Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Пустынно-темная трасса, треплет волосы бриз,
Теплый запах табачный поднимается ввысь.
Далеко впереди я вижу брызжущий свет.
С потухшим взором и стальной головой
Где-то бы встретить рассвет?
Она стояла в дверях, я услышал набат.
И подумал тихо про себя:
«О, что же это: рай или ад?»
Затем она осветила мне путь зажженной свечой,
И мне казалось, в коридоре
Твердят голоса за стеной:
«Приходите вы к нам, в отель «Калифорния»,
Так уютен он,
Этот милый дом.
Всегда есть номер для вас в «Калифорнии».
И в вечерний час
Он открыт для вас».
Она вся в украшеньях, Мерседес у окна.
У нее так много тех парней, что зовет друзьями она.
Они все летом танцуют во дворе во всю прыть,
Кто-то хочет все вспомнить, кто-то хочет забыть.
Официанта я кликнул: «Мне принесите вино»,
Сказал он: «С 69 года нет здесь напитка сего».
А голоса все зовут оттуда, из-за стены,
Они разбудят вас в полночь
И услышите вы:
Так уютен он, так уютен он
Они все кутят здесь, в отеле «Калифорния».
Сюрприз нежданный вам, сюрприз нежданный вам,
Уйти попробуй сам».
Шампанское со льдом, зеркала в потолке.
Ее речь: «Мы все пленники в этой рукотворной тюрьме».
И в хозяйских покоях они собрались кутить.
Они режут сталью ножей, но не могут победить.
Последнее, что я помню, как к дверям я бежал.
Мне нужно было отыскать, откуда раньше я путь держал.
«Расслабьтесь, – молвил мне сторож, – наша цель лишь прием,
Сдать номер можно в час любой, но вы останетесь в нем».
Однажды Оля Алфёрова (музыкант, лингвист и астрофизик) нашла на антресолях старую тетрадь своего отца. В ней он, советский меломан, который знал по-английски буквально пару слов, записывал кириллицей тексты своих любимых иностранных песен. Оля так расчувствовалась, что решила в память о папе перевести все песни из этой тетради, а заодно рассказать SM о том, продуктивно ли это — изучать язык по текстам легендарных исполнителей.
Когда кантри-рок группа Eagles выпустила альбом Hotel California в 1976 году, все считали, что свои лучшие песни они уже написали. В наше время многим трудно поверить не то что в это, но даже в то, что Hotel California — это именно альбом (где есть и другие песни!). Совсем невероятным кажется, что после этого группа выпускала и другие альбомы, на которых тоже была хорошая музыка. Возможно, это самый яркий пример того, как лучшее может быть врагом хорошего и как отличные песни моментально забываются после появления легендарной.
В советское время меломаны любили записывать тексты англоязычных песен на слух, ни слова не понимая. Так на свет появилась знаменитая «Шизгара», которая изначально была всего лишь «she’s got it» из песни Venus группы Shocking Blue (а прославилась благодаря каверу поп-группы Bananarama).
У моего папы тоже была такая тетрадка, и однажды я ее нашла. «Отель Калифорния» было единственным, что он угадал. Не знаю, чем было остальное, но точно не текстом песни. Возможно, заклинанием, чтобы вызывать дьявола.
Текст Hotel California, тем не менее, озадачивал не только советских любителей западной рок-музыки, но и тех, для кого английский был родным. В песне есть сюжет, но о чем он, никто толком сказать не может. Давайте разбираться.
On a dark desert highway, cool wind in my hairWarm smell of colitas, rising up through the airUp ahead in the distance, I saw a shimmering lightMy head grew heavy and my sight grew dimI had to stop for the night.
Холодный ветерок развевал мои волосы на темном шоссе в пустыне,Теплый запах травки разносился по воздуху,Далеко впереди я увидел мерцающий огонек,Голова моя отяжелела, взгляд потускнел,Нужно было где-то переночевать.
Colitas — слово испанского происхождения. Оно широко распространено в Америке и означает буквально «травка». Учитывая, что голова у главного героя потяжелела, а взгляд потускнел, вполне очевидно, что он куда-то ехал, здорово накурился по пути и решил полежать.
There she stood in the doorway;I heard the mission bellAnd I was thinking to myselfThis could be heaven or this could be Hell’Then she lit up a candle and she showed me the wayThere were voices down the corridor,I thought I heard them say “Welcome to the Hotel California”
В дверях стояла она,Я услышал звон церковных колоколовИ подумал про себя:«Это или рай или ад?»А она зажгла свечку и указала мне путь.Из другого конца коридора доносились голоса,И я услышал, как они сказали: «Добро пожаловать в отель “Калифорния”».

Mission bell — это просто церковный колокол. Отчего герой решил, что этот звук может означать рай или ад, неясно, но давайте не забывать, что наш герой «под травкой». Неудивительно, что он слышал, что говорят дальше по коридору (down the corridor): не новость, что под этим делом восприятие реальности немного меняется.
Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bendsShe got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friendsHow they dance in the courtyard, sweet summer sweatSome dance to remember, some dance to forget
Она повернута на бижутерии от Tiffany, а формы ее — как у мерседеса,Вокруг нее вьются симпатичные юноши, которых она зовет друзьями.Они танцуют во дворе, обливаясь летним потом,Одни — чтобы впечатлить, другие — чтобы забыться.
Эта строфа озадачила моего папу больше всего. Он услышал там «Мерседец-Бенц», не уловив игры слов, но остальное было какой-то тарабарщиной про «кот яд» и «самас вет». Между тем, авторы пытаются сказать нам, что женщина повернута на бижутерии, а очертания ее тела изящны, как у винтажного мерседеса, и вокруг нее вьются красивые мальчики, которых она массово френдзонит (to friend zone).
Последняя строчка ценна для изучающих английский потому, что предлагает сразу две идиомы, которые легко запомнить в паре: dance to remember означает «танцевать так, чтоб это все запомнили», а вторая — «танцевать, чтобы забыться».
Mirrors on the ceiling,The pink champagne on iceAnd she said, ‘we are all just prisoners here, of our own device’And in the master’s chambers,They gathered for the feastThey stab it with their steely knives,But they just can’t kill the beast
Зеркала на потолке,Розовое шампанское в ведерке со льдом,Она сказала: «Мы лишь пленники собственного творения».И в главной залеОни собрались на пир,Они втыкают в еду свои стальные ножи,Но так и не могут зарезать этого зверя.

Здесь загадочность текста возрастает до неприличных масштабов. Неизвестная женщина, похожая на мерседес, говорит, что все присутствующие — пленники собственного творения. И занимаются они тем, что сидят в офисе, втыкают ножи в какое-то животное, но так и не могут его съесть. Подобно желтому порошку из фильма «Мать!» и чемоданчику из «Криминального чтива», это все наверняка что-то значит, но никто не может сказать наверняка, что именно.
Last thing I remember, I wasRunning for the doorI had to find the passage back to the place I was before’Relax’ said the night man,’We are programmed to receive.You can check out any time you like,But you can never leave!’
Последнее, что я помню —Я бегу к двериВ поисках выхода в то место, откуда я пришел«Расслабьтесь», — сказал мне ночной портье, —«Мы запрограммированы только на прием.Вы можете выписаться из номера,Но никогда не сможете уехать».

Очевидно, протрезвев от этого сюрреализма, главный герой пытается убежать, но ночной портье ему говорит: «Мы запрограммированы только на прием, так что выписаться из номера вы можете, а вот покинуть нас — никогда». Этот финал, как правило, считают главным элементом всего сюжета, который должен дать ответ на вопрос, что же это за отель с таким плохим сервисом.
Одна из самых популярных версий состоит в том, что весь отель — это символ Америки, куда все приезжают, но никто не уезжает, и которая в силу своей истории просто «запрограммирована» принимать новых людей. Другая версия гласит, что это все фантастический рассказ под видом хита, а отель — это экспериментальная лаборатория с роботами, замаскированный корабль инопланетян или дом с призраками.
Тем не менее, правильный ответ существует. Его дал Гленн Фрей, один из фронтменов и основных авторов Eagles:
«Мы решили написать что-нибудь странное, просто чтобы посмотреть, получится или нет»
Получилось, ребята, ой как получилось. Увы, папа так и не узнал, о чем пели его кумиры — возможно, к лучшему. Иначе мне пришлось бы многое объяснить старому советскому человеку: и про травку, и про френдзону, и про Америку, из которой невозможно выселиться. Скорее всего, он о чем-то догадывался — это объясняет тот факт, что он ни разу не попросил меня перевести хотя бы эту песню (или самостоятельно выучить английский).
А сколько других советских меломанов любили западную музыку, но не даже не пытались переводить тексты песен? Только загадочные артефакты вроде тетрадок с тарабарщиной остались от той странной эпохи.
Наше поколение куда успешнее учит язык по текстам песен. Правда, одного отеля «Калифорния» здесь явно недостаточно. Поэтому в следующий раз я разберу другие звездные хиты, которые не только доставят вам незабываемое акустическое удовольствие, но и прокачают ваш язык. А вы пока запишитесь на бесплатный урок в Skyeng — и вам расскажут, как можно учить язык по песням, фильмам, сериалам, подкастам, комиксам. И, конечно, разговаривать на английском только на те темы, которые вам действительно интересны.
На тёмном пустынном шоссе
Мои волосы развевал холодный ветер.
Тёплый запах марихуаны
Поднимался в воздухе.
На некотором расстоянии впереди
Я увидел мерцающий свет.
Я почувствовал, что меня клонит ко сну
И что мне нужно остановиться на ночлег.
На пороге стояла она.
Я услышал звон колокола
«This could be heaven or this could be hell»
«Это либо рай, либо ад».
Потом она зажгла свечу,
И осветила мне путь.
Идя по коридору, я слышал голоса,
Добро пожаловать в отель «Калифорния»,
Such a lovely place
Такое замечательное место,
(Such a lovely place)
(Такое замечательное место),
Such a lovely face
Такое замечательное место.
Plenty of room at the Hotel California
В отеле «Калифорния» вы
Any time of year
В любое время года
(Any time of year)
(В любое время года)
You can find it here
Найдёте много свободных номеров.
Her mind is Tiffany twisted
Она помешана на Tiffany.
She got a Mercedes Benz
У неё Мерседес-Бенц
И много очень симпатичных мальчиков,
Которых она называет друзьями.
Как они танцуют во дворе
В сладкой летней испарине.
Некоторые танцуют, чтобы не забыться,
А некоторые – чтобы обо всём забыть.
So I called up the Captain
Я позвал управляющего:
«Please bring me my wine»
«Пожалуйста, принесите мне вина».
He said: «We haven’t had that spirit here
А он ответил: «У нас не было этого напитка
Since nineteen sixty nine»
С 1969 года».
And still those voices are calling from far away
А те голоса всё продолжали слышаться издалека.
Wake you up in the middle of the night
Они разбудили меня посреди ночи
They livin’ it up at the Hotel California
В отеле «Калифорния» веселятся и кутят —
What a nice surprise
Какой приятный сюрприз!
(What a nice surprise)
(Какой приятный сюрприз!)
Bring your alibis
Предъявите своё алиби.
Охлаждённое розовое шампанское.
And she said: «We are all just prisoners here
И она сказала: «Здесь мы просто узники,
Of our own device»
И это дело наших собственных рук».
В комнате хозяина
Они собрались, чтобы пировать.
Они закалывали тварь своими стальными ножами,
Но убить животное им не под силу.
I was running for the door
Это как я побежал к выходу.
Мне нужно было найти обратный путь,
Чтобы пройти туда, откуда я пришёл.
«Relax» said the night man
«Расслабьтесь», сказал сторож,
«We are programmed to receive
«Мы запрограммированы принимать гостей.
Вы можете освободить номер в любое время,
But you can never leave!»
Но вы никогда не сможете уйти!»
Отель Калифорния* (перевод Александра Гаканова из Волгограда)
На пустынной дороге
Словно дымом кальяна,
Впереди свет призывный
И как будто приливной волной
Он меня притянул.
На пороге столкнулись:
Какой фиалковый взгляд!
«This could be heaven or this could be hell»
«Здесь с мечтою свиданье? Это РАЙ или АД?»
А потом со свечою,
Освещала путь мой.
Говорили со мной:
Милости просим в отель наш «Калифорния»,
Это просто рай!
(Это просто рай!)
Such a lovely face.
Рады Вам всегда!
(Рады Вам всегда!)
С Вами навсегда!
Эта странная леди
С авто «Мерседес Бенц»,
Со своими друзьями-партнёрами
Из соседнего клуба «Дэнс».
Во дворе танцевали
И не знали, как быть:
Танцевать, чтоб забыться?
Или, чтоб не забыть?
Я позвал капитана:
«Please bring me my wine»
«We haven’t had that spirit here
«Такого напитка, милый,
Since nineteen sixty nine»
Всё звали меня куда-то,
Опять говорили со мной:
Продолжим веселье в отеле «Калифорния»!
Это наш сюрприз!
(Это наш сюрприз!)
В этом сне зазеркалья
Брызг шампанского звук
«We are all just prisoners here of our own device»
«Запереть здесь себя навек – дело собственных рук!»
По хозяйскому вкусу —
Но надеть на шампур кусок,
Можно только убив свинью.
И ещё: я вдруг вспомнил,
Как таинственный код,
Чтобы выход отсюда найти,
Нужно вспомнить, где вход.
«Relax» said the night man
Сторож был очень краток
«We are programmed to receive
И не стоял на пути.
But you can never leave!»
«Номер можно освободить, но невозможно уйти!»
Отель Калифорния** (перевод Марина Васильева)
Там, на тёмном хайвее,
Где бриз обдувал,
Warm smell of colitas*
Дух марихуаны 1
Надо мною витал.
Но огней вдруг увидел
Сквозь тьму я призрачных снег.
Мрак, в сон клонящий, мне глаза слепил.
Ну, что ж, пора на ночлег.
Она вышла ко входу,
И я подумал про себя,
Что либо в Рай, либо в Ад я попал.
После путь показала
Мне при свете свечи.
Голоса манили в коридор,
Шептали мне они:
Просим Вас в Отель наш Калифорния.
Место — красота!
(Место — красота!)
Комнат полно есть в Отеле Калифорния.
В каждый день в году
(В каждый день в году)
И для Вас найдут.
С ума от Тиффани 2сходит
She got a Merscedes Benz
И Мерседес-бенц 3при ней.
She got a lot of pretty pretty boys
Парней смазливых много-много есть, —
Друзья, мол, ей.
Как они танцевали!
Лил сладкий пот.
Танцуют, чтоб вспомнить,
Забыть тоже чтоб.
Кликнул я Капитана:
«Please, bring me my wine»
— Друг, дай мне вино.
He said: «We haven’t had that spirit here since ninteen sixty nine»
— Но, сэр, его не слышно было духа, уж, в общем, давно.
А те голоса всё звали в глухой дали.
Ночью ты их услышишь, сон прервав,
Just to hear them say
Круто живут здесь, в Отеле Калифорния.
Ах, какой сюрприз!
(Ах, какой сюрприз!)
Быть здесь торопись.
Шампанское на льду.
Был ответ: «Просто все мы узники,
Ты имей в виду.
А в хозяйских покоях,
У них там торжество.
Хоть бьют они его ножом,
But they just can’t kill the beast»
Не убить им существо.»
Всё, что я запомнил, —
То, как к двери побежал.
Чтоб мне найти в обратно путь, —
Там, где раньше побывал.
«Relax» — said a night man
«Уймись», — молвил сторож.
«Мы здесь встречаем гостей.
Но покинув только номер свой,
Не найти вам дверей!»
↑1 — испанский сленг, означает: марихуана
↑2 — сокращённое название ювелирного дома «Тиффани и ко»
↑3 — Здесь наблюдается игра слов. В некоторых текстах пишут Mercedes bends вместо Mercedes benz, что означает: у неё были красивые изгибы тела.
Отель Калифорния*** (перевод Dokunin из Хабаровска)
Пустая тёмная дорога,
Ветер холодит слегка,
Поднимается в воздух
Тёплый дым косяка.
Впереди в отдаленьи
Мерцающий свет горит,
Голова тяжелеет и в глазах туман,
Пора на ночь тормозить.
Стоит она на пороге,
Тут же колокола бой,
И я подумал про себя:
«Звонят по мне – за здравие или упокой?»
Потом она зажгла свечку
И повела за собой,
В коридоре мерещилось — голоса
Заходи в отель «Калифорния»,
Лучше места нет
(Лучше места нет),
Всегда найдешь в отеле «Калифорния»
Холод или жара
(Холод или жара)
Она повернута на Tiffany
И машинах поновей,
Вокруг неё много классных парней,
Ну, типа, друзей,
Так танцуют снаружи —
Запах тел пьянит.
Кто-то чтобы не помнить,
Кто-то чтоб не забыть
Я попросил бармена:
«Шеф, мне бокал вина»
В ответ: «Мы не держим спиртного здесь
Уже долгие времена»
Как прежде звучали вдали голоса,
Поднимая среди ночи от сна,
Жизнь бьёт ключом в отеле «Калифорния»
Кто бы мог сказать!
(Кто бы мог сказать!)
Всё можно оправдать
«Вдова Клико» на льду
И её слова: «Все здесь по доброй воле,
Из тюрьмы не уйдут»
И в палатах хозяина
Кололи тварь стальными кинжалами,
Но его смерти не бывать
Всё, что я помню,
Как рванулся к дверям,
Чтоб найти обратный путь
К знакомым мне местам.
«Не парься», сказал портье,
«Отель работает на приём.
Можно выписаться хоть сейчас,
Но вы останетесь в нём!»
Отель «Калифорния»*** (перевод Максим из Каменска-Уральского)
I saw the shimmering light
Я вижу брезжущий свет.
And I was thinking to myself:
(Так уютен он),
There’s plenty of rooms in the Hotel California
(И в вечерний час)
She’s got the Mercedes Benz
She’s got a lot of pretty, pretty boys
Кто-то хочет всё вспомнить,
He said, «We haven’t had that spirit here since 1969».
They’re livin’ it up
Они всё кутят здесь,
В отлеле «Калифорния».
(Сюрприз нежданный вам)
And she said «We are all just prisoners here of our own device».
Последнее, что я помню, –
«Relax,» said the nightman
You can checkout any time you like
Отель «Калифорния» (перевод Евгений Матвеев из Иркутска)
По пустынной дороге
Cool wind in my hiar,
Я шагаю один.
Rising up through the air.
Только рядом парит.
Up ahead on the distance
Устремляю я взгляд вдаль,
I saw a shimering light
Где горят огоньки,
My head grew heavy and my sight grew dim.
Где я на ночь останусь,
Хотя нужно идти.
Then she stood in the doorway:
С ней в дверях повстречался,
I heard a mission bell
«Я в раю оказался
Или в ад угодил?»
Then she lit up a candel
Вот зажгла она свечку,
За собой повела,
Где кого-то я встречу,
I thought I heard them say:
Чьи слышны голоса:
«Welcome to the Hotel California
«Заходи в отель наш «Калифорния»!
Such a lovely place, such a lovely place,
Где любви не счесть, где любви не счесть,
Such a lovely face,
Будешь рад ты здесь.
Planty of rooms at the Hotel California
И уютный номер нашего отеля
Any time of year, any time of year
Летом и зимой, летом и зимой
You can find it here!»
Ждет тебя здесь он».
Her mind was teffany — twisted.
Ее мысли, как ветер,
She got the Mercedes — Benz.
У нее Мерседес,
She got a lot of pretty — pretty boys
Много милых мальчишек,
She called friends.
Что нельзя перечесть.
How they dance in the court-yard
А они танцевали
Sweet summer swet.
Танцы сладкого лета.
Часть их помним и знаем,
Some dance to foget.
So I called up a captane:
«Please, bring me my wine!» he said:
«Принеси мне вино!»
«We haven’t had the spirit here
Он ответил мне: «Запах
Даже сгинул его».
And still those voices are calling from far away.
И ушла, не вернувшись,этих дней полоса.
Но часто, в полночь проснувшись,
Just to hear them say:
Слышу их голоса:
You’re living it up at the Hotel California.
И навеки связан ты теперь с отелем,
What a nice surprise, what a nice surprise,
Для тебя удар, для тебя удар.
Bring your alibis».
Докажи, что прав».
В потолке отражаясь,
The pink shampein in ice and she said:
Как в замерзший шампунь,
Она мне прошептала:
And the masters chambers
«Ты про волю забудь,
They gathered for the feast.
Мы хозяева камер
They stuff it with there stilly knives
И своей же тюрьмы,
But they just can’t kill the beast.
Last thing I remember: I was
Но не можем убить».
Running for the door.
И позднее я вспомнил,
Как хотел убежать,
To the place I was before,
Сел с билетом обратным,
«Relax»,- said the night man, —
Но вернулся опять.
«We are programmed to receive,
И сказал мне «расслабься» голос из темноты.
«Даже и не пытайся,
Ведь навечно здесь мы».
Отель «Калифорния»(перевод Добряков Вадим из Калининграда)
По ночной автотрассе,
«С ветерком» в голове,
Ловя запах Колитас
Я гоню налегке.
После долгой дороги
Я не прочь отдохнуть,
Огни отеля вдалеке и я
Прерываю свой путь.
Она стоит у порога,
Со свечою в руках,
Я подумал: Рай ли здесь, или может быть здесь сущий Ад?
Отдохнуть от дороги
Смогу ли здесь до утра?
И дивный Ангел через коридор
Гостем стану отеля «Калифорния»,
Рая для души,
Места для любви
Лучше не найти.
Для путника лучшее место – «Калифорния».
И продолжив путь,
Ты вернёшься, друг,
You can find them here
Не только Тиффани голос,
При ней и Мерседес-Бенц,
И парни, что так часто липнут к ней —
Здесь нет принцесс.
На танцполе отеля,
Они, может быть,
А она — чтоб забыть.
И присев к барной стойке,
Попрошу я вина,
Уже век или два»
И странный внутренний голос мне издалека,
Подскажет: «Полночь не жди,
Гостем стал отеля «Калифорния»,
Встретив разом тут:
Ласку и уют,
Холод мертвых рук
They’re living’ it up At the Hotel California
Жизнь и смерть в отеле «Калифорния»,
Это тот сюрприз,
Где судьбы каприз —
Бутылка Брют на льду
Все невольники тут.
А в покоях отеля
Правит балом не страсть,
Но на пире, что готовит Зверь,
Жертвой мне нет, не стать!
Я кинулся к двери.
And I had to find the passage back To the place I was before
С мечтою о свободе где, я смогу про всё забыть!
«Relax,» said the night man
«Остынь — скажет стражник,
— Ты здесь раз и навсегда!
Можешь прошлое перечеркнуть
Твой путь — в никуда!»
Отель «Калифорния»(перевод Serg C из Усть-Илимска)
На холодном ветру
Теплый запах марихуаны
Мне почудился вдруг.
В стороне, ближе к морю,
Из последних сил добрел я до двери,
И шагнул на порог.
Я подумал: «Она так прекрасна,
Но как снег, холодна».
Взяв свечу, осветила,
Мне дорогу во тьме,
И казалось, будто ожили тени,
Нет в мире отеля лучше, чем «Калифорния»
Круглый год в отеле «Калифорния»
Ее наряды – от Тиффани,
Ее друзья – красивые парни,
Но не зовут под венец,
Вечеринка в разгаре,
Летней ночью в саду.
Этим хочется запомнить все,
Тем – забыться в бреду.
Я спросил у бармена,
«Please bring me my wine» – he said:
«Виски есть? Или ром?»
Он ответил: «Таких напитков
Сорок лет мы не пьем»
Снова ожили тени,
Аre calling from far away
И послышалось вновь:
«Если здесь ты на ночь остался,
То найдешь здесь любовь!»
Сегодня ты в отеле «Калифорния»,
Два бокала с шампанским,
The pink champagne on ice, and she said:
Потолок в зеркалах,
Ее шепот: «Мы здесь навечно,
И неведом нам страх,
Мы здесь пьем и танцуем,
Но не можем уйти,
Мы пытались дверь резать ножами –
Я не помню, как мчался,
Как я выход искал,
Мне хотелось назад вернуться,
Сонный сторож сказал мне:
Сможешь съехать из номера утром,
Но уйти – никогда!»
Отель «Калифорния»(перевод Максим Яворовский из Надворной Украины)
Висит в ночной вышине,
Свежий ветер пустыни
Треплет волосы мне.
Тут неона мерцание
Оно как будто
«Постой ка, друг, отдохни».
Из двери она вышла,
клаксон заслышав вдали.
«Меня черти толь в рай,
Толь в ад занесли».
Тут свеча загорелась,
освещая мне путь.
И лишь сладкий голос пел,
Не давая уснуть:
«Ждет вас всех отель «Калифорния»
Как прекрасно тут
Всех вас встретят ту.
(Летом и зимой)
Мы всегда с тобой».
Носит серьги от «Тиффани»,
И шофер в «Мерсе» ждет.
Много, много альфонсов тут есть —
Их друзьями зовет.
В зале топчутся пары,
Запах пота повис.
Одни танцуют, чтобы вспомнить,
Другие чтобы забыть.
Подозвал я гарсона:
«Друг, принеси мне вина».
Он сказал: «С 69-го года
Опустели у нас закрома».
И только сладкий голос пел
Зазывая в ночи
Всякого путника, что ночью
В окошко стучит:
Ах какой сюрприз
(Ах какой сюрприз)-
Все здесь собрались».
Потолок тут зеркальный,
«Шампани» розовый лучик,
Она шепчет: «Все мы здесь
Погребли свои души».
У патриарха в обители
Сталь сверкнула вдруг —
Ножи сверкали целую ночь,
Но никто не разорвал круг.
Как я рвался к двери.
Только выхода и здесь нет,
Его здесь нет ори не ори.
«Засохни», сказал портье,
«Тут выхода нет.
Выписался иль не выписался,
Для тебя меркнет свет».
Отель Калифорния(перевод Вадим Ефимов)
По шоссе в ночь пустыни
Мчусь на всех парусах.
Косячок мой раскурен –
Тает дым в волосах.
Впереди, где-то близко,
Огонёк стал мерцать.
Как чугун голова,
Взор поник –
В уши грянул набат.
Твердь разверзлась, мысль вскружила:
«Взлетаю в рай или
Падаю в ад?»
За собой поманила,
Путь свечой осветив.
А из дальних комнат в коридор
Ждём Вас мы в отеле «Калифорния».
В столь приятном месте
(в столь приятном месте)
Принимать Вас – честь!
Много же комнат в отеле «Калифорния»
(Летом и зимой),
Мы всегда с тобой!
Вся в от-«Тиффани» цацках,
И штабель очень сладких-сладких малых
В кругу друзей.
Как все пляшут на патио!
Кто в танце — чтоб вспомнить,
Кто в танце — забыть.
И позвал метрдотеля я:
— Плесни мне вина!
Он мне: — Не ведом тут такой угар безбашенный
Лет десять подряд.
И стали вновь голоса
Манить из далека,
Разбудив ночь-полночь, подняв на ноги,
В голове звуча:
Принимать Вас – честь.
They’re livin’ it up at the Hotel California
Так живут они тут в отеле «Калифорния».
Весь наш мир такой,
(вот сюрприз какой!)
Потолки с зеркалами,
Стол с шампанским во льду.
Она мне: — Каждый здесь – он только узник
У желаний в плену.
Созвал праздник хозяин —
В клетку свежую жертву бросая,
Что последнее помню? –
Найти путь по которому шёл я,
В место, где был до того.
— Остынь! – бросил сторож. –
Мы здесь, чтоб всех вас впустить.
За постой рассчитаться ты волен,
Но не волен уйти.
Отель Калифорния
Добро пожаловать в отель «Калифорния»,
Такое прекрасное место,
(Такое прекрасное место),
Такое прекрасное лицо.
Свободный номер в отеле «Калифорния»
В любое время года
(В любое время года)
Вы всегда найдете здесь
Она была помешана на Тиффани,
У неё был Мерседес Бенс,
И много очень милых, милых парней,
Которых она называла друзьями.
Как они танцевали во дворе!
Сладкий летний пот.
Некоторые танцуют, чтобы запомнить,
Некоторые – чтобы забыть.
Добро пожаловать в отель «Калифорния»,
Такое прекрасное место,
(Такое прекрасное место),
Такое прекрасное лицо.
Они зажигают по полной в отеле «Калифорния»
Какой чудесный сюрприз!
(Какой чудесный сюрприз!)
Предъявите своё алиби.
На потолке зеркала,
Розовое шампанское во льду,
И она сказала: «Здесь мы просто узники,
По нашему собственному желанию».
В комнате хозяина
Они собрались, чтобы пировать.
Они резали тварь своими стальными ножами,
Но никак не могли убить животное.
Последнее, что я помню,
Это как я побежал к дверям.
Мне нужно было найти как выбраться отсюда
Чтобы вернуться туда, откуда я пришёл.
«Расслабьтесь», сказал сторож,
«Нас запрограммировали принимать гостей.
Вы можете освободить номер в любое время,
Но вы никогда не сможете уйти!»
Песня «Hotel California» на испанском языке в интерпретации группы Gipsy Kings
Также эта песня представлена в исполнении:
Gipsy Kings: Hotel California
Davide Esposito: Nell’hotel California
Hotel California
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
(Such a lovely place)
Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year
(Any time of year)
You can find it here
Her mind is Tiffany twisted
She got a Mercedes Benz
She got a lot of pretty, pretty boys
That she calls friends
How they dance in the courtyard
Sweet summer sweat
Some dance to remember
Some dance to forget
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
(Such a lovely place)
Such a lovely face
They livin’ it up at the Hotel California
What a nice surprise
(What a nice surprise)
Bring your alibis
Mirrors on the ceiling
The pink champagne on ice
And she said: «We are all just prisoners here
Of our own device»
And in the master’s chambers
They gathered for the feast
They stab it with their steely knives
But they just can’t kill the beast
Last thing I remember
I was running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
«Relax» said the night man
«We are programmed to receive
You can check out any time you like
But you can never leave!»



