- Drop the ball
- Give it your best shot
- (Hit) below the belt
- 8 английских идиом, связанных со спортом
- Boats. лодки
- Good health is above wealth
- Sports-related idioms — идиомы о спорте
- Высказывания, связанные с картами
- Действовать
- Игра по правилам
- Идиомы на английском языке на тему спорт
- Идиомы о спорте
- Лексика по теме спорт на английском языке: фитнес, футбол, игры
- Места, в которых занимаются спортом. плакаты в общественных местах часто содержат данные конструкции
- Настольные игры
- О болячках и не только
- Пословицы о спорте на английском языке с переводом — знания.org
- Пословицы о спорте на языке с переводом
- Секреты долголетия
- Спортивная лексика, связанная с велосипедом
- Старт и финиш
- Термины, обозначающие спортивные мероприятия
- Термины, связанные с шахматами
- Фразы, использующиеся в футболе и необходимые для болельщиков
- Цитаты о спорте на английском языке с переводом
Drop the ball
Например: Том совершил ошибку (droppedtheball), когда не стал проходить техосмотр.
Я знаю, что облажался (droppedtheball), когда забыл про годовщину, но дай мне второй шанс!
Примеры:
If he dropstheball, it will be us who’ll deal with the consequences.Если он облажается, с последствиями разбираться придется нам.
I don’t wanna droptheball, so I’m trying my best to prepare.Я не хочу накосячить, поэтому я очень стараюсь подготовиться.
Give it your best shot
Например: Ни о чем не волнуйся, просто постарайсясделатьвсехорошо (try to give it your best shot). Я приложилвсесилы (gave it my best shot), чтобы доделать проект вовремя, надеюсь, босс оценит.
Примеры:
This job is very important for me, I must give it my best shot.Эта работа очень важна для меня, я должен очень постараться.
If she promised something, she’ll give it her best shot to do it.Если она что-то обещает, она очень постарается выполнить это.
(Hit) below the belt
Транскрипция и перевод: [(hɪt) bɪˈləʊ ðə bɛlt] / [(хит) бил`оу thэ белт] – поступить нечестно
8 английских идиом, связанных со спортом
Мы продолжаем рассматривать идиомы — выражения, смысл которых не вытекает из значения отдельных частей.
Ни для кого не секрет, что спорт — важная часть современной жизни. Даже если вы не занимаетесь им сами, такие события, как Олимпиада или чемпионат мира по футболу, собирают миллиарды зрителей, многие из которых в обычное время даже и не задумываются о спорте.
Boats. лодки
- To miss the boat – упустить возможность/шанс; прозевать возможность.
I wanted to apply for a job in this company, but I missed the boat by waiting for too long. – Я хотел отправить резюме, чтобы получить работу в этой компании, но упустил возможность, потому что слишком долго ждал.
- To be in the same boat – быть/находиться вместе с кем-то в одинаковом (часто затруднительном) положении.
Students often think that it is easy for teachers to deal with idioms, but we are in the same boat. – Студенты думают, что преподавателям легко учить идиомы, но мы в одинаковом положении.
- To be plain sailing – «как по маслу»; легко; без сложностей (дословно – «ровное плавание»).
At the beginning the writing section of the IELTS test wasn’t plain sailing – she couldn’t understand the task and made a lot of grammar mistakes. – Поначалу письменная часть экзамена IELTS не была лёгкой. Она не понимала задания и допускала много грамматических ошибок.
- To stick/stand out a mile – бросаться в глаза; быть очевидным; за версту видно.
His lack of experience sticks out a mile. – Его неопытность бросается в глаза.
- To run a mile – бежать, куда глаза глядят; изо всех сил стараться чего-то избежать.
He’d run a mile if I asked him to marry me. — Да он бежал бы, куда глаза глядят, если бы я попросила его жениться на мне.
- Give them an inch and they’ll take a mile – дай им палец – руку откусят.
Children shouldn’t get away with such things. Give them an inch and they’ll take a mile. – Такие поступки не должны сходить детям с рук. Дашь им палец – руку откусят.
- To hit the road – пуститься в путь; отправиться в дорогу.
I’d love to stay longer but I must hit the road. – Я бы с радостью задержалась, но мне необходимо отправляться в путь.
Good health is above wealth
Если провести опрос о том, что люди считают самым важным в своей жизни, то, наряду с семьей, работой или друзьями, здоровье явно войдет в топ 3. Хотя, если копнуть глубже, оно должно держать первенство. О важности хорошего самочувствия говорят и последующие выражения:
- Good health is above. – Здоровье всего дороже. Здоровье дороже всякого богатства.
- Wealth is nothing without health. – Здоровье дороже денег. Не рад больной и золотой кровати.
- Happiness is nothing more than good health and a bad memory. – Счастье это всего лишь хорошее здоровье и плохая память.
- Health and cheerfulness mutually beget each other. – Здоровье и жизнерадостность рука об руку идут.
Здоровье нашего тела определяет насколько правильно мы живем и мыслим. Ведь без физической гармонии наш разум пребывает в плачевном состоянии:
- A sound mind in a sound body. – В здоровом теле здоровый дух.
- Cleanliness is next to godliness. – Чистота следует за набожностью (в здоровом теле здоровый дух).
Sports-related idioms — идиомы о спорте
Learn American idioms related to “sports”. Topic: Sports-related expressions in American English. Level: advanced.
Every year sports fans in America – каждый год спортивные фанаты в Америке wait for the biggest football game of the season, — ждут самую большую игру сезона в футбол The Super Bowl – суперкубок.
This game is always on a Sunday, — эта игра всегда проходит в воскресенье, so we call this — поэтому мы называем ее Super Bowl Sunday –воскресный суперкубок.
Today is Super Bowl Sunday (Feb. 3, 2008), — сегодня воскресный суперкубок and I thought – и я думаю, it would be a good time – что это было бы хорошее время to share with you – для того, чтобы поделиться с вами some expressions connected to sports – некоторыми выражениями, относящимися к спорту.
- I found it interesting – я нахожу интересным, that there are a lot of expressions – что есть много выражений in everyday English — в повседневном английском языке that come from sports — что пришли из спорта .
- I’m going to share three of them – я собираюсь поделиться с тремя из них with you today – с вами сегодня.
- The first expression is – первое выражение:
- “kick off – удар по мячу»
- Kick off is the beginning of game.
One player kicks the ball, and the playing begins. We often ask “when is kick off time?” That means when does the game start? And in fact kick off time is any second now.
The players are going to the field, and soon one player will kick that ball, and the Super Bowl will begin. But what does kick off mean in every day English? Let’s start with the first meaning:
Note that when it takes an object this phrasal verb (kick off) can be separated. We can say; kick off the new year right, or you can kick the new year off right.
So note it can be transitive or intransitive, meaning we can use with an object or without. Here’s second meaning (kick-off),
In business, kick-off meetings are very common.
This year, two teams playing for Super Bowl are New England Patriots and New York Giants. Well, kick off was around 6:30 (PM). We’re now in the third quarter. The New England Patriots are leading.
Высказывания, связанные с картами
Конструкция | Перевод |
blackjack | блекджек |
bridge | бридж |
diamonds | бубны |
jack | Валет |
trick | взятка |
queen | дама |
joker | джокер |
card | карта |
hand | карты (на руках) |
pack of cards | колода карт |
king | король |
suit | масть |
spades | пики |
poker | покер |
to deal the cards | сдавать карты |
to cut the cards | снимать колоду |
to shuffle the cards | тасовать карты |
your turn! | твой ход! |
clubs | трефы |
ace | туз |
hearts | черви |
Действовать
И все-таки настоящим болельщикам мало лишь старта и финиша, главное для них – процесс и перипетии соревнования. Насколько спортсмены активно и разнообразно действуют, мотивированы ли они на победу.
Достойное место занимают здесь идиомы о принятии вызова, берущие историческое начало со времен средневекового рыцарства:step up to the plate – принять вызов, приготовиться выполнить задачу (выражение пришло из бейсбола)The government should step up to the plate and face its responsibility.
toss (throw) one’s hat into the ring – объявлять о принятии вызова, участии в состязании и т.д.Peter tossed his hat into the ring and will try to win the cup.
Игра по правилам
it isn’t cricket – это нечестно, так не годитсяYou can’t flirt with his wife. It just isn’t cricket.
blow the whistle on (someone) – разоблачать кого-то Буквально: свистеть в свисток на кого-то. Происходит от игровых видов спорта, в которых судья свистит в свисток, когда кто-то нарушает правила.
He fled the country after he blew the whistle on the organization.
Как известно, англичане отличаются особо трепетным отношением к вопросам честности и чести. Собственно, они и заложили высокие этические стандарты современного спорта, нашедшие выражение в терминах fair play и sportsmanship. Впрочем, как это обычно бывает, на практике и в Англии хватало случаев нечестной игры.
Идиомы на английском языке на тему спорт
№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | A false start | фальстарт |
2 | A political football | политические игры |
3 | Ball and chain | шутл. супруга, жена (ядро на цепи; чугунный шар, прикованный к ноге каторжника) |
4 | Ball boy | мальчик, подбирающий и подающий мячи (на корте) |
5 | Ball of fortune | игрушка судьбы |
6 | Below the belt | удар ниже пояса |
7 | Down to the wire | до упора, до самого конца |
8 | Field of honour | место дуэли; поле битвы |
9 | Football | амер., полит., жарг. «ядерный чемоданчик» (портфель с секретными кодами при президенте США) |
10 | Football firm | брит., разг. банда футбольных фанатов |
11 | Football widow | «футбольная вдова» |
12 | Foul play | грязная, (нечистая) подлая игра |
13 | Get your skates on | поторапливайся |
14 | He is on the ball | он схватывает на лету |
15 | It is not cricket | не по правилам, нечестно |
16 | It’s a whole new ball game | совсем другое дело |
17 | It’s neck and neck | ноздря в ноздрю |
18 | Keep your eye on the ball | держи руку на пульсе |
19 | Moving the goalposts | менять правила по ходу игры |
20 | On the ball | амер., разг. расторопный; толковый |
21 | On the home straight or stretch | на финишной прямой |
22 | Out in left field | не из той оперы, не по делу |
23 | Political football | объект политических манипуляций, спекуляций |
24 | Race meeting | брит. день скачек |
25 | Rat race | неодобр. «крысиные бега», бешеная погоня за богатством, успехом; ожесточённая конкуренция |
26 | Sail into | набрасываться на что-л., налетать |
27 | Sail through | легко преодолеть (что-л.), пройти без потерь |
28 | Skate over / (a)round | избегать; касаться вскользь (какой-л. темы и т. п.) |
29 | Skating on thin ice | рисковать |
30 | Skating over something | не обращать внимания |
31 | Sports day | день спортивных состязаний (в школах; обычно с приглашением родителей в качестве зрителей) |
32 | Take it on the chin | не падай духом |
33 | The front runner | впереди всех |
34 | The kick off | начало |
35 | To jump the gun | поспешишь — людей насмешишь |
36 | To throw in the towel | сдаваться |
№ | На английском | На русском |
---|---|---|
1 | After dinner sit a while, after supper walk a mile. | после обеда посиди, после ужина милю пройди |
2 | In sports and journeys men are known. | люди познаются в спорте и в путешествиях |
3 | It’s not whether you win or lose that matters, it’s how you play the game. | неважно, выигрываешь ты или проигрываешь, важно, как ты играешь |
4 | Sport to the cat is death to the mouse. | спорт для кошки — смерть для мыши |
5 | Stumbling is not falling. | споткнуться — не упасть |
6 | The ball is in your court | «мяч теперь на твоём поле», теперь твоя очередь действовать, теперь всё зависит от тебя |
7 | The best of the sport is to do the deed and to say nothing | лучший спорт — совершать поступки без лишних слов. |
8 | To ball the jack | амер., разг. вести себя опрометчиво, рискованно, не обращая ни на что внимания; очень быстро ехать, гнать |
9 | To be in the race | австрал., разг. иметь возможность, шанс |
10 | To be in the swim | быть в курсе дела; быть в центре событий |
11 | To catch / take the ball before the bound | действовать слишком поспешно |
12 | To change one’s base | амер., разг. отступать, удирать |
13 | To get / set / start the ball rolling | начинать |
14 | To get one’s skates on | брит., разг. торопиться, поторапливаться |
15 | To get to first base | амер., разг. сделать первый (успешный) шаг к достижению какой-л. цели |
16 | To have all bases covered | разг. предусмотреть все возможные нюансы, случайности |
17 | To have the ball at one’s feet | быть господином положения; иметь шансы на успех |
18 | To keep up the ball | поддерживать разговор; продолжать делать что-л. |
19 | To make sail | уходить, убираться восвояси |
20 | To move the goalpost | менять правила по ходу игры |
21 | To race away | уст. промотать на скачках (состояние и т. п.) |
22 | To skate on thin ice | скользить по тонкому льду, ходить по краю пропасти |
23 | To strike sail | признать свою неправоту; признать себя побеждённым |
24 | To strike the ball under the line | потерпеть неудачу |
25 | To swim against the tide / stream | плыть против течения |
26 | To take in sail | умерить пыл; сбавить спеси |
27 | War is a sport of kings | война — спорт королей |
Идиомы о спорте
Подготовил обзор идиом о спорте на английском языке.
Всего в нем порядка 80 идиом.
Даются перевод и пример использования идиомы. Все идиомы сведены в группы: игра по правилам, старт и финиш, действовать, поддержка, победить или проиграть, едва, ответственность, получение преимущества, счет и пари, классные идиомы.
Лексика по теме спорт на английском языке: фитнес, футбол, игры
Главная › Обучение языку › Лексика › Лексика по теме спорт на английском языке
Сегодня нами будет разобрана лексика по теме спорт на английском языке. Спорт достаточно прочно вошел в нашу жизнь. Мы занимаемся фитнесом, ходим в тренажерный зал, посещаем игры по волейболу и футболу и т.д.
Практически каждый житель Земли смотрит спортивные новости и видео, и, конечно же, говорит о спорте. Специально для вас нами была сделана подборка актуальных конструкций на тему «Спорт». Выучив их, вы без преград сможете поддержать беседу на данную тему с англоговорящим собеседником.
Все конструкции сгруппированы по начальным буквам русского алфавита.
Места, в которых занимаются спортом. плакаты в общественных местах часто содержат данные конструкции
Конструкции | Перевод |
swimming pool | бассейн |
running track | беговая дорожка |
boxing ring | боксёрский ринг |
racetrack | ипподром |
ice rink | каток |
golf course | площадка для игры в гольф |
squash court | площадка для игры в сквош |
cricket ground | площадка для крикета |
tennis court | теннисный корт |
gym | тренажёрный зал |
stand | трибуна |
football pitch | футбольное поле |
Настольные игры
Конструкция | Перевод |
go | го (логическая настольная игра) |
dominoes | домино |
backgammon | нарды |
board game | настольная игра |
table football | настольный футбол |
chess | шахматы |
draughts | шашки |
О болячках и не только
Мы часто относимся к здоровью, как к чему-то, что всегда будет нам сопутствовать. А зря, ведь его, как и честь, надо «смолоду» беречь. Многие поговорки учат нас ценить здоровье, холить и лелеять его, а не ждать, когда какая-то «зараза» постучится в дверь.
- Health is not valued till sickness comes. – Тот здоровья не знает, кто болен не бывает.
- Better ten times ill than one time dead. – Лучше сто раз болеть, чем один раз умереть.
- He who has health has hope; and he who has hope, has everything. – У кого есть здоровье — у того есть надежда, у кого есть надежда — у того есть все.
- Prevention is better than cure. – Профилактика лучше лечения.
- Every patient carries her or his own doctor inside. – Доктор — внутри каждого пациента.
- Fond of doctors, little health, Fond of lawyers, little wealth. – Любовь к докторам — мало здоровья, любовь к юристам — мало денег.
- Who wants to keep sane should live far from a doctor. – Кто хочет сохранить рассудок должен держаться подальше от докторов.
Друзья, онлайн школа английского языка по Skype Englishdom желает Вам беречь себя и никогда не болеть! Даже если что-то случается, помните рецепт нашей лечебной микстуры — «Don’t worry, be happy» и «Laughter is the best medicine» (смех – лучшее лекарство)! Изучайте английский с удовольствием, не болейте и оставайтесь с нами! Впереди еще много интересного!
Список полезный слов и выражений
mutually – взаимно, обоюдноbeget – вызывать, порождатьsound – здоровый, крепкийgodliness – набожностьpleasure – удовольствиеdisease – болезньgluttony – обжорствоsword – меч, шпагаin moderation – умеренноabound – иметься в большом количествеwear out – изнашиватьrust out – проржаветь
Большая и дружная семья EnglishDom
Пословицы о спорте на английском языке с переводом — знания.org
A sound mind in a sound body-в здоровом теле здоровый дух.
it is better to wear out than to rust out-лучше износится,чем заржаветь.
After dinner sit a while,after supper walk a mile-после обеда посиди,после ужина милю пройди.
In sport and journey men are known-люди познаются в спорте и путешествиях.
The best of the sport is to do the deed and to say nothing-лучший спорт-совершать поступки без лишних слов.
Пословицы о спорте на языке с переводом
There are so many kinds of sport: football, basketball, and hockey for active team players; ice–skating, running or track and fields for hard–working individuals and even chess and other intellectual kinds of sport. So you only need to find yours.
Personally, I think that sport is as important to me as education. I’m convinced that the sound mind is in a sound body. Therefore, I’m trying to keep fit by different means. I like different active team games in summer. I can play beach volleyball or tennis with mmy friends. In winter I prefer going to the gym or some kinds of winter sports as ice–skating or snowboarding. This is great fun. In spring and autumn when the weather is good I love jogging in the park enjoying the nature around. However, there is one sport that brings me the most of the pleasure. It’s horse–riding. I have been doing this kind of sport for only 2 years, but I’m already quite good at it. There is a small school of horse–riding not far away from the town where I live. There are not many horses, but I need only one. Its nickname is Lucky and I have been riding it since early beginning of my training. I like the coach too. She teaches me to take care of horses and to communicate with them.
Unfortunately, this kind of sport is expensive and I don’t have an opportunity to do it on a regular basis. Nevertheless, when I’m riding I feel a great influence of this animal. It’s not just a kind of sport but a kind of psychotherapy that gives you spiritual balance.
Существует много видов спорта: футбол, баскетбол и хоккей — для активных командных игроков, фигурное катание, бег и легкая атлетика — для трудолюбивых индивидуальных спортсменов и даже шахматы и другие интеллектуальные виды спорта. Так что вам всего лишь необходимо найти свой.
Лично я считаю, что спорт также важен для меня, как и образование. Я убеждена, что здоровый дух — в здоровом теле. Поэтому я стараюсь поддерживать себя в форме разными Мне нравятся различные активные командные игры летом. Я могу поиграть в пляжный волейбол или теннис с моими друзьями. Зимой я предпочитаю ходить в спортзал или некоторые зимние виды спорта, такие как фигурное катание и сноубординг. Заниматься ими очень весело. Весной и осенью, когда погода хорошая, мне нравится ходить на пробежку в парк, наслаждаясь природой вокруг.
Тем не менее, есть один вид спорта, который приносит мне наибольшее наслаждение. Это верховая езда. Я занимаюсь этим видом спорта только 2 года, но уже достаточно хороша в нем.
Недалеко от города, в котором я живу, есть небольшая школа верховой езды. В ней не много лошадей, но мне нужна только одна. Ее кличка — Лаки, и я езжу на ней с самого начала моих тренировок. Мне также нравится и тренер. Она учит меня ухаживать за лошадями и общаться с ними. К сожалению, это дорогой вид спорта, и у меня нет возможности заниматься им регулярно. Тем не менее, когда я езжу верхом, я чувствую огромное влияние этого животного. Это не просто вид спорта, а вид психотерапии, который приносит душевное равновесие.
Секреты долголетия
Почти все поговорки и пословицы в английском языке тем или иным способом служат проверенными советами, как жить, питаться, работать и отдыхать для того, чтобы сохранить свое тело в хорошей форме. Давайте же попробуем прислушаться к некоторым из них, ведь «Diseases are the interests of pleasures» – Болезни — это проценты за полученные удовольствия.
Начнем, пожалуй, с одного из самых сильных соблазнов — еды:
An apple a day keeps the doctor away. – Лук семь недугов лечит, а чеснок семь недугов изводит.
И действительно, съедая одно яблоко в день, вы оставите вашего доктора без работы, ведь витамины — это залог хорошей работы всего организма.
- Gluttony kills more than sword. – Ешь поменьше, проживешь подольше.
- You are what you eat. – Скажи мне, что ты ешь, и я скажу, кто ты.
- Eat to live, not live to eat. – Есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть.
- Eat well, drink in moderation, and sleep sound, in these three good health abound. – Ешь хорошо, пей умеренно и крепко спи. В этих трех вещах все здоровье.
- We drink one another’s health and spoil our own. – Мы пьем за здоровье друг друга, и при этом каждый из нас губит собственное.
- Temperance is the best physic. – Умеренность — мать здоровья.
Говорят, что труд сделал из человека обезьяну. И хотя работать очень важно, не только для денег, но и для здоровья, не забывайте, что хороший сон, отдых и труд, должны быть сбалансированы. Гармония всех этих факторов приведет и к хорошему материальному результату, и к отличному самочувствию:
- Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. – Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет. Кто рано встает, тому Бог подает.
- Hard work never did anyone any harm. – Кашу маслом не испортишь (вспомните об этом, когда решите пробежать еще один круг вокруг дома).
- Sleep is a healing balm for every ill. – Сон — бальзам природы.
- It’s the early bird that gets the worm. – Кто рано встаёт, тому Бог подаёт.
- A good rest is half the work. – Хороший отдых — половина дела.
- It is better to wear out than to rust out. – Лучше износиться, чем заржаветь.
Спортивная лексика, связанная с велосипедом
Термин | Перевод лексической конструкции |
bicycle pump | велосипедный насос |
to ride a bicycle или to ride a bike | ездить на велосипеде |
bell | звонок |
inner tube | камера шины |
wheel | колесо |
pedal | педаль |
gears | переключатель скоростей |
puncture | проколотая шина |
to have a puncture | проколоть шину |
puncture repair kit | ремонтный набор для проколотой шины |
handlebars | руль велосипеда |
saddle | сидение |
spokes | спицы |
brake | тормоз |
chain | цепи |
tyre | шина |
Старт и финиш
Большинство спортивных соревнований включают старт и финиш. В лучших из них это самые волнительные моменты, когда завязывается интрига последующих событий (старт) или до последней минуты сохраняется неопределенность, кто же победит (финиш).
kick off (something) – начинать нечто, запускать мероприятие или проектЭто выражение обозначает вбрасывание мяча, с которого начинается матч, в частности – в американском футболе.
I’m going to kick off the discussion with a few questions.
- get the ball rolling – начинать что-нибудьLet’s get the ball rolling on this project tomorrow.
- off and running – хорошо стартоватьOur team was off and running in the race to get this player.
- par for the course – естественное или ожидаемое в данной ситуацииBeing late is par for the course with this lecturer.
- home straight (stretch) – на финишной прямойТак называется последняя дистанция, проходимая на скачках.
- I’ve been preparing for the exam since last Monday, but I’m finally on the home straight.
- in the homestretch – последний этапThe investigation into the downing of the plane is now in the homestretch.
Термины, обозначающие спортивные мероприятия
Они необходимы для понимания постеров, встречающихся в общественных местах.
Конструкция | Перевод |
hurdles | барьеры; препятствия |
marathon | марафон |
discus throw | метание диска |
javelin throw | метание копья |
hammer throw | метание молота |
high jump | прыжок в высоту |
long jump | прыжок в длину |
pole vault | прыжок с шестом |
100 metres | сто метров |
shot put | толкание ядра |
triple jump | тройной прыжок |
1500 metres | тысяча пятьсот метров |
Иные слова, связанные со спортивной тематикой
Конструкция | Перевод выражений |
to win | выиграть |
win | выигрыш |
game | игра |
to play | играть |
to play away | играть «в гостях» или не на своём поле |
to play at home | играть на своем поле; «дома» |
match | матч |
spectator | наблюдатель |
to watch | наблюдать; смотреть |
fixture | назначенный день спортивных соревнований |
draw | ничья |
Olympic Games | олимпийские игры |
victory | победа |
winner | победитель |
defeat | поражение |
loser | проигравший |
to lose | проиграть |
loss | проигрыш |
result | результат |
opponent | соперник |
competition | состязание; соревнование |
umpire | судья |
score | счёт, количество очков |
to draw | сыграть вничью |
league table | табло |
Спорту посвящено много цитат. А афоризмы игроков встречаются повсеместно. Это связано с тем, что роль спорта с каждым годом возрастает в обществе.
Благодаря нашей подборке лексики по актуальной теме спорт на английском языке вы не только сможете понимать спортивные новости, но и сможете общаться без преград на данную тематику, также эти фразы могут помочь при написании сочинения по теме спорт.
Советуем также изучить полезный материал про 1000 слов на английском, которые нужно знать, он обязательно пригодится при составлении своих текстов на английском языке.
Успехов!
Лексика по теме спорт на английском языке Ссылка на основную публикацию
Термины, связанные с шахматами
Конструкция | Перевод |
to take или to capture | забрать фигурку противника |
knight | конь |
queen | королева |
king | король |
rook или castle | ладья |
stalemate | пат |
pawn | пешка |
to castle | рокировать(ся) |
to resign | сдаваться |
bishop | слон |
your move! | твой ход! |
move | ход |
to move | ходить |
good move! | хороший ход! |
check | шах |
checkmate | шах и мат |
chessboard | шахматная доска |
piece | шахматная фигура |
Фразы, использующиеся в футболе и необходимые для болельщиков
Футбольная тематика | Перевод |
penalty spot | 11-метровая отметка, с которой бьют пенальти |
to take a penalty | бить пенальти |
to kick the ball | бить по мячу |
touchline | боковая линия поля; фланг |
supporter | болельщик |
to be sent off | быть удалённым с поля |
throw-in | вброс мяча |
goalpost или post | ворота |
goalkeeper | вратарь |
goal | гол |
to book | дать желтую карточку |
yellow card | жёлтая карточка |
to score a goal | забить гол |
header | игра головой |
player | игрок |
red card | красная карточка |
World Cup | Кубок Мира |
booking | нарушение правил, за которое игрок получает жёлтую карточку |
foul | нарушение; фол |
to head the ball | отбить мяч головой |
offside | офсайд, положение вне игры |
pass | Пас |
penalty | пенальти; штрафной удар |
to pass the ball | передать мяч; пассовать |
crossbar или bar | Перекладина |
tackle | перехватывание мяча |
net | Сетка |
half-way line | средняя линия |
referee | Судья |
linesman | судья на линии |
half-time | тайм; половина игры |
corner kick или corner | угловой удар |
to send off | удалить с поля |
shot | удар |
goal kick | удар от ворот |
to shoot | ударить (мяч) |
fan | фанат |
football club | футбольный клуб |
penalty area | шрафная площадь |
free kick | штрафной удар |
Цитаты о спорте на английском языке с переводом
Цитаты о спорте на английском языке — это в то же время еще и одни из самых
лучших мотивирующих цитат
. Читая высказывания великих спортсменов, мы чувствуем, как в нас зажигается огонь, и мы готовы начать путь, который приведет нас к победе.
Заглавная картинка к статье говорит нам: «Боль, которую ты чувствуешь сегодня, станет силой, которую ты почувствуешь завтра.» Это только первая мотивирующая фраза, которую вы сегодня слышите. Но согласитесь, внутри вас уже начинает что-то просыпаться.
В данной статье приведены одни из самых лучших оригинальных цитат спортсменов всех времен с переводом на русский язык. Будьте уверены, что после их прочтения вы будете готовы к новым свершениям, и, возможно, ваша жизнь изменится.
“Age is no barrier. It’s a limitation you put on your mind.”
(Возраст не барьер. Это ограничение, которое лишь у тебя в голове.)
– Jackie Joyner-Kersee
“I always felt that my greatest asset was not my physical ability, it was my mental ability.”
(Я всегда чувствовал, что мое самое ценное свойство — это не физическая возможность, а умственная.)
– Bruce Jenner
“You have to do something in your life that is honorable and not cowardly if you are to live in peace with yourself.”
(Ты должен сделать в своей жизни что-то почетное и не малодушное, если намереваешься жить в мире с самим собой.)
– Larry Brown
“An athlete cannot run with money in his pockets. He must run with hope in his heart and dreams in his head.”
(Атлет не может бежать с деньгами в кармане. Он должен бежать с надеждой в сердце и мечтой в голове.)
– Emil Zatopek
“Persistence can change failure into extraordinary achievement.”
(Настойчивость может сделать неудачу выдающимся достижением.)
– Marv Levy
“I’ve learned that something constructive comes from every defeat.”
(Я понял, что из каждого поражения приходит что-то конструктивное.)
– Tom Landry
“Good is not good when better is expected.”
(Хорошо — это нехорошо, когда ожидалось лучше.)
– Vin Scully
“You were born to be a player. You were meant to be here. This moment is yours.”
(Ты родился, чтобы быть игроком. Так должно было быть. Это твой момент.)
– Herb Brooks
“Nobody who ever gave his best regretted it.”
(Никто из тех, кто выкладывался на все 100%, не пожалел об этом.)
– George Halas
“When you win, say nothing, when you lose, say less.”
(Если ты побеждаешь, ничего не говори, если проигрываешь, говори меньше.)
– Paul Brown
“Leadership, like coaching, is fighting for the hearts and souls of men and getting them to believe in you.”
(Лидерство как и наставничество — это борьба за сердца и души людей и укрепление их веры в тебя.)
– Eddie Robinson
“Always make a total effort, even when the odds are against you.”
(Всегда выкладывайся по полной, даже если шансы против тебя.)
– Arnold Palmer
“You have to expect things of yourself before you can do them.”
(Ты должен ожидать от себя успеха, прежде чем достигнешь его.) В оригинале «things», но при буквальном переводе выражение может звучать грубовато.
– Michael Jordan
“If you train hard, you’ll not only be hard, you’ll be hard to beat.”
(Если ты упорно тренируешься, ты не только станешь твердым, тебя будет тяжело побить.) Заметьте, что в оригинале во всех трех случаях используется слово «hard», что делает это высказывание особенным. Однако в русском языке оно многозначно, поэтому при переводе пришлось использовать разные значения, чтобы сделать его более читабельным.
– Herschel Walker
“If you can believe it, the mind can achieve it.”
(Если сможешь поверить в это, разум сможет этого достигнуть.)
– Ronnie Lott
“Without self-discipline, success is impossible, period.”
(Без самодисциплины успех невозможен, периодичен.)
– Lou Holtz
“If you don’t have confidence, you’ll always find a way not to win.”
(Если у тебя нет уверенности, ты всегда найдешь способ, чтобы не победить.)
– Carl Lewis
“You’re never a loser until you quit trying.”
(Пока ты не перестал пытаться, ты не проиграл.)
– Mike Ditka
“Never give up! Failure and rejection are only the first step to succeeding.”
(Никогда не сдавайся! Неудачи и отказы — это только первый шаг к успеху.)
– Jim Valvano
“Make each day your masterpiece.”
(Делай каждый день своим шедевром.)
– John Wooden
На этом все. Подтягивайте свое тело, пока подтягиваете свой английский! 🙂 Читайте журнал English Bird и получайте знания каждый день.