The Absolute constructions

This article in Russian

1) Конструкция с Причастием I (первым). Данная конструкция – the Objective — with — the — Participle I Construction –состоит из личного местоимения в объектном падеже или существительного в общем падеже и причастия.
I saw her crossing the street. Я видел, как она переходит улицу.
Конструкция употребляется тогда, когда говорящий хочет подчеркнуть, что действие, выраженное причастием, на завершено и протекает в момент речи. В этой конструкции употребляется только одна форма причастия I — Participle I Indefinite Active
Местоимение в объектном падеже или существительное в общем падеже называют лицо или предмет, производящее действие. Для конструкции характерно сочетание с глаголами чувственного восприятия to see, to hear, to watch, to feel 
They watched him entering the house. Они наблюдали за тем, как он входит в дом.
2) Конструкция «объектный падеж с причастием II» — the Objective — with — the — Participle II отличается тем, что в ней причастие II называет действие, направленное на лицо или предмет, выраженные личным местоимением в объектном падеже или существительным в общем падеже. Эта конструкция переводится на русский язык в основном придаточным предложением. Она употребляется:
1. После глаголов чувственного восприятия to see, to hear, to feel, to watch
2. После глаголов, выражающих желание to want, to wish 
to have, to get
We head his name mentioned. Мы слышали, как упомянули его имя.
I want the work done. Я хочу, чтобы работа была сделана.
I had my photo taken. Я сфотографировался.

Независимый причастный оборот.
В состав независимого причастного оборота, также называемого абсолютным причастным оборотом, (the Nominative Absolute Participial Construction) может входить как Participle I, так и Participle II
Независимый причастный оборот с причастием I
В этой конструкции причастие I выражает действие, не связанное с действием, обозначенным глаголом-сказуемым предложения. Сам оборот состоит из существительного в общем падеже (реже местоимения в именительном падеже) и причастия I. Действие, выраженное причастием, относится к этому существительному (или местоимению). Этот оборот характерен для письменной речи и почти не употребляется в разговорной. В предложении этот оборот выступает в роли различных обстоятельств и на письме всегда отделяется запятой от остального предложения. На русский язык переводится придаточным предложением.
The weather permitting, we shall go to the country. Если погода позволит, мы поедем за город. (обстоятельство условия)

The sun having risen, we continued our way. После того, как солнце взошло, мы продолжили свой путь. (обстоятельство времени)
Независимый причастный оборот с причастием II
Этот оборот также состоит из двух частей: личного местоимения в именительном падеже или существительного в общем падеже, которые претерпевают действие, выраженное причастием II. Этот оборот употребляется в функции различных обстоятельств и переводится на русский язык соответствующим обстоятельственным предложением.
His work finished, he went home. Когда его работа была закончена, он пошёл домой.

При копировании данной статьи, активная ссылка на наш сайт обязательна.

Самостоятельный причастный оборот в английском языке известен как “Nominative Absolute Participial Construction” (или “Absolute Construction”) – самостоятельная (абсолютная) именная часть предложения, описывающая основное подлежащее и глагол.

Зависимый причастный оборот – Participial Phrase. Самостоятельные причастные обороты используются, чтобы сжать два предложения в одно, изменить структуру предложения как средство удержания интереса читателя.

  • The weather being hot, we went to the beach. — Погода была жаркой, мы пошли на пляж (потому что погода была жаркой, мы пошли на пляж).
  • Her husband came from a business trip, she looked happy. — Ее муж вернулся из командировки, она выглядела счастливой (она выглядела счастливой, так как её муж вернулся из командировки).
Содержание
  1. Что такое причастие в английском языке?
  2. Present Participle vs Gerund
  3. Особенности деепричастия в английском языке
  4. Особенности применения причастия
  5. Виды английских причастий
  6. Аналогия между английскими и русскими причастиями и деепричастиями
  7. Если Вы устали учить английский годами?
  8. Обороты с настоящим причастием
  9. После глаголов ощущений
  10. После catch, find, leave, go, come, spend time, waste time, be busy
  11. Придаточные обороты
  12. Причастное действие как немедленный результат главного
  13. Вместо временных придаточных
  14. Вместо причинных придаточных
  15. Вместо уступительных придаточных
  16. Вместо определительных подлежащных придаточных в настоящем
  17. Обороты с причастием в прошедшем времени
  18. Причастие в прошедшем времени вместо страдательного глагола
  19. After/before/when/since/while/on/by + being + прошедшее причастие
  20. Виды обстоятельств, функцию которых выполняет самостоятельный причастный оборот
  21. Сопутствующего обстоятельства и обстоятельства образа действия
  22. Перевод самостоятельных причастных оборотов на русский язык
  23. Заключение
  24. СПИСОК НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ

Что такое причастие в английском языке?

Один из типов неличных форм глаголов причастие (Participle) в английском языке – грамматическая структура объединяющая признаки прилагательного, глагола и наречия.

Причастия могут быть в активном залоге и пассивном залоге. Два типа причастия в английском языке традиционно называют причастием настоящего времени и причастием прошедшего времени, но, по сути, они не содержат никакой информации о времени.

Образование причастия настоящего времени (активное, несовершенное или прогрессивное) происходит с помощью окончания –ing: runn, liv, hear, knock. Идентично по форме герундию.

Часто сложно распознать разницу между герундием и причастием настоящего времени, просто посмотрев на них, поскольку оба состоят из базовой формы глагола плюс –ing – всегда! Нет глаголов в английском языке, которые нарушали бы это правило, даже неправильные глаголы попадают в эту категорию. Например, be или go, и причастие и герундий – being и going.

Present Participle vs Gerund

Возьмем за пример, когда герундий или причастие настоящего времени в начале предложения:

  • Whistling the melody, Peter climbed the rope-ladder to the balcony (здесь причастие (причастный оборот) рассказывает, что делает субъект, Петя). Насвистывая мелодию, Петя поднимался на балкон по веревочной лестнице.
  • Но при небольшом изменении «whistling» становится герундием: After whistling the melody, Peter climbed the rope-ladder to the balcony (как дополнение предлога «после»). Просвистев мелодию (после насвистывания мелодии), Петя поднялся на балкон по веревочной лестнице.

Другая ситуация включает герундий или причастие (или причастный оборот), изменяющее существительное. Прилагательные изменяют существительные, но только потому, что слово модифицирует существительное, не означает, что это прилагательное.

Например, “credit” (существительное) и в составном существительном “credit card”. Другой пример “skiing vacation” – катание на лыжах (горнолыжный отдых): определенно здесь нет прилагательного, поскольку нельзя сказать “very skiing vacation”.

Если это причастие (или причастный оборот), нужно иметь возможность модифицировать его с помощью наречия без радикального изменения значения, например, a fantastically skiing vacation. Но тогда это будет означать, что катание на лыжах представляет фантастический результат на уровне аса горнолыжного спорта. Таким образом, в данном случае skiing vacation – герундий, не причастие.

Более того, можно перефразировать фразу так, чтобы она стала дополнением предлога: a vacation for skiing.

  • I took a (a vacation for skiing – герундий).
  • I saw a girl (the girl who is skiing – причастие).

Герундий практически всегда есть возможность перевести отглагольным существительным или заменить инфинитивом. С причастием так не получится сделать. Важно и то, что причастие обычно прикреплено к существительному, в отличие от герундия (который сам по себе).

Причастие прошедшего времени (пассивное, совершенное) идентично по форме глаголам в прошедшем времени (оканчивается на –ed в случае регулярных глаголов, и имеет разные формы, если это неправильные глаголы): deceived, knocked, laden, driven.

  • Positioned in the most famous region of Italy, Florence is known as the “cradle of the Renaissance”. — Расположенная в самом известном регионе Италии Флоренция известна как «колыбель Ренессанса».
  • Invited by Venetian doges and notables to embellish the palaces and churches of the city thanks to his extraordinary expressive talent, Tintoretto has left a testimony of inestimable value. — Приглашенный венецианскими дожами и нотаблями украшать дворцы и церкви города, благодаря своему необычайно выразительному таланту, Тинторетто оставил свидетельство неоценимого значения.

Особенности деепричастия в английском языке

Деепричастия, как таковой грамматической формы, в английском языке не существует. Его роль выполняет причастие или причастный оборот и в переводе на русский оно отвечает на вопрос «что делая?», т.е. переводится как деепричастный оборот.

  • Lying on the couch, George read the newspaper. — Лежа на диване, Георг читал газету.
  • Specializing in the creation of “tires” for both cars and trucks, the value of the Continental brand is more than four million dollars. — Специализируясь на создании шин для автомобилей и грузовиков, стоимость бренда «Континенталь» составляет более 4 миллионов долларов.
  • We inhaled the aroma of roses strolling in the gardens. — Мы вдыхали ароматы роз, прогуливаясь по садам.
  • Using screen printing, Andy Warhol created thirty-two canvases of Campbell’s Soup Cans. — Используя трафаретную печать, Энди Уорхол создал тридцать два полотна «Банки с супом Кэмбелл».

Особенности применения причастия

Причастие настоящего времени или зависимый причастный оборот, образованный с ним, используются следующим образом:

  • Для формирования настоящего продолженного времени:
    Melinda is TV. — Мелинда смотрит телевизор.Jim was. — Джим работал.
  • Melinda is TV. — Мелинда смотрит телевизор.
  • Jim was. — Джим работал.
  • Причастие или причастный оборот как прилагательное, изменяющее фразу с существительным:
    The girl sitting by the window is my sister. — Девушка, сидящая у окна, моя сестра.
  • The girl sitting by the window is my sister. — Девушка, сидящая у окна, моя сестра.
  • Причастие или причастный оборот как наречие, при описании действия или события, вызванного тем же подлежащим в главном предложении:
    He spoke beautiful words, . — Он произносил прекрасные слова, признаваясь в любви.Watching the movie, I came to understand the plot. — Посмотрев фильм, я наконец-то понял сюжет.
  • He spoke beautiful words, . — Он произносил прекрасные слова, признаваясь в любви.
  • Watching the movie, I came to understand the plot. — Посмотрев фильм, я наконец-то понял сюжет.
  • Причастие или причастный оборот как наречие, но с другим подлежащим:
    Mary and Dana reconciled their disagreements, the party then went on fine. — После того как Мэри и Дана уладили свою ссору, вечеринка продолжилась хорошо.
  • Mary and Dana reconciled their disagreements, the party then went on fine. — После того как Мэри и Дана уладили свою ссору, вечеринка продолжилась хорошо.
  • Причастие и в данном случае самостоятельный причастный оборот как обособленное обстоятельство:
    Turning the corner, a beautiful church appeared. — Повернув за угол, увидите церковь.
  • Turning the corner, a beautiful church appeared. — Повернув за угол, увидите церковь.
Читайте также:  Английские пословицы про Погоду (Weather) и поговорки с переводом на русский язык

Причастие прошедшего времени или причастный оборот с причастием прошедшего времени используются следующим образом:

  • Для формирования совершенного аспекта: He has the sandwich. — Он съел сендвич.
  • Причастие или причастный оборот для формирования пассивного залога: The sandwich quickly. — Сендвич был съеден быстро.
  • Причастие или причастный оборот как прилагательное: The sandwich by Michael was not tasty. — Сендвич, съеденный Майклом, был невкусным.
  • Причастие или причастный оборот как наречие: in this manner, the sandwich presents no problem. — Cъеденный таким образом сендвич не представляет никаких проблем.
  • Причастие и самостоятельный причастный оборот, как обособленное обстоятельство, с подлежащим: The sandwich we broke up. — Съев сендвич, мы разошлись.

ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode

https://www.youtube-nocookie.com/embed/ixrq_3VX9rQ?wmode=transparent&rel=0&feature=oembed&iv_load_policy=3&modestbranding=1&autohide=1&playsinline=0&autoplay=0

Виды английских причастий

В английском языке существует две формы причастия: причастие настоящего времени и причастие прошедшего времени.

Но различают три вида:

  • Present participle (причастие настоящего времени или несовершенного вида или первое причастие). Само по себе оно не указывает время действия (на которое ссылается), но показывает, что это время совпадает со временем предшествующего глагола (или глагола в главном предложении).
  • Past participle (причастие прошедшего времени или второе причастие).
  • Perfect participle (причастие совершенного вида или перфектное причастие). Не имеет независимой формы и зависит от причастия прошедшего времени. Время действия, на которое оно ссылается, предшествует глаголу в главном предложении.

Таблица видов причастий, которая поможет понять разницу между ними:

Обращаем внимание, что пассивная конструкция having been + past participle может использоваться в качестве альтернативы from-clause.

Аналогия между английскими и русскими причастиями и деепричастиями

Причастия настоящего времени и причастия прошедшего времени можно распознать по морфологии (форме слов) и синтаксису (т. е. функции, которую они выполняют в предложении).

Причастие настоящего времени:

  • Соответствует причастию в русской грамматике, имеет грамматические признаки прилагательного (в активной форме) – какой? – child.
  • Соответствует деепричастию в русской грамматике (т.е. сочетает грамматические признаки глагола и наречия) – что делая? что сделав? – in a chair, he stretched out his legs.

Причастие прошедшего времени соответствует страдательным причастиям в русской грамматике (A swollen eye is a sign of illness. I like eggplants if they are properly cooked). Используется в качестве прилагательного в пассивной форме (the attached files, то есть файлы, которые были прикреплены). Но образованные от неправильных глаголов причастия прошедшего времени могут использоваться и в активном значении (the fallen warriors), а некоторые образуют наречия (interestingly, excitedly).

Если Вы устали учить английский годами?

Те, кто посещают даже 1 урок узнают больше, чем за несколько лет!
Удивлены?

Без домашки. Без зубрежек. Без учебников

Из курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» Вы:

  • Научитесь составлять грамотные предложения на английском без заучивания грамматики
  • Узнаете секрет прогрессивного подхода, благодаря которому Вы можете сократить освоение английского с 3 лет до 15 недель
  • Будете проверять свои ответы мгновенно + получите доскональный разбор каждого задания
  • Скачаете словарик в форматах PDF и MP3, обучающие таблицы и аудиозапись всех фраз

Получить 5 уроков бесплатно можно тут

Обороты с настоящим причастием

Зависимый причастный оборот с настоящим причастием (Present Participle Phrase) – группа слов (фраза), начинающаяся с причастия. Такой причастный оборот похож на глагол, но фактически исполняет роль прилагательного и изменяет существительное в предложении.

Причастные обороты с причастием в настоящем времени часто появляются в начале сложного предложения, чтобы описать что-то существенное в главном предложении. Когда предложение структурировано таким образом, ставят запятую, отделяя причастный оборот от того, что он модифицирует.

  • her clothes, she looked at herself in the mirror. — Сняв одежду, она посмотрела на себя в зеркало.
  • out of the sea, the sun started to warm the beach. — Поднимаясь из-за моря, солнце начало согревать пляж.

Причастный оборот может стоять сразу же после того, что он изменяет, например:

  • I saw the guy for the bus. — Я видел парня, бегущего за автобусом.
  • The horse at the entrance is ready to whirl away. — Лошадь, ожидающая у входа, готова вихрем мчаться.
  • The volcano most visitors to Stromboli is active. — Вулкан, привлекающий посетителей на Стромболи, активный.
  • An exhibition the extraordinary life of one of the most acclaimed artists in history has opened in Rome. — Выставка, прослеживающая невероятную жизнь одного из самых известных художников в истории, открылась в Риме.

Можно использовать причастный оборот в конце предложения, отделив его запятой:

После глаголов ощущений

Причастный оборот с настоящим причастием относится к условию продолжающегося действия, когда в основном предложении содержится один из глаголов чувственного восприятия:

  • feel — чувствовать;
  • hear — слышать;
  • listen to — слушать;
  • notice — замечать;
  • see — видеть;
  • smell — чувствовать запах;
  • watch — смотреть.

Примеры употребления с переводом:

  • I saw him to mom. — Я видел его, махающего маме.
  • Have you seen anyone here flowers? — Вы видели здесь кого-нибудь, покупающего цветы?
  • I watched the cranes to the southern edge. — Я смотрел на журавлей, улетающих в южные края.
  • I felt something — Я почувствовал что-то освежающее.
  • People listen to Elvis in a café. — Люди слушают Элвиса, поющего в кафе.
  • I could hear wolves at the moon. — Я мог слышать волков, воющих на луну.

Глаголы восприятия могут сопровождаться и причастным оборотом с причастием прошедшего времени. В таких предложениях причастный оборот имеет пассивное значение: I heard the rule repeated several times. = The rule was repeated several times.

После catch, find, leave, go, come, spend time, waste time, be busy

Шаблон предложения с причастным оборотом с причастием в настоящем времени:

catch, find, leave – verb + object + present participle.

После этих глаголов причастный оборот с причастием настоящего времени относится к действию, которое происходит в течение определенного периода времени.

С “catch» причастный оборот всегда относится к действию, которое вызывает гнев или раздражение:

  • I him cookies. — Я поймал его, ворующего печенье.
  • She the boy in the closet. — Она нашла мальчика, прячущегося в шкафу.
  • They the others in the bar. — Они покинули остальных, пьющих в баре.

Шаблон предложения с причастным оборотом с причастием в настоящем времени с come, go:

come, go + present participle.

Эти глаголы чаще используются с причастным оборотом с причастием настоящего времени в контексте движения:

  • I every morning. — Я хожу по магазинам каждое утро.
  • The boy to his mother. — Мальчик подбежал к матери.
  • Do you want to with me? — Хотите потанцевать со мной?

Шаблон предложения с причастным оборотом с причастием в настоящем времени с глаголами spend и waste:

spend time, waste time (time/money expression: spend money waste money) + present participle

  • I have for the party. — Я провела время, готовясь к вечеринке.
  • We should not to please her. — Мы не должны тратить время, стараясь угодить ей.

Придаточные обороты

Причастный оборот с настоящим причастием используют, когда два действия, выполняемые одним подлежащим, происходят одновременно (для описания одного из них), соответствуя в русском деепричастию несовершенного вида. Может использоваться с “while” для выражения идеи одновременности – I lost my umbrella (while) walking along the promenade (I lost my umbrella while I was walking along the promenade).

  • her jacket, he left the house. — Надевая куртку, он вышел из дома.
  • he threw stones at the windows. — Хихикая, он кидал камни в окна.
  • with a shovel, he dug the beds. — Работая лопатой, он копал грядки.
  • She cleaned the house a nice melody. — Она убирала дом, напевая приятную мелодию.
  • The painter looked at the model the portrait. — Художник смотрел на модель, рисуя портрет.

https://www.youtube-nocookie.com/embed/Y3BV2KG0AsE?wmode=transparent&rel=0&feature=oembed&iv_load_policy=3&modestbranding=1&autohide=1&playsinline=0&autoplay=0

Причастное действие как немедленный результат главного

Причастный оборот с причастием настоящего времени, описывающее действие, в результате другого действия:

  • When she entered everyone looked at her, her. — Когда она вошла, все смотрели на нее, смущая ее.
  • Water streams rushed through the town, everything in its path. — Потоки воды мчались по городу, уничтожая все на своем пути. (Water streams rushed through the town and destroyed everything in its path).
  • Moist wind burst under the vaults of the cathedral, the lights of candles. — Влажный ветер ворвался под своды собора, затушив огоньки свечей. (Moist wind burst under the vaults of the cathedral and put out the lights of candles).
  • The sacrificer plunged the dagger into sacrifice, it. — Жрец вонзил кинжал в жертву, убивая её.
  • Having spent all our money, we returned home.Потратив все деньги, мы вернулись домой. (We spent all the money and returned home).
Читайте также:  Kiss n gun перевод песни на русский

Вместо временных придаточных

When, as soon as, before, after, by the time, by: в русской грамматике причастный оборот с причастием настоящего времени в данной функции соответствует деепричастию несовершенного вида с союзным словом «когда».

  • , she went to her friend. — Покормив детей, она отправилась к подруге.
  • Arriving in the city, we settled in the hotel. — Приехав в город, мы поселились в гостинице.
  • After returning home, she complained of fatigue. — По возвращении домой она пожаловалась на усталость.
  • Jack snored, turning to the other side. — Джек захрапел, повернувшись на другой бок.
  • Turning the corner, I ran into a beautiful girl. — Повернув за угол, я столкнулся с красивой девушкой.
  • Ordering a table in a restaurant, Tom called Susana. — Заказав столик в ресторане, Том позвонил Сюзане.
  • Having been returned to the Hermitage, the stolen painting “The Pool in the Harem” by Jean-Léon Gérôme took its place in the permanent exhibition. — После того как (когда) украденную картину «Бассейн в гареме» Жан-Леон Жерома вернули в Эрмитаж, она заняла место в постоянной экспозиции.
  • Starting from the backgrounds of some “square based” still lifes of 1953, Giorgio Morandi began to arrange, on the tabletop, simple paper boxes that conquered the foreground, from 1956. — Начав с фонов некоторых «квадратных» натюрмортов 1953 года, Джорджо Моранди стал устраивать на столешнице простые бумажные коробки, которые завоевали передний план, начиная с 1956 года.

Вместо причинных придаточных

Причастный оборот с причастием настоящего времени в функции причинных придаточных (because, as, since):

  • The bus being out of action, the passengers went on foot. — Так как автобус сломался, пассажиры пошли пешком.
  • It being hot, I decided to take off my raincoat. — Так как было жарко, я решила снять плащ.
  • , I decided to go to the bar and get drunk. — Так как я был зол, решил зайти в бар и напиться.
  • , he bought a huge villa. — Будучи богатым, он купил огромную виллу.
  • , I entered the university. — Следуя советам родителей, я поступил в университет.

Вместо уступительных придаточных

Конструкция “although” + причастие настоящего времени считается грамматически правильной, но звучит она необычно, надуманно и неудобно в современном английском языке. Практически такой причастный оборот не используется, но его примеры можно найти в старых источниках.

  • Although buying the car she had always wanted, she still wasn’t happy. — Несмотря на то что она купила автомобиль, который всегда хотела, она все ещё была несчастлива.
  • Although living in a luxurious apartment she had been leading a modest life. — Живя в роскошной квартире, она вела скромную жизнь.
  • Understanding your desire, I cannot buy you a fur coat. — Понимая твоё желание, я не могу купить тебе шубу.

Вместо определительных подлежащных придаточных в настоящем

  • The man sitting in the car works in the car service. — Мужчина, сидящий в машине, работает в автосервисе.
  • The girl combing hair is beautiful. — Девушка, расчесывающая волосы, прекрасна.
  • Selfishness expressed in narcissism destroys relationships. — Эгоизм, выражающийся в самолюбовании, разрушает отношения.
  • Women leaving the house scared me. — Женщины, выходившие из дома, напугали меня.
  • The guy lying across the rails asks for help. — Парень, лежащий поперек рельсов, просит о помощи.
  • One of the most famous sculptures in the history of art depicting the sister of Napoleon Bonaparte as Venus created by Antonio Canova is at the Galleria Borghese. — Одна из самых известных скульптур в истории искусства, изображающая сестру Наполеона Бонапарта в образе Венеры, созданная Антонио Канова, находится в галерее Боргезе.

Обороты с причастием в прошедшем времени

Пример с причастием в прошедшем времени:

Причастие в прошедшем времени вместо страдательного глагола

Как известно шаблон “be”+past participle переделывает предложение в пассивный залог.

  • Пассивный залог используется, когда внимание фокусируется на действии и неважно (неизвестно) кто или что совершает его:
    A huge amount of money from the bank. — Огромная сумма денег была украдена в банке.
  • A huge amount of money from the bank. — Огромная сумма денег была украдена в банке.
  • Как правило, утверждение в пассивном залоге более вежливое, чем в активном залоге:
    A mistake . — Произошла ошибка (но в ней никого не обвиняют).
  • A mistake . — Произошла ошибка (но в ней никого не обвиняют).
  • Пассивный залог используется, когда мы хотим сосредоточить внимание на человеке (или вещи), затронутым действием:
    Mary to a corporate party by the boss. — Мери была приглашена на корпоративную вечеринку боссом.The birthday cake by the kids was delicious. — Праздничный торт, съеденный детьми, был вкусный.
  • Mary to a corporate party by the boss. — Мери была приглашена на корпоративную вечеринку боссом.
  • The birthday cake by the kids was delicious. — Праздничный торт, съеденный детьми, был вкусный.
  • Причастие прошедшего времени используется в пассивном залоге, чтобы описать, чьи-то чувства:
    Anna with the new job. — Анна была разочарована новой работой.
  • Anna with the new job. — Анна была разочарована новой работой.

After/before/when/since/while/on/by + being + прошедшее причастие

  • and warned of the meaning of the oath, I decided to tell the truth. — Проинформированный и предупрежденный о важности клятвы, я решил рассказать правду.
  • arrested, he collaborated, giving names of accomplices. — Арестованный он сотрудничал, выдавая имена подельников.
  • my kitty pees everywhere. — Стерилизованная моя киска писает повсюду.
  • Pig liver must be soaked in milk — Свиная печень должна быть вымочена в молоке, прежде чем её использовать.
  • to Rome as a hostage, Polybius was a politician. — Перед отправкой в Рим в качестве заложника, Полибий был политиком.
  • I was fine. — Прежде чем родиться, я был в порядке.
  • how often they do it, he replies: “No more than twice a week”. — Когда его спрашивают, как часто они это делают, он отвечает: «Не чаще двух раз в неделю».
  • What can you do  by someone you love? — Что ты можешь сделать, когда тебя игнорирует кто-то (игнорируемый тем), кого ты любишь?
  • in 1162, the The Carnival of Venice has been held in San Marco Square with celebrations. С момента основания, в 1162 году. — Венецианский фестиваль с торжествами проводится на площади Сан-Марко.
  • Increase in speed is dangerous for drivers and pedestrians. — Повышение скорости при езде опасно для водителей и пешеходов.
  • to the hospital, the patient complained of abdominal pain. — Поступивший в больницу пациент жаловался на боль в животе.
  • abroad, girls are forced to work in brothels. — Отправленные за границу девушки вынуждены работать в борделях.

Виды обстоятельств, функцию которых выполняет самостоятельный причастный оборот

В традиционной английской грамматике самостоятельный (независимый) причастный оборот – “Nominative Absolute Participial Construction” определяется лингвистами как именная фраза в сочетании с причастием (Noun Phrase Combined With Participle). Грамматически самостоятельный причастный оборот не связан с предложением, к которому принадлежит, но логически – да.

Независимый причастный оборот состоит из существительного (местоимения), причастия и модификатора, но не имеет финитного глагола (без которого “Absolute Construction” не может представлять полное предложение).

Причастный оборот в английском языке функционирует как модификатор независимого предложения (основного предложения) или всего предложения, и при этом дает дополнительную информацию. Причастный оборот может находиться в начале или конце предложения, но также появляться и в середине (между подлежащим и глаголом), обосабливается запятыми, его удаление не влияет на грамматику предложения.

Существует ряд фиксированных независимых причастных оборотов или «абсолютных конструкций», которые встречаются в разговорной речи, например:

Независимый причастный оборот соответствует придаточному предложению времени с союзным словом («после того как»), например:

  • The study abroad having completed, my girlfriend returned to her home country. — Завершив учебу за границей, моя подруга вернулась на родину.
  • Trying to find a schoolmate in Moscow, I made a newspaper ad. — Пытаясь найти школьного товарища в Москве, я подал объявление в газету.
  • Three days having elapsed, we again had a fight. — Прошло три дня, мы снова погрызлись.
  • The question being settled, we went to a bar. — Урегулировав вопрос, мы пошли в бар.
  • The treatment having finished, I got back to daily activities. — Лечение закончено, я вернулась к повседневной деятельности.
  • The contract having been signed, we sealed it. — Договор подписан, мы скрепили его печатью.

В этой функции независимый причастный оборот вводится с местоимением  или частицей , в сочетании с  соответствует придаточному предложению с “since” («поскольку», «так как»), например:

  • Our teacher ill, we had no lessons. — Учитель болен, у нас не было уроков.
  • Saturday, the notary’s office was closed. — (Так как) суббота, нотариальная контора была закрыта.
  • cold, I decided not to go out. — Холодно, я решила не выходить на улицу.
  • We decided to make kebabs, the weather warm. — Мы решили сделать шашлыки, поскольку погода теплая.

Сопутствующего обстоятельства и обстоятельства образа действия

Как правило, причастный оборот в данной функции ставится в конце предложения. Можно добавить “with”, чтобы превратить независимый причастный оборот во фразу в предложном падеже, который функционирует как наречие.

  • One by one, the mothers come, their kids beside them. — Одна за другой, приходят матери с детьми, бегущими за ними.
  • She was driving, her eyes the overtaking car in the rearview mirror. — Она вела машину, устремив глаза на обгоняющую машину в зеркало заднего вида.
  • I could see, even in the mist, a cliff towering in front of me, its top in grass and moss. — Я мог видеть, даже в тумане, скалу, возвышающуюся передо мной, с вершиной, покрытой травой и мхом.
  • The kids devoured my mom’s cake, their little fingers the leftovers from the plates. — Дети съели пирог мамы, соскабливая маленькими пальцами остатки с тарелок.
  • She waited for her father-in-law and mother-in-law to arrive, a turkey in the oven. — Она ждала прихода свекра и свекрови, запекая индейку в духовке.
Читайте также:  Текст с вопросительными словами на английском языке

В функции обстоятельства условия в причастном обороте (“Nominative Absolute Participial Construction”) используются причастия, образованные от глаголов «разрешать, давать возможность» (to permit) и «терпеть неудачу, не удаваться» (to fail), на русский язык переводится с придаточным союзом «если».

  • The weather permitting, we will go to the mountains. — Если погода позволит, мы отправимся в горы.
  • we will be upset. — Потерпев неудачу в нашем предприятии, мы расстроимся.
  • His plans failing, he will go abroad. — Если его планы рухнут, он уедет за границу.

https://www.youtube-nocookie.com/embed/7RF7DsRkYzk?iv_load_policy=3&modestbranding=1&rel=0&autohide=1&playsinline=0&autoplay=0

Перевод самостоятельных причастных оборотов на русский язык

  • My car having developed engine trouble, I stopped for the night at a roadside hotel. — У моей машины возникли проблемы с двигателем, я остановился на ночь в придорожном отеле.
  • The concert being over, the audience started to leave. — Концерт окончился, публика начала расходиться.
  • Officials have many nasty habits, with lying being one of them. — У чиновников много скверных привычек, причем одной из них является лживость.
  • Once the dinner ended, Maria began to clear the table. — Как только обед закончился, Мария стала чистить стол.
  • Realizing that they had discovered his, he tried to escape. — Понимая, что они обнаружили его, он попытался убежать.
  • Once the deal was gone, Marco and Filipe decided to visit another client. — Как только сделка состоялась, Марко и Филипе решили посетить другого клиента.
  • After having served his sentence, he accepts the proposal of Maso Pescatore, the godfather. — Отбыв наказание, он принимает предложение крестного отца Мазо Пескаторе.

Заключение

Независимые причастные обороты, объясняющие причины или условия действия, описанного в главном предложении, или способ выполнения действия, особенно распространены в художественной литературе. Поскольку независимые причастные обороты чаще встречаются в начале предложения, их легко спутать с обособленными причастиями (зависимыми причастными оборотами).

Но особенность независимого причастного оборота в том, что он используется в предложении в функции обстоятельства, изменяет остальную часть предложения, а не подлежащее главного предложения как это делает зависимый причастный оборот.

Причастие относится к неличным формам глагола и обладает признаками как прилагательного (иногда наречия), так и глагола. Глагольными признаками причастия являются его способность иметь прямое дополнение, определяться наречием и иметь формы времени и залога. Но время, выраженное причастием носит относительный характер, т. е. соотносится с действием глагола-сказуемого предложения и выражает либо одновременность, либо предшествование этому действию.

Причастия в английском языке подразделяются на причастие I (Participle I) и причастие II (Participle II).

образуется путем прибавления суффикса к основе глагола: .

Форма (причастия прошедшего времени) стандартных (правильных) глаголов совпадает с формой прошедшего времени этих глаголов, т. образуется прибавлением к основе глагола суффикса — с соответствующими орфографическими изменениями: to solve — solved — решенный (-ая, -ое).

Форма причастия II нестандартных (неправильных) глаголов образуется разными способами и соответствует 3-й форме этих глаголов: to speak — spoke — , to make — made — , to go — went — .

ПРАВИЛЬНЫЕ И НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ (REGULAR AND IRREGULAR VERBS)

По способу образования прошедшего неопределенного времени действительного залога (the Past Indefinite Active) и причастия прошедшего времени (the Past Participle/Participle II) глаголы делятся на две группы:

Past Indefinite Active путем прибавления к форме инфинитива окончания

К неправильным глаголам принадлежат глаголы, образующие Past Indefinite Active не путем прибавления окончания к инфинитиву, а различными другими способами.

Количество неправильных глаголов невелико, но к ним относятся многие самые употребительные глаголы. Неправильные глаголы рекомендуется заучивать в трех основных формах

СПИСОК НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ

Причастие I перфектное образуется от причастия I вспомогательного глагола и причастия II смыслового глагола: , . Отрицательная форма образуется добавлением отрицательной частицы перед перфектным причастием: not having translated , not having done

Причастие I перфектное показывает, что выражаемое им действие произошло ранее действия, выраженного сказуемым предложения; в предложении оно может выполнять только функцию обстоятельства, т. е. соответствовать русскому деепричастию совершенного вида.

Participle I Perfect может употребляться в функции и:

1. the key, the boy couldnt get into the house. Потеряв ключ, мальчик не мог попасть в дом.

2. from the University, he decided to go to the Far East. Окончив университет, он решил поехать на Дальний Восток.

Вместо причастия I перфектного в функции обстоятельства времени часто употребляется с предлогами и:

(= ) school, John Reed went to Harvard University. По окончании средней школы (= окончив среднюю школу) Джон Рид поступил в Гарвардский университет.

Объектная причастная конструкция представляет собой сочетание существительного в общем падеже или местоимения в объектном падеже и причастия (в этой конструкции может использоваться как причастие I, так и причастие II). В предложении эта конструкция выполняет функцию сложного дополнения; в русском языке ей обычно соответствует дополнительное придаточное предложение, вводимое союзом или :

I see his temper. Я вижу, что он выходит из себя.

Субъектная причастная конструкция представляет собой сочетание существительного в общем падеже или местоимения в именительном падеже и причастия (в основном причастия I). Существительное (или местоимение) является подлежащим предложения. Особенность этой конструкции в том, что она не выступает как единый член предложения: один ее компонент — подлежащее, другой — часть составного глагольного сказуемого. Конструкция в основном употребляется после глаголов чувственного восприятия:

to hear слышать, to see видеть, to watch наблюдать, смотреть, to feel чувствовать, to observe наблюдать, to notice замечать и др. в страдательном залоге

was seen the hill. Видели, как лошадь спускалась вниз по холму.

Независимый причастный оборот представляет собой сочетание существительного в общем падеже или местоимения в именительном падеже и причастия (причем существительное или местоимение не является подлежащим в предложении). В конструкции может использоваться как причастие I, так и причастие II:

The door of the room being open, we came in. Так как дверь комнаты была открыта, мы вошли.

В предложении независимый причастный оборот выделяется запятой и выполняет функцию обстоятельства.

Если независимый причастный оборот стоит в начале предложения, он переводится на русский язык придаточным предложением времени, причины, условия с союзами когда, так как, если. Независимый причастный оборот в конце предложения обычно переводится самостоятельным предложением (иногда со словами при этом, причем).

В английском языке существует конструкция, в которой причастие  выражает действие, не связанное с действием, обозначенным глаголом-сказуемым предложения. Это так называемый абсолютный(самостоятельный) причастный оборот (    ). Он состоит из сочетания существительного в общем падеже (реже местоимения в именительном падеже) и причастия . Действие, выраженное причастием, относится к этому существительному (или местоимению). Абсолютный причастный оборот характерен для письменной речи и почти не употребляется в разговорной. В предложении он выступает в роли различных обстоятельств и на письме всегда отделяется запятой от остального предложения. На русский переводится различными придаточными предложениями:

The weather permitting, we shall go to the country. —

. — Так как было очень холодно, мы не смогли пойти на лыжах.

. — когда это было сделано, мы вышли из комнаты.

. — После того, как взошло солнце, мы продолжали свой путь.

Абсолютный причастный оборот с причастием     ) состоит из двух частей. Первая выражена личным местоимением в именительном падеже или существительным в общем падеже, которое обозначает лицо, претерпевающее действие, выраженное причастием , то есть второй частью конструкции.

В предложении конструкция употребляется в функции различных обстоятельств и на русский язык переводится соответствующим обстоятельственным предложением:

. — Когда задание было выполнено, я пошел спать.

. — Так как на его вопрос не ответили, он не мог уйти.

Первая часть следующего предложения является абсолютной конструкцией:

Christmas being only one week away, we were busy buying presents. Абсолютная конструкция свободно присоединена к предложению, она имеет свое собственное подлежащее () и не присоединяется к предложению при помощи союза (сравните использование союза             : The resolution having being put to the vote, the chairman refused to allow any further discussion of the matte. The inspection now over, the soldiers were ordered to return to their barracks.

Кроме нескольких устоявшихся фраз (таких как     ) абсолютные конструкции подходят только для очень формальной речи.

Абсолютная конструкция отделяется от остального предложения запятой. Неправильно ставить дополнительную запятую после подлежащего конструкции:

The resolution(,) having being put to the vote, the chairman refused to allow any further discussion of the matte.

Оцените статью