколько версий, почему их называли hobo. Одна говорит, что они бродяги часто приветствовали друг друга словами Hoe, boy! (Привет, парень!). Согласно другой версии hobo — это сокращенные вариант словосочетания Homeward bound (“Назад домой”). Все свое скромное имущество они носили с собой, в обычном мешке, завязанным вокруг палки-посоха. Именно форма такого туяска и вдохновила дизайнеров на создание современной модели сумки. Говорят, что в продаже специально сшитая сумка модели хобо появилась в 1936 году и стоила всего 35 центов.

Baguette bag — сумка багет. Так называются вытянутые по форме сумки, напоминающие в сечении прямоугольник или овал. Происходит от французского слова «багет», знаменитый длинный узкий батон белого хлеба.

Самые знаменитые сумки багет — от люксового бренда Fendi.

Большие, даже можно сказать, огромные сумки — фаворит этого сезона. Здесь хочется привести ироничное высказывание Райна Клемана, директора по закупкам в Moda Operandi:
Если вы читаете эту статью на смартфоне, рекомендуем вам перевести экран в горизонтальное положение. Так вы сможете прочитать русский перевод в правой части колонки. Или, воспользуйтесь бегунком под таблицей.

Есть несколько названий, которые используются для обозначения очень больших сумок, которые популярны в этом сезоне.
oversized carry-alls — огромные сумки «все своё ношу с собой». Это не официальный перевод данного типа сумки. Но на наш взгляд, хорошо передает мысль. to carry — носить, all — всё, т.е. сумка, чтобы носить всё (что есть) с собой.
extra-big totes — экстра-большие сумки тоут
Tote bag — сумка тоут.
Сумка простой формы, напоминающей прямоугольный параллелепипед. Простая, объемная и вместительная.
to tote — переносить / перевозить груз
Первую сумку тоут создала в 1944 году американская компания LL Bean для решения вполне функциональной задачи: переносить лед от грузовой машины в дом. Изготовлена она была из канваса (canvas), плотной хлопковой ткани. Сумка оказалась очень удобной, и американские домохозяйки не ограничились ее использованием для переноски льда, а стали брать ее с собой, когда ехали в магазин за продуктами.
В 1962 году была создана fashion-версия сумки. Но самый известный люксовый тоут появился значительно позже, в 1884 году. О нем мы расскажем далее.

Одна из легенд гласит, что у той самой иконы стиля, франко-американской певицы Jane Birkin была любимая плоская прямоугольная плетеная корзинка, в которую, как говорят, помещалась «вся ее жизнь». Она носила ее повсюду, от похода в магазин, до посещения формальных мероприятий и ночных клубов, чем вызывала немало насмешек. И вот однажды, во время ссоры, ее муж специально переехал эту корзинку колесами своего автомобиля. Вскоре после этого события Джейн летела в самолете, и как-то неудачно задела свою сумку, содержимое которой разлетелось по полу. Сидевший рядом с ней пассажир заметил, что в женской сумочке следовало бы иметь кармашки. На что она заметила, что Hermes не делает кармашков в сумках. Тогда мужчина признался, что он и есть Hermes, a именно, председатель правления компании Jean-Louis Dumas. Он сказал, что готов выслушать все ее пожелания того, какой должна быть удобная женская сумка тоут, и предложил выпустить сумку под ее именем. Через несколько недель Джейн Биркин пригласили в офис компании, чтобы выбрать понравившийся ей эскиз Birkin Bag.
Стоимость сумок Birkin начинаются от 9000 долларов. Могут стоить и в десятки раз дороже, если изготавливаются из кожи экзотических животных. Самая дорогая сумка Birkin была продана за 203 150 долларов США.
За всю жизнь у Джейн Биркин было всего 5 сумок Birkin. Единовременно у нее была одна сумка, и она вынашивала ее «до дыр». Надо сказать, что Джен Биркин особенно не церемонилась со своими сумками и использовала их по полной, к тому же украшала их какими-нибудь совсем не премиальными бусиками, брелками и значками.

Shopper bag, или просто shopper — шоппер. По факту, обычная плоская сумка. С такими сумками раньше ходили в магазин, to go shopping. Отсюда и название.
Shop — магазин, to shop — ходить в магазин за покупками, shopper — тот, кто ходит в магазин.
Рюкзак. Слово это в русский язык пришло из немецкого, «спина» + «мешок». В английском также использовалось слово rucksack. Но сейчас более популярно другое название:
backpack, от английского back (спина) + pack (упаковать)
В этом году популярна модель рюкзака-торбы с затяжкой, которая называется:
drawstring backpack (от англ. draw (тянуть) + string (шнурок, струна))
Такой тип рюкзака похож на удлиненную версию bucket bag (бакет бэг, сумка-ведро, от англ. bucket — ведро) , к которой сверху добавлен клапан (или без него). Сумка bucket bag может быть с затяжкой, а может и сохранять форму цилиндра, или усеченного конуса.

Sling bag — сумка слинг. От англ. sling — перевязь.
Слинг похож на рюкзак. Его отличительной чертой является то, что он носится на одном плече. Надо сказать, что мода на такие рюкзаки пришла к нам чуть позже, чем слинги — специальные длинные шарфы, которые, завязанные особенным способом, используются молодыми мамами, чтобы носить на себе новорожденных детей. Эта традиция пришла из африканских стран, и шарфы-слинги до сих пор популярны у родителей грудничков.

Кстати, а как вы прочитаете Loewe, название бренда этой сумки? Проверьте себя, знаете ли вы, как правильно произносятся на английском известные торговые марки в этой статье (перейти по ссылке).
Messenger — мессенджер, сумка почтальона (от англ. messenger — посыльный). Имеет длинный ремень, который можно носить на плече, или, как кроссбоди, через плечо. Характерной особенностью этой сумки является клапан. наличие отделений внутри и на внешней стороне сумки. Сейчас могут быть более простые лаконичные дизайны.
Weekend bag — уикендер, сумка выходного дня (от англ. weekend, дословно week+end, конец недели). Это сумка в стиле casual («повсдневный»), по объему, как небольшой чемодан, но более компактная, горизонтального формата, с кожаными ручками и наплечным ремнем, без яркого декора. Часто выполнена из кожи и имеет стильную именную бирку. Такую сумку берут в поездки выходного дня или в командировки.
Более компактные модели сумок unisex:
Belt-bag — поясная сумка ( от англ. belt — ремень)
Crossbody bag — кросс-боди сумки. Называются так потому что носятся на теле (body) наискосок (to cross — пересекать).
Ее носят как женщины, так и мужчины. Может быть любой, большой, маленькой, плоской, объемной, в виде игрушки. Ключевой момент — это то, как она носится.

Какого цвета должна быть сумка?
Ироничное наблюдение обозревателей Vogue по данному вопросу приведем ниже.

to match — соответствовать, подходить по цвету, стилю
to match your bag — подходить к вашей сумке
to fit — подходить по размеру (про одежду).
Декор аксессуаров, перевод названий
В этом сезоне сумки активно декорируются.
Decorative details — декоративные элементы
embellished — украшенный, декорированный (но можно использовать и простое слово «decorated«).
fringe — бахрома. Это слово также переводится как «челка». Пригодится вам, если вы решите посетить парикмахерский салон за границей.)))
Элементы декора и их перевод на русский язык:
ruffles — рюши,
feathers — перья,
fringe — бахрома
metallic knickknacks — металлические безделушки
studs, studded — заклепки, с заклепками (как на туфлях Mary Jane, например, см.фото ниже).
laced-up front — перед на шнуровке
zip-front — перед на молнии
В этом сезоне богато декорируются не только сумки, но и обувь.
Footwear — обувь
Более подробно о названиях видов обуви мы рассказывали в этой статье (переходи по ссылке): Обувь на английском языке. Здесь мы приводим наиболее популярные в этом сезоне названия видов обуви и ее декора.
leather sandals — кожаные сандалии, босоножки
elongated toe — удлиненный нос
peep-toes — обувь (туфли или ботильоны) с открытым носом. Происходит от сочетания английских слов:
to peep — подглядывать, подсматривать. Вспомните про знаменитые парижские «peep-shows«.

toe — большой палец ноги. toes — пальцы на ногах. От этого слова также образовано название известного в фигурном катании прыжка с поворотом «тулуп»: toe-loop, который производится за счет отталкивания от земли пальцами ног.
a pair of pumps — пара туфель
Mary Janes — туфли Мэри Джейн, характерной особенностью которых является наличие тонкого ремешка с пряжкой на подъеме. Подробнее об истории появления этих туфель, почему они так называются, и какие именно Mary Jane shoes будут актуальны в этом сезоне, мы рассказываем в этой статье: Что такое Мэри Джейн? (переходи по ссылке).

Переведем описание этих туфель:
Two shoes in one. This pointed toe pump comes with a removable mary jane-inspired strap. Strap complete with a functioning roller buckle to adjust the fit. — Две пары в одном. Остроносые туфли поставляются со съемным ремешком в стиле Мэри Джейн, который регулируется в обхвате и застегивается на пряжку для лучшего облегания.
Каблуки и платформы
heel — каблук. heels — туфли на каблуке
heels with interesting architectural details — каблуки с интересными архитектурными деталями
platforms — платформы, обувь на платформе (в т.ч. в каблуком)
flatforms — неологизм. Здесь объединены 2 слова: flat (плоский) и paltform (обувь на платформе). Т.е. плоская обувь на платформе (например, шлепки, flip flops).

slingbacks, slingback shoes — туфли с ремешком над пяткой, без задника
slippers — тапки, тапочки (без задника)
backless loafers — лоферы без задника, они же
flip-flops — шлепки
slides — шлепки
ballet flats — балетки. Также их можно назвать просто «flats«.
ankle-strap stilettos — туфли (или босоножки) на шпильке с высокой шнуровкой на голени
Нужно отметить, что один и тот же вид обуви может называться по-разному. Похожую модель разные дизайнеры могут именовать по-разному. Например, туфли на платформе с открытой пяткой с ремешком сзади, могут быть и platforms и slingbacks (кому что больше хочется подчеркнуть).
Потренируйтесь в переводе названий обуви:
Leather slingback flats — кожаные туфли с открытой пяткой на плоской подошве
Pointed-toe shoes — туфли с острым носом (хотя, чем они не «slingback shoes«?)
Point-toe slingback pumps — туфли с острым носом, с ремешком над открытой пяткой.
Platform mules — мули на платформе (босоножки с открытым носом, широкой сплошной перемычкой поперек ноги), на широком каблуке на платформе
Flat ankle boots — ботильоны на плоской подошве (в т.ч. на плоской платформе).
Материалы для изготовления аксессуаров
leather — кожа, кожаный
patent leather — лакированная кожа
velvet — бархат
Будьте внимательны! Последние два слова относятся к «врагам переводчика». Так и хочется перевести их неправильно: вельвет и сатин. Не делайте эту ошибку!
mesh — сетка, сетчатый материал
transparent — прозрачный
О том, как называются на английском языке разные расцветки тканей, мы рассказывали в этой статье «Названия рисунков ткани на английском«. Переходи по ссылке слева.
В целом, головные уборы называются на английском headwear.
hat — шляпа
fedora (hat) — фетровая шляпа. Аналогичная летняя шляпа из соломки называется panama hat (на фото слева).

Мы уже говорили, что даже дизайнеры имеют свое видение на то, как именно назвать свои модели изделий.
Например, есть такое изделие, которое по-русски мы называем «панама», кто постарше, называет их «идиотка», модные блоггеры называют их либо bucket hat (бакет хэт), или по-английски fisherman hat (шляпа рыбака). Речь идет вот о таком изделии, которое остается популярным и в новом сезоне:

Нам встретилось еще и такое название меховой панамы подобного фасона из иск.меха (тот, что мы называем «из чебурашки») — teddybuck. Это — неологизм. Состоит из слов teddy bear (плюшевый мишка) + bucket hat.
Wide brim bucket hat — бакет хэт с широкими полями.

Женская широкополая шляпа с мягкими свисающими полями называется:
sun hat, floppy hat, floppy sun hat . Происходит от англ.слова «floppy» — болтающийся, висящий.

Всевозможные кепи называются — cap (кэп) .
Модный в этом сезоне берет — называется в английском так же —
Очки, названия моделей
https://youtube.com/watch?v=iWLrSvtlV5E%3Ffeature%3Doembed%26wmode%3Dopaque
sport sunglasses — спортивные очки
mirrored sunglasses — зеркальные солнечные очки

shield sunglasses — очки монолинза (shield переводится как «щит, экран, щиток»)
whisker sunglasses — вытянутые очки в тонкой металлической оправе, верхняя линяя красиво изогнута

cat-eye glasses — очки «кошачий глаз»

oversized square sunglasses — крупные квадратные солнечные очки
flat-top sunglasses — солнечные очки с ровной верхней линией оправы, без изгиба
Украшения для рук
gloves — перчатки
long gloves — длинные перчатки, они же называются
Такие длинные перчатки продолжают оставаться популярными в этом сезоне.

В завершении статьи, хотелось подытожить, что можно в целом сказать о трендах на аксессуары в этом сезоне?
Журнал Vogue в своей обзорной статье об аксессуарах предстоящего сезона, утверждает, что
This is not the season to be a wallflower. — Этот сезон — не время быть незаметной тихоней.
a wallflower — тихоня. Дословно переводится как цветок у стены. Это слово часто встречается в романах Джулии Куинн «The Bridgertons» и в популярном в этом сезоне одноименном сериале Netflix. Фанаты сериала с нетерпением ожидают третий сезон, премьера которого запланирована на февраль 2023 года.
Экспериментируйте! В этом сезоне не бывает «слишком»: ни слишком большим или маленьким, ни слишком ярким или ляповатым. Главное, чтобы вам было удобно и вы сумели бы выразить себя.
wallet перевод на русский, purse перевод на русский, shopper перевод, bucket перевод, ведро на английском, weekend перевод на русский, clutch перевод, женская сумка клатч, messenger перевод, очки по английски, перчатки по английски, перчатки на английском,перчатки перевод на английский, gloves перевод на русский с английского, переводчик на англ, перевод на англ яз, bag перевод с английского на русский, crossbody bag, сумка кросс боди женская, sling перевод, женская сумка хобо
Поговорим об одежде. Часто перевод названий предметов гардероба на английский язык вызывает сложности. Например, jacket — это и классический пиджак и куртка. Как же понять, что есть что? А вот различные женские топы (блузки, майки и прочее) имеют в английском языке гораздо больше названий, чем мы используем, когда говорим об этих вещах по-русски. Долгое время Англия была законодательницей моды. Отсюда и такое большое количество терминов в этой области, а также заимствований из английского в русский язык, которых с каждым днем становится все больше и больше.
Эта статья будет полезна стилистам и всем, кто интересуется модой. Поможет вам лучше понимать и ориентироваться в современных названиях одежды, а также легче и быстрее найти нужный предмет гардероба в англо-язычных интернет-магазинах.

В этой статье мы приведем названия базовых предметов гардероба, а также дадим актуальный словарик (с иллюстрациями) современных названий одежды, в т.ч. различных модификаций и фасонов. Объясним происхождение этих названий. Знание английских слов поможет вам лучше разбираться в модной терминологии и на русском языке.
При написании статьи мы обращались к публикациям модного журнала Vogue и используем те же термины, что и данное признанное fashion издание. В качестве иллюстраций мы приводим модели одежды, актуальные для нынешнего сезона.
Обобщающие названия для типов одежды
Вместо слова clothes можно использовать clothing в значении «одежда в целом». Это слово более официальное. Не исчисляемое. Т.е. НЕ используется с неопределенным артиклем «а».
Вот как говорят об использовании clothes и clothing носители языка:
(Если вы читаете эту статью на смартфоне, рекомендуем вам перевести экран в горизонтальное положение, либо воспользоваться бегунком под таблицей. Так вам будет удобнее увидеть правую часть таблицы.)
menswear — мужская одежда, также
womenswear — женская одежда, также
underwear — нижняя одежда
outerwear — верхняя одежда
Пример использования слов clothes, underwear, outerwear:

garment — предмет гардероба, предмет одежды. Также можно сказать
a piece of clothing, an item of clothing
outfit, look — то, что на вас надето, образ в целом. В русском языке вы наверняка слышали в программах о моде слово «лук». Это как раз от английского — look (образ), от глагола to look — выглядеть.
Outfit — a set of clothes won together. — Outfit — набор одежды, который носится вместе.
Casual outfit — одежда (в данный момент на человеке) на каждый день
Casuals (брит.) — повседневная одежда
В наши дни даже появился неологизм casualization («кажуализация») — тенденция к созданию более непринужденной атмосферы в офисе, в особенности, по отношению к требованиям к одежде. Еще больше о неологизмах смотрите в разделе нашего сайта «Slang & Neologisms» (жми на ссылку).
Вот уже несколько десятилетий многие компании разрешают своим сотрудникам по пятницам использовать менее формальный стиль в одежде (formal clothes). В частности, для подобных целей возник стиль
smart casual (style) — элегантный повседневный стиль (все больше используется в русском как заимствованное слово и произносится как «смарт кэжуал», «стиль кэжуал», «стиль смарт»).

Formal clothes — официальная одежда
Semi-fortal style — полу-официальный стиль
to dress up — принарядиться
well-dressed — хорошо одетый, нарядный
Sportswear — спортивная одежда
Look — более широкое понятие. Сюда входят не только одежда и аксессуары, но и прическа, и макияж. Также используется словосочетание

trendy — современный, модный, to look trendy — выглядеть стильно
to wear — носить (одежду)
Базовые названия одежды
Давайте сначала пройдемся по базовым предметам гардероба, название которых не вызывает сомнений и двусмысленности.
Coat — пальто
Dress — платье
Skirt — юбка
Shirt — рубашка
Пример: He always wears a shirt and a tie. — Он всегда носит рубашку и галстук.

Кстати, вы знаете, что такое «этимологические дублеты»? Прекрасный повод рассказать вам об этом на примере слов shirt и skirt. Этимологические дублеты — это слова, часто заимствованные, которые восходят к одному и тому же слову или основе, но имеют различное значение, произношение и написание. Обычно заимствование таких слов разнесено во времени. Т.е. со временем, на момент повторного заимствования, слово в языке-доноре, скорее всего, поменяло свое значение и звучание.
У древних англичан в обиходе был распространен предмет одежды, нечто среднее между длинной рубахой и платьем. Слово shirt (рубаха, рубашка) уже использовалось англичанами. Но длинные рубахи скандинавских викингов, которые пришли на английские земли (skirt), видимо, были длиннее, и в последствии стали использоваться в значении «юбка».

Приведем еще один пример этимологических дублетов: слова fact (факт, событие) и feat (подвиг, достижение), которые восходят к латинскому корню facere — делать, были заимствованы в разное время, имеют различное значение и звучание.
Вернемся к одежде.
T-shirt — футболка (также называется a tee-shirt, или просто a tee). Название обязано своему внешнему сходству футболки с буквой «Т».
Пример: We wear shorts and a T-shirt for games. — Дли игр мы надеваем шорты и футболку.
Shorts — шорты (от слова «short» — короткий)
Suit — костюм (2 или более детали гардероба, изготовленных из одной ткани или тканей-компаньонов). Обратите внимание и не делайте ошибку, используя похожее на русское слово costume. Costume — это театральный, сценический костюм.
a two-piece suit — костюм-двойка, костюм из двух предметов
a three-piece suit — костюм-тройка, костюм из трех предметов
Vest, waistcoat — жилет, жилетка (vest — более типично для США, a waistcoat — для UK)

chunky knitted vest — толстая вязаная жилетка
sweater vest — вязаная жилетка, безрукавка
wool vest — шерстяная жилетка
Как запомнить слово waistcoat. Это — сложное слово, которое состоит из корней waist (талия) + coat (пальто, мундир), т.е. «coat» до талии.
В чем отличие vest от waistcoat?
Waistcoat — это более формальная одежда. Жилетка, которая надевается на классическую рубашку или носится с традиционным мужским костюмом.
Vest — это любая жилетка, неформальная одежда, в т.ч. дутая жилетка.
Jeans — джинсы. Здесь все просто
Пример: A pair of nice jeans. — Симпатичная пара джинсов. К слову, в русском языке «пара джинсов» допустимо только в разговорной речи. Правильно говорить просто «джинсы».
Много названий трикотажной одежды пришло к нам в русский язык из английского. Поэтому запомнить их будет совсем не сложно.
Sweater vest — вязаная жилетка

Sweatshirt — свитшот, фуфайка, толстовка (без капюшона). Изначально подобные толстовки надевались для занятий спортом и шились из хорошо впитывающих пот (sweat) материалов
Jumper — джемпер (без ворота)
Pullover — пуловер (от англ. to pull over — натянуть (через голову))
Ключевое здесь — отсутствие застежки. В коллекции Balenciaga, например, появились модели, которые называются pull-over puffer (о том, что такое puffer и как называются другие объемные изделия, мы расскажем ниже, в разделе Jacks and coats ниже.

Cardigan — кардиган (трикотажная или вязаная кофта или жакет без воротника). Должна сказать, что если на русском языке все вязаные изделия с застежкой спереди — это «кофта» (конечно, если вы не Эвелина Хромченко) , то для носителей английского языка, кофта без воротника — это только кардиган.
Происхождение слова: с середине 19-го века во время Крымской войны, одна из британских бригад, которую возглавлял James Thomas Brudenel, Лорд Кардиган, носила одежду именно такого фасона — кардиган.
Hoodie — худи (трикотажная фуфайка с капюшоном — hood). Отсюда и название. Т.е. наличие капюшона — обязательно условие, чтобы назвать толстовку «hoodie».

(Кстати, о Harry Styles. Перевод одной из его последних песен можно прочитать в этой статье. Жми на ссылку).
Продолжая тему hoodie, всем нам хорошо известный Робин Гуд, по-английски Robin Hood, получил свое прозвище благодаря зеленому капюшону, в которых ходили Green Hoods, Шервудские «лесные братья».

Говоря о литературных и сказочных персонажах, вспомним Красную шапочку. Знаете ли вы, как ее имя переводится на английский язык. Вовсе не Red Hat, как можно было бы подумать, а Little Red Ryding Hood. Потому что исторически она носила не шапочку, а накидку с капюшоном.

Ну, вот из все из простых названий.
Далее идут составные названия предметов гардероба. Или специфичные названия, которые, мы не так часто используем в обычной речи.
Например, часто ли вы по-русски используете слово «парка»?
Parka — длинная теплая куртка, как правило, с капюшоном. Да, это именно та современная куртка, которая завоевала огромную популярность в нашем холодном климате. Хотя, справедливости ради скажем, что американцы и англичане тоже могут назвать ее по-простому:

А как же все-таки называются по-английски теплые курточные изделия?
Coat or Jacket
Да, coat или jacket. Но есть вариации. Давайте разбираться с пальтово-курточной группой. В целом, jacket — это более короткое изделие, coat — более длинное.
То, что мы по-русски называем «пиджак» или «жакет» (у женщин), на английский переводится как
Suit jacket — пиджак
Blazer — блейзер, клубный пиджак (т.е. более неформальный, чем пиджак классического кроя), как мужской, так и женский
Double-breasted blazer — двубортный пиджак
Oversized blazer — пиджак оверсайз (объемный), дословно oversize — бОльшего размера
Coat — пальто
Greatcoat — шинель
Overcoat — пальто классического силуэта (обычно именно то, что мы по-русски называем «пальто».
Также могут называться long coat (если они более длинные).
Могут быть single-breasted (однобортные) и double-breasted coats (двубортные пальто).

По аналогии с overcoat относительно недавно появилось новое название для верхней одежды:
Overshirt — что-то среднее между курткой и теплой рубашкой.

Bomber, bomber jacket — бомбер (обычно укороченная куртка на молнии, воротник — стойка, обычно из трикотажа, на бедрах — резинка).
Почему так называется?

Во время 2-ой Мировой войны подобные куртки носили летчики тяжелых бомбардировщиков. Отсюда и название — bomber. Дословный перевод — бомбардировщик, бомбометатель, гранатометчик.

Biker jacket (иногда, motobiker jaket) — куртка-косуха, косуха, байкерская куртка

Raincoat — дождевик
Windbreaker, windjacket — ветровка, легкая куртка
Quilted jacket — стеганый жакет, стеганая куртка

До того, как это стало модно, слово quilted использовалось преимущественно в словосочетании quilted blanket — стеганое одеяло.

Более пухлые стеганые куртки называются —
padded jackets, они же
puffer coat — дутое пальто
Пример нового изделия pullover puffer (от Balenciaga) мы показывали выше.
Чаще, puffer coat / jacket — более объемные, пухлые.
Также объемные куртки и пальто называются
down jacket, down coat — пуховик
Т.е. down jacket / coat — это изделие с натуральным наполнителем — пухом. А puffer и padded jacket — с наполнителем из полиэстра.

Trench coat, trench — тренч, плащ. (trench — окоп. Исторически, военные плащи). В наши дни изменились до неузнаваемости.

На днях натолкнулась на слово «тренчкот». Даже сразу не поняла, о чем речь. А оказывается, это заимствованное из английского trench coat, которое мы только что обсудили. До этого встречала просто тренч. Но зато вставляя таким образом в свой лексикон английские слова, можно выглядеть, как человек, который следит за модными трендами и разбирается в моде. Стилистам на заметку ))).
Peacoat — бушлат

Leather jacket — кожаная куртка
Fur coat — (меховая) шуба, меховое пальто
Mink coat — норковая шуба
Coat in animal-free fur

Tuxedo — смокинг

Cape — плащ-накидка, также встречается в русском как «кейп». В наши дни это может быть и пальто-накидка, и жакет-накидка.
Кейп – это верхняя одежда без рукавов, которую носят на плечах как накидку. Он может быть с прорезями для рук или без. От пончо кейп отличается кроем: его линия плеча повторяет естественный изгиб тела, тогда как пончо – ровное полотно, напоминающее платок. Cape достаточно часто появлялся на подиумах модных брендов в последнее время.

Топы / Tops
Shirt — рубашка (в т.ч. базовое слово, от которого образуются названия других моделей одежды рубашечно-сорочечной группы).
Dress-shirt — рубашка классического кроя
Polo-shirt — рубашка поло (изначально была придумана для игры в поло).

Long-sleeve shirt — лонгслив, футболка с длинными рукавами (от long+sleeve — длинный рукав). От слова «рукав» также происходит название безрукавого жакета, или по-простому, жилетки:
Sleeveless jacket — дословно жакет без рукавов
Tank top, tank — майка-«алкоголичка»

Майки получили свое название от ретро-купальников-трико для мужчин, когда они купались в бассейнах и водоемах (tanks).

Другие варианты маек:
sleaveless top — безрукавая блузка
singlet — майка (происходит от singlet — цельное боди с майкой для бокса). Название tank top — более актуально.
halter top — майка / блуза с высоким воротом. Halter — в переводе с английского — удавка, веревка с петлей на виселице. Кстати, на русском языке подобный фасон называется «американская пройма».

Иногда маечку camisole называют просто cami. Раньше использовалась как нижняя одежда (undergarment) для женщин, обычно длиной до талии. Часто шьется на тоненьких лямочках-спагетти (spaghetti straps). Раньше использовалась как A-shirt, но в последствии по каким-то причинам стала активно использоваться как верхняя одежда.

cropped top, crop top — кроп-топ, укороченный топ (от англ. to crop — обрезать, подстригать).
a tunic — туника
a T-shirt, a tee — футболка
plain tee — простая футболка (без принтов и других декоративных элементов)
short sleeve T-shirt — футболка с коротким рукавом
a slogan T-shirt — футболка с надписью (подробнее о надписях на футболках мы рассказывали в этой статье «Прикольные надписи на футболках» — жми на ссылку).
A-shirt = an athletic shirt
Раз уж мы заговорили о спортивном стиле и слове «athletic», расскажем о том, что в последние годы большой популярностью пользуется тренд в одежде, который получил название Athleasure. Русскоязычные стилисты уже успели перенесли это слово в русский язык: «атлейжер».
Athleasure (от англ. athletics + leisure, атлетика + отдых). Так стали называть стиль спорт-шик. Его главные атрибуты – спортивная одежда, комфортные ткани, среди которых лидирует трикотаж. Этот стиль создан не для фитнес-центров, а для повседневной жизни. То, что раньше казалось странным, теперь будет выглядеть trendy (стильно): спортивные штаны + шпилька, или повседневная трикотажная фуфайка худи в сочетании с шифоновой юбкой.
Turtleneck — водолазка, бадлон (от англ. turtle neck — шея черепахи)
Roll-neck jumper — свитер с воротом с высоким воротом с отворотом
Suit pants — брюки

Straight-leg pants — прямые брюки
Jeans — джинсы
Baggy jeans — мешковатые джинсы
Boy-friends — женские джинсы прямого свободного кроя (от слова boy-friend — друг, любовник)
Wide-leg jeans — джинсы-трубы
High-waist jeans — джинсы с высокой талией
Leather pants — кожаные штаны
Cargo pants — штаны с карманами (на штанинах).
cargo — переводится как «груз». Этимология слова: заимствовано в английский из испанского языка. В 17-м веке стало использоваться в значении «fight loaded on a ship» — товар, погруженный на судно.

Track pants — спортивные штаны. Здесь же приведем перевод предметов гардероба, с которыми чащеTi всего сочетаются track pants: tracksuit — спортивный костюм, tracksuit jacket — спортивная куртка.
Joggers — джоггеры, по-простому переводятся на русский как «спортивные штаны», когда речь идет о трикотажных брюках с манжетой внизу.
Leggins — леггинсы
Tights — колготки
Pantsuit — брючный костюм
Названия фасонов джинсов на английском: 
Pleated skirt — юбка в складку
Plaid skirt — юбка в клетку
Miniskirt — юбка мини
Midi skirt — юбка миди (юбка средней длины)
A-line skirt — юбка-трапеция
Knitted skirt, knit skirt — вязаная юбка
Названия моделей юбок:

Bathrobe — халат
Dressing gown — шелковый халат

Pijama — пижама и ставшая популярной уже и у нас Pijama party

Night dress — ночная рубашка
Slippers — тапочки
Основные названия обуви: shoes — туфли, boots — сапоги, sneakers — кроссовки, sandals — босоножки, flip-flops — шлепки.
Подробнее о названиях обуви мы рассказали в этой статье: Обувь на английском языке. Актуальные названия видов обуви.
longsleeve, футболка с длинным рукавом как называется, тай дай футболка,
Аксессуары и элементы одежды
Важно не просто знать, как на английском называются элементы одежды и аксессуары, но обладать навыками сочетать слова с нужными глаголами и прилагательными, чтобы описать действия, различные оттенки, например, как сказать — завязать галстук, развязать галстук, а также, ослабить галстук, затянуть галстук, уметь описать узор, рисунок галстука и т.д.
1. belt — ремень
2. tie — галстук
3. laces — шнурки
4. earings — серьги
5. bracelets — браслеты
6. necklace – ожерелье, цепочка
7. bags — сумки
8. wallet — кошелек
9. sleeve — рукав
10. collar — воротник
11. pocket — карман
12. buckle — пряжка
13. button – пуговица
14. zip – молния
belt — ремень, пояс
narrow belt — узкий ремень
wide belt — широкий ремень
middle belt — средний ремень
thin belt — тонкий ремень
leather belt — кожаный ремень
seat belt — ремень безопасности
put the belt on — надеть ремень
wear a belt — носить ремень
loosen a belt — ослабить ремень
tighten a belt — затянуть ремень
buckle the belt — застегнуть ремень
fasten the belt — застегнуть ремень
untie the belt — развязать пояс
undo the belt — расстегнуть ремень
unbuckle the belt — расстегнуть ремень

plain tie – простой галстук
bow tie/bowtie — галстук бабочка
bolo tie — боло галстук
school tie — школьный галстук
sailor tie — матросский галстук
skinny necktie — узкий галстук
western bowtie — западная бабочка
cravat — шейный платок, широкий галстук
neckerchief — узкий шейный платок
Действия с галстуком
tie the tie — завязывать галстук
untie the tie — развязать галстук
loosen your tie – ослабить галстук
polka dot tie — галстук в горошек
checkered tie — галстук в клеточку
striped tie — галстук в полосочку
skinny tie — узкий галстук
wide tie — широкий галстук
laces — шнурки
tie the laces of — завязать шнурки
get your laces tied — завязать шнурки
loosen the laces — ослабить шнурки
undo the laces — развязать шнурки
wrap the laces around — оборачивать шнурками
fat laces — толстые шнурки
earings — серьги
wear earing — носить сережки
take off earings — снимать сережки
put on earings — надевать сережки
bracelets — браслеты
6. Цепочки и бусы
necklace – ожерелье, цепочка
chain necklace — цепочка
beads — бусы
bead necklace — бусы
chaplet — четки
bag — сумка
luggage — багаж
baggage — багаж
suitcase — чемодан
hand bag — ручная сумка
backpack — рюкзак
gym bag — спортивная сумка
briefcase — портфель
belt bag — поясная сумка
cross-body bag — сумка через плечо
bucket-style bag — вместительная сума (сумка-ведро)
clutch — клатч
plastic bag — полиэтиленовый пакет
carry a bag — нести сумку
carry a bag over your shoulder — носить сумку через плечо
hold a bag — держать сумку
lift a bag — поднимать сумку
look in your bag — заглядывать в сумку
fit into your bag — вписываться в сумку
heavy bag — тяжелая сумка
light bag — легкая сумка
wallet — кошелек, бумажник, инкассаторская сумка, мужское портмоне
pocketbook — бумажник
purse — кошелек, женская сумочка (амер.)
Элементы одежды
sleeve — рукав
sleeveless — безрукавный
short-sleeved shirt — рубашка с коротким рукавом
long-sleeved shrit — рубашка с длинным рукавом
half sleeves — рукава до локтя
cuff sleeves — рукава с манжетами
cap sleeves — короткий рукав, рукав-крыло
bell sleeves — расклешенные рукава
open sleeves — открытые рукава

collar — воротник
straight collar — прямой воротник
turtleneck collar — воротник водолазка
sailor collar — матросский воротник
mandarin сollar — мандарин-воротник, воротник-стойка
jabot сollar — воротник жабо
v-neck — v-образный вырез
crew neck — вырез лодочкой
scoop neck — глубокое овальное декольте
low cut neck — глубокий вырез
pocket — карман
inside pocket — внутренний карман
back pocket — задний карман
baggy pocket — широкий карман
patch pocket — накладной карман
empty your pocket — опустошать карман
go through my pocket — поискать в кармане
buckle — пряжка
to buckle — застегивать
to unbuckle — расстёгивать
button – пуговица
to button — застегивать на пуговицы
to unbutton — расстегивать пуговицы
a button came off — пуговица отходит
sew a button — пришивать пуговицу
zip – молния
to zip — застегивать молнию
to unzip — расстегивать молнию
do up your zip — застегивать молнию
zip is undone — молния расстегнута
the zip is broken — молния сломана
embroidery — вышивка
pleats — складки
ruffle — оборка, рюши
Уроки английского языка проводятся онлайн.
Все учебники и материалы предоставляются преподавателем.
Ответы на возможные вопросы по процессу обучения онлайн можно прочитать по ССЫЛКE
Обувь, носки и головные уборы на английском языке
Из чего состоит статья:
1.2. Спортивная обувь
1.3. Остальное виды обуви
1.4. Действия с обувью
2. Носки и колготки
2.1. Длина носка
2.2. Материал и текстура
2.3. Наличие узора
2.4. Действия с носками
4. Головные уборы
4.1. Виды головных уборов
4.2. Действия с головными узорами

boots — ботинки
high boots — сапоги
knee-high boots — высокие сапоги
work boots — рабочие ботинки, бутсы, спецобувь
hiking boots — туристические ботинки
cowboy boots — ковбойские сапоги


1.2. Спортивная обувь
trainers/gym shoes — кроссовки, обувь для занятия спортом
sneakers — кроссовки
running shoes — обувь для бега, кроссовки для бега
tennis shoes — теннисные кроссовки
high-top sneakers — кеды с высоким верхом


1.3. Остальные виды обуви
slip-on sneaker — слипоны
cork sole shoes — обувь на пробковой подошве
sandals — сандали
flat shoes — туфли-балетки, обувь на плоской подошве
court shoes — туфли-лодочки
heels — каблуки, туфли на каблуках
wedge shoes — туфли на танкетке
evening shoes — вечерние туфли
slippers — тапочки
flip flops — вьетнамки
crocs — кроксы
water shoes — коралловые тапочки, тапочки для купания
1.4. Действия с обувью
wear shoes — носить обувь, одевать обувь
put on shoes — одевать обувь
get into shoes — влезть в обувь
take off shoes — снять обувь
try on shoes — примерить обувь
polish your shoes — полировать обувь
a sole — подошва
a heel — пятка
pointed toes — остроконечный носок
shoes horn — обувной рожок
Shoes are hurting my feet. — Туфли натирают ноги.
Shoes are tight. — Туфли жмут.


2. Носки и колготки
socks — носки
stockings — чулки
tights – колготки
leggins — гамаши, леггинсы
2.1. Длина носка
socks – носки
no-show socks — носки-невидимки (носки без верхней части)
ankle socks — короткие носочки, безбортные носки
crew socks — носки обычной длины, прикрывающие лодыжки
mid-calf length socks — носки длинной до середины икры
over-the-knee socks — носки выше колена
knee-high socks — гольфы

2.2. Материал и текстура
wool socks — шерстяные носки
cotton socks — хлопковые носки
nylon socks — нейлоновые носки
football socks — футбольные носки
navy socks — темно-синие носки
dress socks — тонкие носки
2.3. Наличие узора
plain socks — простые носки (без узора)
patterned socks — узорчатые носки
striped socks — полосатые носки
checked socks — носки в клеточку
2.4. Действия с носками
wear socks — носить носки
knitting socks — вязать носки
make socks — делать (шить) носки
change socks — менять носки
rolled up socks — закатанные носки

ankle-length leggings — леггинсы для щиколотки
mid-calf Length leggings — леггинсы до середины икр
leggings with cuts/ripped leggings — леггинсы с разрезами
leather leggings — кожаные леггинсы
4. Головные уборы
4.1. Виды головных уборов
cap – кепка
baseball cap — бейсболка
panama hat – панамка
cowboy hat — ковбойская шляпа
straw hat — соломенная шляпа
beret — берет
helmet — шлем
veil — вуаль
headscarf — платок для головы
4.2. Действия с головным убором
wear a hat — носить шапку
hold on to a hat — держись за шляпу
put on a hat — надеть шапку
take off a hat — снимать шапку
try on a hat — примерять шапку
the wind blows a hat off — ветер сносит шапку
wind (wound/wound) a scarf — обмотать шарф
wrap a headscarf — обернуть платок
tie a headscarf — завязать платок
fold a scarf — сложить шарф


Уроки английского языка проводятся онлайн.
Все учебники и материалы предоставляются преподавателем.
Ответы на возможные вопросы по процессу обучения онлайн можно прочитать по ССЫЛКE
Одежда на английском
Данная статья предназначена для готовящихся к кембриджским экзаменам, чтобы суметь описать одежду на уровень B1 и выше, а также всем тем, кто имеет желание овладеть лексикой по теме одежды на достаточно углубленном уровне.
6. Свитера и кофты
10. Виды юбок
12. Ночная одежда
13. Нижнее белье
14. Одежда для плаванья
15. Глаголы, употребляемые с одеждой
16. Прилагательные, чтобы описать одежду

dress – (женское) платье
sundress – сарафан
evening dress – вечернее платье
cocktail dress – коктейльное платье
fancy dress – маскарадный костюм
wrap dress – платье-халат / платье с запахом
wedding gown — свадебное платье
sari – сари
kimono – кимоно

blouse – блузка/кофточка
swing-blouse – блуза свободного кроя
square-neck blouse — блузка с квадратным вырезом
floral blouse — блузка с цветочными принтами
puff-sleeved blouse — блузка с длинными рукавами
high neck blouse — блузка с высокой горловиной
off shoulder blouse — блузка с открытыми плечами
lace blouse — кружевная блузка
strapless blouse — блузка без бретелек
halter neck blouse — блузка с воротником на шее
round neck blouses — блузка с круглым вырезом
shirt style blouse — блузка в стиле рубашки
spaghetti strap blouse — блузка на бретелях
quarter sleeves blouse — блузка с рукавами на три четверти
cap sleeves blouse — блузка с короткими рукавами

shirt – рубашка
long-sleeved shirt — рубашка с длинным рукавом
short-sleeved shirt — рубашка с коротким рукавом
v-neck shirt — рубашка с v-образным вырезом
polo-shirt — рубашка поло
T-shirt — футболка
the printed t-shirt — футболка с принтом
the logo t-shirt — футболка с логотипом
the knitted t-shirt — трикотажная футболка
the longline t-shirt — длинная футболка

tank-top – майка
athletic tank tops — спортивная майка
backless tank top — майка с низким вырезом на спине
printed tank top — майка с принтом

6. Свитера и кофты
sweater – свитер/пуловер
turtleneck sweater — свитер с высоким воротом
crew-neck sweater — свитер с круглым вырезом
cardigan – кардиган
blazer – блейзер
camisole – жакет/кофта
sweatshirt – толстовка
hoodie/hoody — толстовка с капюшоном
jersey — вязанная кофта
jumper — джемпер
polo neck — водолазка (одежда с воротом «поло»)
sleeveless jacket — безрукавка


tennis shorts — теннисные шорты
running shorts — шорты для бега
cargo shorts — шорты с карманами
bermuda shorts — бермуды
cycling shorts — велосипедные шорты
denim shorts — джинсовые шорты
printed shorts — шорты с принтом
cut-off shorts — отрезные шорты
chino shorts — чино шорты
capri — капри
10. Виды юбок
skirt — юбка
mini-skirt — мини-юбка
midi skirt — юбка миди
maxi skirt — юбка макси
knee-lenth skirt — юбка до колена
wrap skirt — юбка с запахом
pencil skirt — юбка карандаш
pants-skirt — юбка брюки
suit – костюм
dress suit — фрак, мужской вечерний костюм
dinner jacket — смокинг
track suit — спортивный костюм
costume — женский костюм или театральный костюм
business suit — деловой костюм
casual suit — повседневный костюм
smart clothes — элегантная одежда
a uniform — форма

12. Ночная одежда
pajamas — пижама
nightgown — ночная рубашка, ночнушка
nightshirt — мужская ночная рубашка
bathrobe/robe — купальный халат, халат
13. Нижнее белье
bra — бюстгальтер
panty (pants) — трусы (детские или женские)
knickers — женские трусики
underpants — трусы (мужские), кальсоны
briefs — короткие трусы или подштанники, мужские плавки
boxer shorts — «боксеры», свободные мужские трусы
shorts/underpants — мужские трусы, короткие и плотно прилегающие
undershirt — майка

14. Одежда для плаванья
bikini — бикини
swimming/bathing costume — купальный костюм
swimming trunks – плавки

15. Глаголы, употребляемые с одеждой
to wear — носить, надевать
She is wearing a green dress. — Она одета в зеленое платье.
to put on — надевать
She puts on dresses. — Она надевает платья.
to take off — снимать
He took a coat off. — Он снял пальто.
to pull on — натягивать (применяется с брюками, свитерами)
He pulled a thick sweater on. — Он надел толстый свитер.
to pull off — снимать, стягивать
He pulled a hoodie off. — Он стянул с себя толстовку.
to do up your zip — застегнуть молнию
to zip up — застегнуть молнию
to button — застегнуть пуговицы
to do up buttons — застегнуть пуговицы
to unzip — расстегнуть молнию
to undo a button — расстегнуть пуговицу

16. Прилагательные, чтобы описать одежду
light — светлый
dark — темный
long — длинный
short — короткий
high — высокий
low — низкий
tight — узкий
loose — свободный, широкий
striped — полосатый
checked — в клеточку
polka dot — в горошек
plain — простой
fancy clothes — модная одежда
casual clothes — повседневная одежда
light clothes — легкая одежда
lovely clothes — прекрасная одежда
smart clothes — элегантная одежда
muddy clothes — грязная одежда
extraordinary clothes — необычная одежда
shabby clothes — потертая одежда
colored clothes — разноцветная одежда
baggy clothes — мешковатая одежда
stylish clothes — стильная одежда
wet clothes — мокрая одежда
dirty clothes — грязная одежда
worm clothes — теплая одежда
Уроки английского языка проводятся онлайн.
Все учебники и материалы предоставляются преподавателем.
Ответы на возможные вопросы по процессу обучения онлайн можно прочитать по ССЫЛКE




