Матерные частушки на английском | Пикабу

Матерные частушки на английском | Пикабу Английский

Почему знать маты на английском — это важно?

Большинство людей на свете матерятся — это факт. Даже те, кто не признается! Вопрос в том, можете ли вы обходиться без мата, употребляете ли вы его в речи или общаетесь на нем.

Эта статья пригодится вам уже только потому, что ругательства всегда звучат круче на английском, насколько бы в этом плане не был богат русский язык. К тому же, можно отмочить что-то модное и не бояться получить за это в привычной нам окружающей среде, т.к. большая вероятность того, что все равно никто ничего не поймет. Ну а если и поймет, то поймет чистосердечно.

Вы сможете выпустить пар, если, конечно, не в штатах или в Англии проживаете. И хотя там английский мат будет звучать «более актуально», начать практиковать все же лучше здесь. Чтобы туда вы уже приехали подготовленными и знали, какими именно словами выражать свои эмоции и чего ожидать от местных жителей.

Принято считать, что ругаются в основном люди, которым не хватает образования для выражения своих мыслей, несдержанные и невоспитанные люди со скудным словарным запасом. Ругается — значит не хватает ума и он или (еще хуже) она не способны выразить свои мысли в культурной или не такой оскорбительной форме.

Кроме этого, ругаться нужно потому что:

  • Ругательства — это своего рода слабительное. Мат дает нам возможность выразить свои эмоции и выпустить наружу чувства в самой подходящей форме. Другие слова просто не способны описать все, что мы хотим выразить.
  • Ругательства помогают справиться с болью. Психолог Ричард Стивенс и его коллеги, например, изучали связь между ругательствами и болью. В их исследовании участники окунали свои руки в ледяную воду. При этом их попросили повторять одно ругательное, либо нейтральное слово. Участники, которые матерились, смогли продержать свои руки в воде дольше и воспринимали боль спокойнее.
  • Ругательства знакомят и связывают нас с нашими духовными животным внутри, оставляя при этом людьми. Ругань — это квинтэссенция человеческого поведения; это сложный социальный сигнал, прочно связанный с эмоциональным и культурным смыслом.
  • Используя ругательства уместно, вы начинаете нравиться людям (особенно, если вы — политический деятель).
  • Ругань выставляет нас более честными для других.
  • Мат располагает к нам коллег на работе.

Английский мат. самые популярные нецензурные выражения

Как известно, английская ненормативная лексика основана на слове f*ck. Это вовсе не значит, что весь английский мат ограничен глаголом «совокупляться».

Подобно тому, как у его русского аналога существует множество однокоренных слов, означающих широчайшую гамму чувств и разнообразных явлений, слово f*ck является базой для большого количества фразовых глаголов и идиом.

Ниже приведены наиболее употребительные обороты со словом f*ck, знание которых позволит вам лучше понимать живой разговорный английский.

F*ck! – Чёрт подери!
F*ck it! – К чёрту! Не надо! Забей! Не обращай внимания!
F*ck it! – Проклятье! (Выражение испуга или удивления)
F*ck [something] – К чёрту [нечто]! F*ck this place!
F*ck it all! – К чёрту всё! Или вот так: F*ck them all! – Пошли они все!
F*ck the world! – Провались всё!
I don’t give a f*ck! – Мне плевать!
Who gives a f*ck? – А кого это волнует?
F*ck you! – Пошёл ты!
F*ck me! – Вот это да!
F*ck away! – Проваливай!
What the f*ck! – Какого чёрта!

Наиболее употребительные нецензурные фразовые глаголы:

f*ck about – распутничать, выпендриватьсяf*ck somebody about – игнорировать кого-либоf*ck around – заниматься ерундой, распыляться, раздолбайничать.f*ck somebody around — дурачить кого-либо или плохо обходитьсяf*ck off – отстать, свалить.

F*ck off!f*ck off – лентяйничать или лентяйf*ck somebody off – раздражать или утомлять кого-либоf*ck over – поступать нечестноf*ck somebody over – обманывать, использовать человекаf*cked out – уставший, старый, негодныйf*ck up – потерпеть неудачу, провалить, испортить…f*ck up somebody (f*ck somebody up) – навредить или огорчить кого-либо.

be f*cked up – быть испорченным, обеспокоенным или обдолбанным.f*ck somebody down – подвести, подставить. You f*cked me down!

И ещё некоторые значения этого удивительного слова:

f*ck somebody’s mind – полоскать кому-то мозгget f*cked – быть обманутым. I got f*cked by that assholef*ck somebody – не только «заняться любовью», но и «обмануть».

f*ck with somebody – дразнить, раздражать, вмешиватьсяmotherf*cker – сукин сынf*cking – не только означает «долбанный», но может также употребляться перед любой частью речи для придания высказыванию эмоциональной окраски, необязательно негативной. You’re so f*cking beautiful! – Ты чертовски красива!

Значения многих нецензурных выражений весьма расплывчаты и зависят от ситуации. Например, слово f*ck up кроме многих глаголов может также означать существительные «неудачник», «путаница», «ошибка» и других. Или возьмём слово ratf*ck.

Слово может иметь самые разные значения (обычно, что-то яркое, невероятное), ориентируйтесь по контексту.

А вот с употреблением следует быть осторожнее – вначале следует внимательно послушать, в каких случаях и как употребляются подобные слова.

Изучайте английский мат, и вы никогда в приличном обществе не позволите себе невежественных высказываний о том, что «у нас матных слов сотни, а у вас одно».

Вместо этого вы продемонстрируете настоящее владение английским языком, ввернув по случаю пару уместных оборотов, а когда какой-нибудь ханжа сделает вам замечание, вы гордо ответите: F*ck the politeness! You’re f*cking me off, dude! Who the f*ck are you to lecture me?

Как видим, чтобы хорошо ругаться по-английски, недостаточно одного слова — требуется уметь грамотно комбинировать его с другими, обычными словами. Наш сборник пословиц и афоризмов — это самый простой способ запомнить пять тысяч самых употребительных слов английского языка.

Варианты употребления слова fuck

fuck – твою мать; fuck you – пошел ты;
fuck around – слоняться без дела, валять дурака; 
fuck up – запороть что-то или опростоволоситься; 
fucked up – конченный; хреновый; находящийся в запутанной сложной ситуации.
fuck with – играть с; fuck off – отвалить, свалить откуда–то;
fucked – задолбанный, fucking – чертов;
motherfucker – ублюдок, сволочь (не совсем так мягко); фиговина; хреновина;
fuckwit, fucknugget, fuckbucket – дурак, чмо;
fucking ass – долбаная задница; 
fucko (fucker) – чмошник, дятел; 
stupid fuck – тупой мудак; 
fuckface – урод; 
fuckhead – тупица, козлина; 
fucking idiot – проклятый идиот;
fucking shit! – вот дерьмо! 

Look at you! You just can’t get enough of the «F» word, right? Поэтому далее приводим несколько примеров со словами, в которые вставлять «fuck» можно прямо вовнутрь:

un-fucking-believable (I can’t fucking believe it) – (это б**** просто) невероятно;
un-fucking-forgivable – (это б**** просто) непростительно;
un-fucking-acceptable – (это б**** просто) недопустимо;
ir-fucking-responsible – (это б**** просто) безответственно;
cinder-fucking-ella (Cinderella) – (да ты б**** просто) Золушка (когда ведут себя как принцесса на горошине).

Если очень нужно матюкнуться, но нельзя, то замените слово «fucking» на «freaking» или «friggin». Это будет не так ужасно.

Да, ругань как таковая может стать привычкой, и тогда это может перерасти в проблему общения, взаимопонимания и даже здоровья. Мы используем маты в различных контекстах и для различных целей:

  • для лингвистического эффекта;
  • чтобы передать эмоции;
  • когда играем в видеоигры;
  • ради смеха в конце-концов — всегда же веселее добавить сочное словечко в ту или иную шутку, ну или, когда у нас плохое настроение.

Например: 

— Look! What a beautiful day!
— Yo, fuck you and your beautiful day, bro! 

Или просто вот такой подкол: 

«What a fucking sweet t-shirt you have there!», nobody has said… EVER!

А насколько свободно материтесь вы? Пишите в комментариях!

Другие популярные американские и английские ругательства

shit, crap – часто используется для описания не очень благоприятных ситуаций;
damn! – проклятье!; черт!; аналог «shit»;
whore (hoe), slut, hooker, jade – обозначает женщин, которые продают свое тело за деньги; шлюха; б***;
bitch, cunt – сука (to bitch – бычить, придираться, критиковать; bitchin’ – крутой);
asshole, jerk – козел, придурок;
moron – ушлепок, недоносок;
dickhead – конченный идиот, бестолочь, набитый дурак;
douchebag – негодяй, мудак;
dork, dumbass – дебил, тупица;
sucker – сосунок, сопляк, щенок;
faggot, fag, queer, ass pirate, candyass motherfucker, finook, capon, butter boy, banana crammer, nancy, pansy – педик, заднеприводной; оскорбления для личностей с нетрадиционной ориентацией:
nigger — наверное самое опасное слово в штатах, за которое точно можно получить тумаков, лучше вообще его не использовать, даже если рядом нет черных братьев.

Кстати! Можете почитать нашу подборку 50 крутых и грубых выражений на английском языке.

bastard – рожденный вне брака; выродок, сволочь;
scumbag – гад, мразь, мерзавец, подонок (scum – отбросы, грязь, накипь);
prat – кретин;
brat – негодник, засранец, паршивец, сорванец (soft);
loser, sucker, sack, goof, fuck–up – неудачник;
nerd – ботан, задрот (soft);
wanker – задрот слегка другого плана, онанист, дрочила;
noob – новичок. Может означать как презрение, так и шуточное прозвище от старших товарищей;
retard, numbnuts – дурак, отсталый, тупой, тормоз;
shitbox – развалюха (про машину). 

О женщинах по-английски

«Любая чикса после тебя – ерунда», — когда-то неслось из всех магнитофонов и окон в 90-х годах прошлого века. Сейчас этот рэперско-гопнический сленг используется редко.

Но надо отдать должное: «чикса», по одной из версий, пришла в русский язык из американского сленга, где слово «chick» (дословно – «курочка») — очень расхожее обозначение девушек в разговорах «крутых пацанов».

Любопытно, что в Великобритании тоже используется «птичье» название, причем самое что ни на есть прямое – «bird» (дословно – «птица»).

У нас на сайте, конечно, найдется всё. В том числе и статья о том, на какие типы делятся девушки в англоговорящем обществе. А вот о том, какие в целом есть обозначения женщин в сленге – не было. Значит, будет. И прямо сейчас.

Начнем с хорошего, или Как называют красивых привлекательных девушек

Hot – горячая штучкаGorgeous – шикарнаяA stunner – потрясающая красавицаA cracker – лакомый кусочекA looker – красотка, необычайно привлекательная девушкаA bit of alright (устаревшее выражение) – физически привлекательная девушкаEye-candy – радует глазFit – привлекательная, хорошо сложенная девушка

Talent – красивая

Вот почему не каждый переводчик сможет правильно перевести такое предложение: «There were so many fit birds at the party!» Понятно, что никакие птицы с крыльями на вечеринку не заглядывали, а речь идет о множестве хорошеньких девушек.

Для таких представительниц прекрасной половины человечества наверняка захочется сказать парочку приятных комплиментов.

И немножко о плохом, чисто из спортивного интереса

A munter – некрасивая женщинаRough – грубаяRopey – потрепанная, сквернаяButt ugly (BU) – ужасно страшнаяUgly as sin (устаревшее выражение) – дословно: «страшная, как грех» (по-нашему: страшная, как моя жизнь)Double-bagger – настолько страшная, что нужно 2 сумки (bag): одну надеваешь ей на голову, а другую — себе

{ads1}

Вдоволь натешились? Тогда дальше – для самых смелых:

О женской сексуальности

Saucy – дерзкая, сексуальнаяFoxy – волнующая, сексуальная, желаннаяHorny – похотливаяEasy/an easy lay/loose – покладистая (в плане интимных отношений), раскрепощенная, свободная, дешевая – много вариаций переводаSlag/slut/tart/bint/ho – девушка легкого поведения, или, выражаясь простым языком — проституткаBimbo/slapper – в зависимости от контекста первое слово переводится как «шлюха», второе всегда так переводитсяBitch – да, это то самое грубое выражение, которым у нас обозначают собачек женского полаVillage bicycle – это не деревенский велосипед, а оскорбительное обозначение девушки, которая позволяет на себе «ездить» всем подряд.

Prick-tease – динамщица. Эдакая шалунья, которая дразнит и возбуждает мужчин, но потом откажет им в близости

Да простят нас девушки, но еще несколько сленговых словечек:

Типажи женщин

Mardy cow  – унылая девушка/женщина. Дословно: надутая короваOld bag/old cow  – унылая пожилая женщина. Первое выражение: старая кошелкаGold digger  – авантюристка, вымогательницаMail-order bride  – невеста, с которой знакомятся по Интернету в других странах.

Обычно имеются в виду девушки из Азии и РоссииTrophy wife  – статусная жена для знаменитостей; эдакая красотка, которая является частью имиджа (например, у известных футболистов)Fag hag  – девушка, которая больше любит бывать в компании гомосексуалистов, хотя сама при этом имеет традиционную ориентацию

Lesbo, lezzer – лесбиянка.

Увы и ах, но в любом сленге (русском, английском, да хоть китайском) больше встречается «плохих» слов, чем хороших. На то он и сленг, чтобы быть табуированной лексикой. Потому как в общепринятой лексике за подобные слова можно и в нос получить. А в среде «своих парней» можно пропустить парочку крепких выражений, пока милые дамы не слышат.

На самом деле желаем всем представительницам прекрасной половины человечества вызывать только ассоциации, которые приведены в первом пункте о привлекательных женщинах. Всем любви, гармонии, счастья, улыбок и цветов побольше!

Особенности локального американского мата

don’t give a fuck (shit) – наплевать; пофиг — пляшем;
Who gives a fuck? – Кого е***? Кого беспокоит?;
Look at all the fucks I give! – Посмотри как меня это «волнует» (на самом деле — наплевать)!;
For fuck’s sake! – Ну твою ж мать! (например, в значении «Сколько можно?!»);
clusterfuck – полный абзац, полнейший прям… песец;
bubblegum dumdum lookin ass fucking twat – тупая жирная п**** (женский половой орган);
fucking droopy ass bitch – для тех у кого-то обрюзгшая висячая кожа и все остальное тоже висит, соответственно;
fucknugget, fucktard – тупица, бесполезный кусок вонючего ******, довольно общее ругательство и популярное;
You ain’t shit! – Ты ни о чем!; Ты — дно (днище, днина)!;
You’re the shit! – Ты крут!; Но «You’re shit» – Ты НЕ крут.

Если в США, в штате Джорджия и Алабама назовете кого-то «asshole», они могут сильно обидеться. Зато здесь можно смело говорить «bitch», «damn» или «shit», чтобы выразить повседневное недовольство. Слово «asshole» в основном популярно на северо-востоке США.

Калифорния является умеренно нейтральной в использовании популярных ругательств. Штат с удовольствием употребляет все слова с «fuck» и все довольны.

Пользователи Твиттера в штате Мэн любят слово «cunt» и «fuckboy», или «a weakass dude who ain’t shit». Собственно, в переводе «fuckboy» вы не услышите чего-то нового или уникального, поэтому можно просто придерживаться перевода «придурок». Эти слова были на пике популярности в 2022 году, но все еще актуальны.

Now let’s take a look at the «Fuck Map». Внизу у нас такая карта популярности слова «fuck». Вот где слово «fuck» произносится больше всего в США. Как видите, собственно, много где.

Аналогичная карта употребления слова shit.

Ругательства на английском, за которые не побьют (но это не точно)

Ругательства — это важная часть любого языка. Правильно и к месту материться — это настоящее искусство, которым далеко не все владеют на своем родном языке.

В прошлой статье мы рассказали о mild curses — эмоциональных выражениях, которые матами не считаются. Сегодня же речь пойдет о матюках. Нормальных таких ругательствах на английском, но без жести. Встречайте medium curses во всей красе.

Матерные частушки на английском | Пикабу

Напомним, что в английском языке выделяют 4 группы ругательств: mild, medium, strong и strongest.

Medium curses — это полноценные ругательства. Если mild считаются эмоциональными выражениями, то medium — это уже матюки во всех смыслах. Ими вполне можно оскорбить человека, поэтому использовать их нужно осторожно. Уровень грубости у них невысокий (относительно, конечно), но все равно нужно хорошо чувствовать момент, в каких ситуациях ими можно пользоваться.

Матерные частушки на английском | Пикабу

Bullshit — хрень, бредятина, чушь, брехня.

Хоть дословно «bullshit» переводится как «бычье дерьмо», в большинстве случаев оно используется в переносном смысле.

This is some… high-tech, sci-fi, Chinese synthetic bullshit! — Это какая-то высокотехнологичная… научно-фантастическая, синтетическая китайская хрень!
Carla, I’m telling you that this is all bullshit! — Карла, я тебе говорю, это все чушь собачья!
I’ve been in this department too long to get mixed up in this political bullshit! — Я слишком долго работаю в этом Управлении, чтобы меня кормили этой политической брехней!

Несмотря на то, что формально bullshit считается ругательством, его часто используют даже на телевидении. В США была очень популярна программа «Penn & Teller: Bullshit!» («Пенн и Теллер: Чушь собачья!»), где два иллюзиониста раскрывали, как людей обманывают экстрасенсы, адепты нетрадиционной медицины, представители религиозных общин. Также в шоу рассматривали различные социальные проблемы и мифы, в которые верят люди.

Матерные частушки на английском | Пикабу

То есть, слово «bullshit» было использовано в названии шоу на крупном телеканале. Эпатажно, не слишком культурно, но сработало.

Кстати, слово «bullshit» иногда используется как глагол. В таком случае оно означает «страдать херней», «брехать».

We drink and then we bullshit! — Напьемся, и будем херней страдать!Матерные частушки на английском | ПикабуShit — дерьмо, бля, хрень, блядь

Несмотря на то, что слова «bullshit» и «shit» очень похожи, значения в них очень разные. Если «bullshit» означает только какой-нибудь бред или брехню, то значений слова «shit» очень много.

Прямое значение — это акт дефекации или, собственно, само дерьмо. В этом смысле слово тоже активно используется.

В переносном смысле «shit» означает что-то плохое. Если заменить им фразу «this thing», то будет сразу понятно, что вы об этом думаете.

Если «shit» используется как междометие и выражает эмоции, то по смысловому значению самое близкое ругательство на русском — это «блядь». Но только в качестве междометия, женщина с пониженной социальной ответственностью здесь ни при чем.

I guess saying shit is easier than doing actual police work. — Мне кажется, полиции легче говорить всякую хрень, чем делать свою работу.
You know I can’t remember all that shit. — Ты же знаешь, что я не могу запомнить эту хрень.
Farewell our shit and useless servant. — В добрый путь, наш сраный бесполезный работник.

«Piece of shit» — более узконаправленное матерное выражение. Если «shit» еще можно использовать как излишне эмоциональное междометие, то «piece of shit» используется как прямое ругательство в сторону человеку, ситуации или вещи.

Интересно, что «shit» можно использовать, чтобы показать восхищение и одобрение. Тогда все зависит от интонации и контекста. Когда в разговоре используют «the shit» (именно с артиклем the), то фраза в большинстве случаев носит положительное значение.

Матерные частушки на английском | Пикабу

Bitch — сука, стерва, блядь.

Пока американские феминистки

подписывают петиции

, чтобы «исключить сексистские термины из словарей», мы их изучаем с точки зрения лингвистики.

По значению слово максимально соответствует русскому «сука». Незатейливое такое, но вполне уничижительное оскорбление женщин без особого подтекста или вторых смыслов. Собственно, даже обсуждать скучно.

He dumped that crazy, controlling bitch. — Он бросил эту сумасшедшую, помешанную на контроле сучку.
I married a real bitch who set a poor example. — Я был женат на жуткой стерве, которая подавала ей дурной пример.
Gosh, ye actually love the bitch. — Господи, да ты и правда любишь эту суку.

Иногда «bitch» используется в качестве глагола. В таком случае слово означает «обманывать», «портить», «ломаться», «ныть». Тут уже нужно смотреть на контекст. Но в любом случае никаких хороших смыслов это слово не имеет.

«Son of a bitch» — «сукин сын». Мужской вариант оскорбления.

Матерные частушки на английском | Пикабу

Munter — уродина

Продолжаем тему сексизма. «Munter» — скорее, британское слово. Во всяком случае, в США его используют очень и очень редко.

Применяется оно чаще всего к женщинам, чтобы в грубой форме подчеркнуть несовершенство их красоты. Но иногда его говорят мужчинам — в таком случае градус оскорбления увеличивается. Ведь мало того, что женщиной обозвали, так еще и уродливой.

В целом смысл один — что-то настолько некрасивое, что вызывает отвращение.

O my god! Did you see the right munter Kevin picked up last night? — Господи! Ты видел, какую уродину подцепил Кевин прошлой ночью?

Матерные частушки на английском | Пикабу

Tits — сиськи, соски

Собственно, никакого сильного ругательства здесь нет. Лишь грубоватое обозначение женской груди или сосков. Тем не менее, британцы вполне серьезно приравняли его к ругательствам.

Tits в прямом значении означает «соски», но чаще всего используется именно как обозначение женской груди. Штука в том, что boobs имеет практически то же значение, но его считают только вульгаризмом, а tits приравняли к ругательству.

Or maybe he just misses her tits. — Или может, он просто скучает по ее сиськам.
Sign my tits, Tom James. — Распишись мне на сиськах, Том Джеймс.
Those guys just like my tits. — Тем парням нравятся только мои сиськи.

В целом tits имеет более сексуализированное значение, чем boobs или breasts, поэтому с ним нужно осторожнее.

Формально фразы «You have nice tits» и «You have nice boobs» означают одно и то же. Но первая звучит грубее — если вы скажете ее девушке, то шансы получить по щам будут выше, чем от второй.

Матерные частушки на английском | Пикабу

Bollocks — чушь, ерунда, яйца, тестикулы

Слово с очень богатой этимологией. В среднеанглийском, который использовали в Англии в XII-XIV веках, оно означает «мужские тестикулы». Или если без эвфемизмов, то «яйца».

«Bollocks» имеет общие корни с «balls», одно из значений которого тоже «яйца». В Британии они используются практически в равной степени, но в США говорят только «balls».

Правда, есть незначительные отличия в смыслах. «Bollocks» также может означать «чушь», «ерунда», «бред». Если немного обобщить, то «Bollocks» по смыслу — это объединенные «balls» и «bullshit».

Farell almost strung us up by our bollocks for losing track of you. — Фарелл нас чуть за яйца не подвесил за то, что мы упустили тебя.
Then you’ll cut out this bollocks and start to co-operate. — Тогда прекращайте нести эту чушь и начинайте сотрудничать.
I have never, ever heard such utter bollocks. — Я никогда не слышал такой сущей бессмыслицы.

Стоит отдельно подчеркнуть, что «bollocks» — это чисто британское ругательство. Оно активно используется в Шотландии и Ирландии, но вот в США оно как-то не прижилось. Так что осторожнее с ним, если говорите с американцем — вас могут неправильно понять.

Матерные частушки на английском | Пикабу

Arsehole — жопа, задница, засранец, мудак, придурок.

Буквально переводится как «дырка в жопе». В некоторых случаях обозначает анальное отверстие, но в большинстве своем используется в переносном смысле и является оскорблением.

«Arsehole» и «asshole» имеют абсолютно одинаковые значения. И единственная разница в них — региональная. «Arsehole» привыкли использовать в Британии, а «asshole» — в США. Но если вы перепутаете, ничего страшного не случится, оба варианта правильны.

It happened because some asshole was texting and driving. — Это случилось потому, что какой-то мудак писал смс-ку за рулем.
Now, for example, you’re being an arsehole. — А вот сейчас, например, ты ведёшь себя как засранец.
Seriously, only an arsehole would actually vote for me. — Серьёзно, за меня станут голосовать только придурки.

«Arsehole» или «asshole» по сути являются более грубым эквивалентом «arse» и «ass». Так что аккуратнее, если хотите обозвать им человека.

Отдельно напомним: все перечисленные слова — это полноценные ругательства. Мы рекомендуем их изучать, чтобы вы всегда могли понять обсценную речь нейтива, но сами используйте их очень аккуратно. EnglishDom за культурное использование языка — вдохновляйтесь только хорошими словами 🙂

Матерные частушки на английском | Пикабу

Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем по Skype бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок.
Введи промокод mediumcursesна этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 28.02.2021.

Наши продукты:

Фильмы с ругательствами на английском

  • Full Metal Jacket (Цельнометаллическая оболочка) — фильм о военных с крутым сюжетом и морем ругательств. Старая школа.
  • Swearnet: The Movie (Срам ТВ) — канадская комедия о компании парней, которые устали от цензуры, и решили запустить свой канал в интернете, где они смогут творить все, что захотят. В фильме слово «fuck» употребляется 935 (!) раз.
  • Reservoir Dogs (Бешенные псы) — один из самых известных фильмов Тарантино про банду грабителей. В этом кино есть множество крепких словечек и жестоких сцен.
  • Casino (Казино) — фильм, в котором Роберт Де Ниро и Джо Пеши ругаются, пытаясь управлять казино и выясняя отношения.
  • Jay and Silent Bob Strike Back (Джей и молчаливый Боб наносят ответный удар) — убойная комедия про двух парней, которые отправляются на студию «Miramax», чтобы восстановить справедливость.
  • Bad Santa (Плохой санта) — про Санта-Клауса в печале и вечном запое, который со своим злым напарником карликом грабит универмаги на Рождество. Отличная комедия с сарказмом, ругательствами и пошлым юмором. Есть и вторая часть фильма.
  • South Park (Южный парк) — всем известный мультфильм, особое внимание нужно уделить именно полнометражным частям.
  • Scarface (Лицо со шрамом) — одна из самых известных ролей Аль Пачино в качестве колумбийского драг-дилера и гангстера с полным носом кокаина.
  • Goodfellas (Славные парни) — фильм с, как минимум, двумя ругательствами в минуту и, наверное, самая известная роль Джо Пеши (после Один Дома, конечно). Особенно «забавной» выглядит сцена на видео ниже. Pretty «funny» scene.
  • The Wolf of Wall Street (Волк с Уолл Стрит) — один из самых популярных современных фильмов с великолепной игрой Ди Каприо, где слово «fuck» встречается не менее 500 раз! А точнее — 569.

Чем заменить английский мат

Когда поругаться очень хочется, а переходить на обсценную лексику нет никакого желания, нужно иметь в запасе парочку сленговых выражений помягче. 

  • Crap (хлам, дрянь, ерунда) – это более приличный вариант слова “sh*t”. Достаточно заменить в любом выражении sh*t на crap, и все сразу станет звучать более вежливо. 

The movie was utter crap. How have they even made this? – Фильм был полное дерьмо. Как они только такое снимают?

Вздыхая “oh, crap” ты можешь выразить и досаду, и отчаяние, и восторг. Это что-то вроде “вот черт”.

Oh, crap! Why did you let them go? – Черт! Почему ты дал им уйти?

Или же использовать слово в прямом значении:

Why are you even keeping this? It’s just a huge pile of crap. – Зачем ты это хранишь? Это же просто гора хлама.

  • Damn или damn it (черт, блин) – слово, которое с легкостью заменит в твоей речи f-word.

Damn it, Jerry! You really did make it worse! – Черт побери, Джерри! Ты действительно сделал все еще хуже!

Кроме междометия damn в значении “очень”, “чертовски” (как в позитивном, так и негативном смысле) может усиливать смысл прилагательного.

It is not damn funny. – Это, блин, вообще не смешно // Это совсем не смешно.

You look damn good in this jacket! – Ты выглядишь блин просто офигенно в этой куртке!

  • Darn (=damn) – это еще более мягкий вариант damn с теми же значениями.

It is not darn fanny. – Это блин вообще не смешно // Это совсем не смешно.

  • Bastard – дословно переводится как “незаконнорожденный ребенок”, “бастард”, а также “нехороший человек, который принес много неприятностей”, “подонок”.

When I broke up with my girlfriend, my roommate told her she would have been better off with him instead of me. What a bastard! – Когда я расстался со своей девушкой, мой сосед по квартире сказал ей, что ей было бы гораздо лучше с ним, чем со мной. Вот подонок!

  • Freaking (чертовски, невероятно) – замена слову “f*cking”

This show is freaking hilarious! – Это программа просто невероятно смешная!

  • Bloody (=goddamn, damn) – британский вариант слова damn

Bloody hell! What’s going on here? – Черт побери! Что тут происходит?

  • Screw it (да пошло оно) – замена фразе “f*ck it”

Man screw it, I’m not doing homework. – Чувак, да ну его нафиг. Я не буду делать домашнее задание.

  • Heck – замена любого матерного слово в любой конструкции

What the hecking heck did you say to my face, hecker? – Что за чертову чертовщину черт возьми ты только что сказал прямо мне в лицо, чертенок? 

I was looking at him like “What the heck dude? For real?” – Я смотрел на него типа “Чувак, что за блин фигня? Ты серьезно?”

  • Jerk (придурок, идиот) – еще одно оскорбление для обидчика

And then he said something like “Nice ass!”. Honestly, he’s such a jerk! – А потом он сказал что-то вроде: “Классная попа!”. Честное слово, он тот еще придурок!

  • Holy cow, Jeez (эвфемизмы для “Святой Христос!” или “Господи Боже”)

Holy cow! What’s happened to you? – Господь Всемогущий! Что с тобой случилось?

Jeez, you are looking sick, bro. – Божечки, ты действительно выглядишь больным, чувак.

  • Goddam (=god damn (it)) – сокращенная форма словосочетания “черт возьми!” или нашего “блин” 

Goddamit! It’s the third time I drop something today! – Блин! Уже третий раз за день что-то роняю!

  • Piss off (раздражать, бесить)

Jane, you are really pissing me off right now. Could you shut up? Please and thank you. – Джейн, ты реально сейчас меня бесишь. Можешь, пожалуйста, заткнуться? Спасибо и пожалуйста.

Вообще ругательства можно заменить чем угодно. В обиходе англоговорящих родителей всегда есть целый арсенал ругательств, которые не содержат мата. Например, такие:

  • Son of a gun!
  • Son of a monkey!
  • Son of a bucket!
  • Son of a motherless goat!
  • Merlin’s beard! // Merlin’s pants!
  • Dang rabbit!
  • Oh my gosh!
  • Oh my goodness!
  • Peanut butter and jelly!
  • I don’t give a Donald Duck!

Надеемся, наша статья поможет тебе в борьбе с обидчиками. 

Удачи!

Оцените статью