Inversion not

Inversion not Английский

Standard word order in English declarative sentences is first the subject, then the verb. (See Basic Word Order in the section Grammar.) For example:

Lena went to the park yesterday.

I am reading a book now.

This story is rather long.

She has found her keys.

Changing standard word order is called «inversion» (inverted word order; inverse word order). Inversion in English usually refers to placing the auxiliary, modal, or main verb before the subject. Inversion is used with a certain aim, often for emphasis. For example:

Never before have I seen such beauty.

There may be another problem.

Away ran the witch and the monster.

The words «standard word order; normal word order; ordinary word order» (that is, first the subject, then the verb) do not mean that inverted word order (that is, first the verb, then the subject) is incorrect or abnormal.

Standard word order and inverted word order have different uses. For example, inverted word order is necessary in questions, which means that inverted word order is normal word order for questions.

It is advisable for language learners to avoid using most of the emphatic inverted constructions described below. It is necessary to understand inversion, but it is better to use standard, ordinary word order in your own speech and writing.

Cases of inversion that you really need to use in your speech include questions, the construction «there is, there are», sentences beginning with «here» or «there», and responses like «So do I; Neither do I». Examples of other inverted constructions are given here in two variants for comparison of inverted and standard word order.

Note that English inversion may not always be reflected in Russian translation.

Содержание
  1. Typical cases of inversion
  2. Inversion in questions
  3. Construction «there is, there are»
  4. Inversion after «here» and «there»
  5. Constructions with «so» and «neither»
  6. Conditional sentences
  7. Inversion after direct speech
  8. Inversion in exclamatory sentences
  9. Inversion depending on the beginning of the sentence
  10. Inversion after «so», «such», «as»
  11. Inversion after adjectives and participles
  12. Inversion after adverbial modifiers of place
  13. Inversion after postpositions
  14. Note: Direct object at the beginning of the sentence
  15. Inversion in negative constructions
  16. Examples:
  17. Инверсия
  18. Типичные случаи инверсии
  19. Инверсия в вопросах
  20. Конструкция «there is, there are»
  21. Инверсия после «here» и «there»
  22. Конструкции с «so» и «neither»
  23. Условные предложения
  24. Инверсия после прямой речи
  25. Инверсия в восклицательных предложениях
  26. Инверсия, зависящая от начала предложения
  27. Инверсия после «so», «such», «as»
  28. Инверсия после прилагательных и причастий
  29. Инверсия после обстоятельств места
  30. Инверсия после послелогов
  31. Примечание: Прямое дополнение в начале предложения
  32. Инверсия в отрицательных конструкциях
  33. Примеры:
  34. Что такое инверсия в английском языке?
  35. Виды инверсии
  36. Инверсия с усилением
  37. Когда используется инверсия в английском?
  38. Если Вы устали учить английский годами?
  39. Инверсия с may
  40. Инверсия в сравнительных оборотах
  41. Инверсия в условных предложениях
  42. Инверсия в условных предложениях с отрицанием
  43. Инверсия и наречия места
  44. В восклицаниях после ‘here’ and ‘there’
  45. Оборот there is/there are
  46. После прямой речи
  47. Инверсия и отрицательные наречия
  48. Наречия с частицей not
  49. Наречия с only
  50. Наречия частоты действия
  51. Наречие little с отрицательным значением
  52. Другие наречные выражения
  53. Инверсия для эмоционального выделения
  54. Популярные наречия, при которых используется инверсия
  55. Упражнения
  56. Заключение
  57. B английском языке достаточно распространено такое явление, как инверсия. Что же это такое? Инверсия — это изменение прямого порядка слов в предложении на вопросительный. И сегодня мы поговорим об отрицательной инверсии, которая характерна для эмоционального высказывания или делового стиля общения на более высоких уровнях языка.

Typical cases of inversion

Inversion in questions

The most common type of inversion in English consists in moving the auxiliary verb into the position before the subject. This type of inversion is most often used in questions. For example:

Did Lena go to the park yesterday?

Has she found her keys?

Will he come to the party?

Is this story long?

How long is this story?

Construction «there is, there are»

Inversion is required in the construction «there is, there are» and in cases where a modal verb or a main verb is used in such constructions.

There is an interesting article about Spain in today’s paper.

There are several books on the table.

There must be a reason for it.

There can be no doubt about it.

There exist several theories on this matter.

Once upon a time, there lived an old man in a small house by the sea.

Inversion after «here» and «there»

Inversion takes place in sentences beginning with the adverb «here» or «there». Some phrases beginning with «here» or «there» have idiomatic character.

Here is the book you asked for.

Here comes the sun.

Here comes my bus.

Here comes your friend.

There is my sister!

There goes the bell.

There goes my money!

If the subject of the sentence beginning with «here» or «there» is expressed by a personal pronoun, the verb is placed after the subject.

Here it is. Here you are. Here you go.

There you are. There you go.

Here he comes. There he goes.

Here I am. There she is.

Here we go again.

Constructions with «so» and «neither»

Inversion is required in responses like «So do I» and «Neither do I». (See So do I. Neither do I. in the section Phrases.)

I like coffee. – So do I.

I don’t like coffee. – Neither do I.

She will wait for them. – So will I.

She won’t wait for them. – Neither will I.

Inversion is also required in compound sentences with such constructions.

I like coffee, and so does Ella.

I don’t like coffee, and neither does Ella.

She will wait for them, and so will I.

She won’t wait for them, and neither will I.

Conditional sentences

Inversion is required in the subordinate clause of conditional sentences in which the subordinating conjunction «if» is omitted. If the conjunction «if» is used, inversion is not used. Compare these conditional sentences in which inverted word order and standard word order are used.

Should my son call, ask him to wait for me at home. – If my son should call, ask him to wait for me at home. If my son calls, ask him to wait for me at home.

Were I not so tired, I would go there with you. – If I weren’t so tired, I would go there with you.

Had I known it, I would have helped him. – If I had known it, I would have helped him.

(See «Absence of IF» in Conditional Sentences in the section Grammar.)

Inversion after direct speech

Inversion takes place in constructions with verbs like «said, asked, replied» placed after direct speech.

«I’ll help you,» said Anton.

«What’s the problem?» asked the driver.

«I lost my purse,» replied the woman.

If the subject of such constructions is expressed by a personal pronoun, the verb is usually placed after the subject.

«Thank you for your help,» she said.

«Don’t mention it,» he answered.

Note: Many examples of inverted constructions like «said he; said she; said I» (used interchangeably with «he said; she said; I said» after direct speech) can be found in literary works of the past centuries. For example: ‘I am not afraid of you,’ said he, smilingly. (Jane Austen) ‘Where is the Prince?’ said he. (Charles Dickens) «That’s a fire,» said I. (Mark Twain)

If verbs like «said, asked, replied» are used in compound tense forms, or if there is a direct object after «ask», inversion is not used. For example: «I’ll help you,» Anton will say. «What’s the problem?» the driver asked her.

Standard word order is also used in constructions with verbs like «said, asked, replied» placed after direct speech, especially in American English. For example: «I’ll help you,» Anton said. «What’s the problem?» the driver asked.

If verbs like «said, asked, replied» stand before direct speech, inversion is not used. For example: Nina said, «Let’s go home.»

Inversion in exclamatory sentences

Oh my, am I hungry! – I’m so hungry!

Oh boy, was she mad! – She was so mad!

Have we got a surprise for you! – We’ve got a surprise for you!

May all your wishes come true!

How beautiful are these roses! – How beautiful these roses are!

Inversion depending on the beginning of the sentence

Such types of inversion are used for emphasis, mostly in literary works. It is advisable for language learners to use standard word order in such cases. The examples below are given in pairs: Inverted word order – Standard word order.

Inversion after «so», «such», «as»

So unhappy did the boy look that we gave him all the sweets that we had. – The boy looked so unhappy that we gave him all the sweets that we had.

Such was her disappointment that she started to cry. – Her disappointment was so strong that she started to cry.

Owls live in tree hollows, as do squirrels. – Owls and squirrels live in tree hollows.

As was the custom, three fighters and three shooters were chosen.

Inversion after adjectives and participles

Gone are the days when he was young and full of energy. – The days when he was young and full of energy are gone.

Blessed are the pure in heart.

Beautiful was her singing. – Her singing was beautiful.

Inversion after adverbial modifiers of place

Right in front of him stood a huge two-headed dragon. – A huge two-headed dragon stood right in front of him.

In the middle of the road was sitting a strange old man dressed in black. – A strange old man dressed in black was sitting in the middle of the road.

Behind the mountain lay the most beautiful valley that he had ever seen. – The most beautiful valley that he had ever seen lay behind the mountain.

Inversion after postpositions

The doors opened, and out ran several people. – Several people ran out when the doors opened.

Up went hundreds of toy balloons. – Hundreds of toy balloons went up.

If the subject is expressed by a personal pronoun, the verb is placed after the subject.

Are you ready? Off we go!

Out he ran. – He ran out.

Note: Direct object at the beginning of the sentence

That we don’t know. – We don’t know that.

Those people I can ask. – I can ask those people.

Red dresses Lena doesn’t like. – Lena doesn’t like red dresses.

Inversion in negative constructions

Inverted negative constructions are used for emphasis, mostly in formal writing and in literary works.

If you don’t need or don’t want to use emphatic inverted negative constructions, don’t put the above-mentioned expressions at the beginning of the sentence.

Examples:

Never before have I felt such fear. – I have never felt such fear before.

Never in his life had he seen a more repulsive creature. – He had never in his life seen a more repulsive creature.

Not only did he spill coffee everywhere, but he also broke my favorite vase. – He not only spilled coffee everywhere but also broke my favorite vase.

Not only was the princess strikingly beautiful, but she was also extremely intelligent. – The princess was not only strikingly beautiful but also extremely intelligent.

Not until much later did I understand the significance of that event. – I understood the significance of that event much later.

Читайте также:  Тест на уровень pre intermediate английского языка

No sooner had she put down the phone than it started to ring again. – As soon as she put down the phone, it started to ring again. The phone started to ring again as soon as she put down the receiver.

At no time should you let him out of your sight. – You should not let him out of your sight at any time. Don’t let him out of your sight even for a second.

Under no circumstances can she be held responsible for his actions. – She cannot be held responsible for his actions.

Rarely have I seen such a magnificent view. – I have rarely seen such a magnificent view.

Seldom do we realize what our actions might lead to. – We seldom realize what our actions might lead to.

Little did he know what his fate had in store for him. – He did not know what his fate had in store for him.

Hardly had I stepped into the house when the light went out. – I had hardly stepped into the house when the light went out.

Scarcely had he said it when the magician appeared. – He had scarcely said it when the magician appeared.

Only when I arrived at the hotel did I notice that my travel bag was missing. – I noticed that my travel bag was missing only when I arrived at the hotel.

Only after my guest left did I remember his name. – I remembered my guest’s name only after he left.

Инверсия

Стандартный порядок слов в английских повествовательных предложениях – сначала подлежащее, затем глагол. (См. «Basic Word Order» в разделе Grammar.) Например:

Лена ходила в парк вчера.

Я читаю книгу сейчас.

Этот рассказ довольно длинный.

Она нашла свои ключи.

Изменение стандартного порядка слов называется «инверсия» (обратный порядок слов). Инверсия в английском языке обычно имеет в виду помещение вспомогательного, модального или основного глагола перед подлежащим. Инверсия используется с определённой целью, часто для эмфатического усиления. Например:

Никогда раньше не видел я такой красоты.

Может быть и другая проблема.

Прочь убежали ведьма и чудовище.

Слова «стандартный порядок слов; нормальный порядок слов; обычный порядок слов» (то есть сначала подлежащее, затем глагол) не значат, что обратный порядок слов (то есть сначала глагол, затем подлежащее) является неправильным или ненормальным.

Стандартный порядок слов и обратный порядок слов имеют разное применение. Например, обратный порядок слов необходим в вопросах, что значит, что обратный порядок слов – это нормальный порядок слов для вопросов.

Изучающим язык целесообразно избегать употребления большинства описанных ниже эмфатических конструкций с обратным порядком слов. Необходимо понимать инверсию, но в своей устной и письменной речи лучше использовать стандартный, обычный порядок слов.

Случаи инверсии, которые вам действительно нужно использовать в вашей речи, включают вопросы, конструкцию «there is, there are», предложения, начинающиеся с «here» или «there», и фразы-отклики типа «So do I; Neither do I». Примеры других конструкций с обратным порядком слов даются здесь в двух вариантах для сравнения обратного и стандартного порядка слов.

Обратите внимание, что английская инверсия не всегда может быть отражена в русском переводе.

Типичные случаи инверсии

Инверсия в вопросах

Наиболее распространённый тип инверсии в английском языке заключается в перемещении вспомогательного глагола в положение перед подлежащим. Этот тип инверсии чаще всего используется в вопросах. Например:

Лена ходила в парк вчера?

Она нашла свои ключи?

Он придёт на вечеринку?

Этот рассказ длинный?

Какой длины этот рассказ?

(Ещё примеры вопросов можно посмотреть в статье «Word Order in Questions» в разделе Grammar.)

Конструкция «there is, there are»

Инверсия требуется в конструкции «there is, there are», а также в случаях, где модальный глагол или основной глагол употреблён в таких конструкциях.

В сегодняшней газете есть интересная статья об Испании.

На столе несколько книг.

Для этого должна быть причина.

В этом не может быть сомнения.

Существует несколько теорий по этому вопросу.

Когда-то давным-давно, в маленьком доме у моря жил старик.

Инверсия после «here» и «there»

Инверсия имеет место в предложениях, начинающихся с наречия «here» или «there». Некоторые фразы, начинающиеся с «here» или «there», имеют идиоматический характер.

Вот книга, которую вы просили.

Вот восходит солнце.

Вот идёт мой автобус.

Вот идёт твой друг.

Вот (там) моя сестра! / Вон моя сестра!

А вот и звонок.

Вот и пропали мои денежки!

Если подлежащее предложения, начинающегося с «here» или «there», выражено личным местоимением, глагол ставится после подлежащего.

Вот оно. / Вот. / Вот, возьмите.

Вот оно. / Вот. / Вот, возьмите.

Вот и он. / Вот он идёт. Вон он идёт.

Вот и я. Вон она.

Ну вот, опять начинается.

Конструкции с «so» и «neither»

Обратный порядок слов требуется в откликах типа «So do I» и «Neither do I». (См. статью «So do I. Neither do I.» в разделе Phrases.)

Я люблю кофе. – Я тоже.

Я не люблю кофе. – Я тоже (не люблю).

Она подождёт их. – Я тоже.

Она не будет их ждать. – Я тоже (не буду).

Инверсия также требуется в сложносочинённых предложениях с такими конструкциями.

Я люблю кофе, и Элла тоже (любит).

Я не люблю кофе, и Элла тоже (не любит).

Она подождёт их, и я тоже (подожду).

Она не будет ждать их, и я тоже (не буду).

Условные предложения

Инверсия требуется в придаточном предложении условных предложений, в которых опущен подчинительный союз «if». Если союз «if» употреблён, инверсия не используется. Сравните эти условные предложения, в которых употреблены обратный порядок слов и стандартный порядок слов.

В случае, если позвонит мой сын, попросите его подождать меня дома. – Если позвонит мой сын, попросите его подождать меня дома. Если позвонит мой сын, попросите его подождать меня дома.

Будь я не таким уставшим, я пошёл бы туда с вами. – Если бы я не был таким уставшим, я пошёл бы туда с вами.

Знай я это (раньше), я бы помог ему. – Если бы я знал это (раньше), я бы помог ему.

(См. «Absence of IF» в статье «Conditional Sentences» в разделе Grammar.)

Инверсия после прямой речи

Инверсия имеет место в конструкциях с глаголами типа «said, asked, replied», стоящими после прямой речи.

«Я помогу вам», – сказал Антон.

«В чём проблема?» – спросил водитель.

«Я потеряла кошелёк», – ответила женщина.

Если подлежащее таких конструкций выражено личным местоимением, глагол обычно ставится после подлежащего.

«Спасибо за вашу помощь», – сказала она.

«Не стоит благодарности», – ответил он.

Примечание: Много примеров конструкций с обратным порядком слов типа «said he; said she; said I» (используемых наряду с «he said; she said; I said» после прямой речи) можно найти в литературных произведениях прошлых веков. Например: ‘I am not afraid of you,’ said he, smilingly. (Jane Austen) ‘Where is the Prince?’ said he. (Charles Dickens) «That’s a fire,» said I. (Mark Twain)

Если глаголы типа «said, asked, replied» употреблены в сложных формах времён, или если прямое дополнение стоит после «ask», инверсия не используется. Например: «I’ll help you,» Anton will say. «What’s the problem?» the driver asked her.

Стандартный порядок слов тоже используется в конструкциях с глаголами типа «said, asked, replied», стоящими после прямой речи, особенно в американском английском. Например: «I’ll help you,» Anton said. «What’s the problem?» the driver asked.

Если глаголы типа «said, asked, replied» стоят перед прямой речью, инверсия не используется. Например: Nina said, «Let’s go home.»

Инверсия в восклицательных предложениях

Инверсия иногда используется для усиления в восклицательных предложениях. Сравните обратный и прямой порядок слов в следующих восклицательных предложениях.

Ну и голоден же я! – Я такой голодный!

Ну и разозлилась же она! – Она так разозлилась!

А какой у нас сюрприз для вас! – У нас есть сюрприз для вас!

Пусть сбудутся все ваши желания!

Как красивы эти розы! – Как красивы эти розы!

Инверсия, зависящая от начала предложения

Следующие случаи инверсии возникают, когда некоторые части предложения, например, обстоятельство места или направления, идут в начале предложения. Инверсия в таких случаях заключается в перемещении вспомогательного глагола, а в некоторых случаях основного глагола (т.е. всей формы времени), в положение перед подлежащим.

Такие типы инверсии используются для эмфатического усиления, в основном в литературных произведениях. Изучающим язык желательно использовать прямой порядок слов в таких случаях. Примеры ниже даны в парах: Обратный порядок слов – Прямой порядок слов.

Инверсия после «so», «such», «as»

Таким несчастным выглядел мальчик, что мы дали ему все конфеты, которые у нас были. – Мальчик выглядел таким несчастным, что мы дали ему все конфеты, которые у нас были.

Таким было её разочарование, что она начала плакать. – Её разочарование было таким сильным, что она начала плакать.

Совы живут в дуплах деревьев, как и белки. – Совы и белки живут в дуплах деревьев.

Как следовало по обычаю, были избраны три бойца и три стрелка.

Инверсия после прилагательных и причастий

Ушли те дни, когда он был молод и полон энергии. – Те дни, когда он был молод и полон энергии, ушли.

Благословенны чистые сердцем.

Прекрасным было её пение.– Её пение было прекрасным.

Инверсия после обстоятельств места

Прямо перед ним стоял громадный двухголовый дракон. – Громадный двухголовый дракон стоял прямо перед ним.

Посередине дороги сидел странный старик, одетый в чёрное. – Странный старик, одетый в чёрное, сидел посередине дороги.

Позади горы лежала самая красивая долина, которую он когда-либо видел. – Самая красивая долина, которую он когда-либо видел, лежала позади горы.

Инверсия после послелогов

Двери открылись, и наружу выбежали несколько человек. – Несколько человек выбежали наружу, когда двери открылись.

Вверх полетели сотни детских воздушных шаров. – Сотни детских воздушных шаров полетели вверх.

Если подлежащее выражено личным местоимением, глагол ставится после подлежащего.

Вы готовы? Уходим! (выходим; отъезжаем)

Наружу он выбежал. – Он выбежал наружу.

Примечание: Прямое дополнение в начале предложения

Прямое дополнение иногда ставится в начале предложения для усиления. В таких случаях, подлежащее обычно стоит за дополнением, а сказуемое следует за подлежащим; то есть обратный порядок слов обычно не используется, если передвигается дополнение. Сравните:

Этого мы не знаем. – Мы не знаем этого.

Тех людей я могу спросить. – Я могу спросить тех людей.

Красные платья Лена не любит. – Лена не любит красные платья.

Инверсия в отрицательных конструкциях

Инверсия также имеет место в предложениях, начинающихся со следующих наречий и наречных сочетаний, употребляемых в отрицательном смысле: rarely; seldom; hardly; scarcely; little; only when; only after; only then.

Отрицательные конструкции с обратным порядком слов используются для эмфатического усиления, в основном в официальной письменной речи и в литературных произведениях.

Если вам не нужно или вы не хотите использовать эмфатические отрицательные конструкции с обратным порядком слов, не ставьте вышеуказанные выражения в начале предложения.

Сравните следующие примеры обратного и стандартного порядка слов в предложениях с такими отрицательными конструкциями. Первое предложение в каждой группе имеет обратный порядок слов.

Примеры:

Никогда раньше я не испытывал такой страх. – Я никогда не испытывал такой страх раньше.

Никогда в жизни он не видел более отвратительного создания. – Он никогда в жизни не видел более отвратительного создания.

Он не только везде пролил кофе, но он также разбил мою любимую вазу. – Он не только везде пролил кофе, но также разбил мою любимую вазу.

Принцесса была не только поразительно красива, но она была также чрезвычайно умна. – Принцесса была не только поразительно красива, но и чрезвычайно умна.

Только гораздо позже я понял значение / значительность того события. – Я понял значение того события гораздо позже.

Не успела она положить / Едва / Как только она положила трубку, телефон зазвонил снова. – Как только она положила трубку, телефон зазвонил снова. Телефон зазвонил снова, как только она положила трубку.

Читайте также:  Defining relative clauses примеры предложений

Никогда вам нельзя выпускать его из поля зрения. – Вам не следует никогда выпускать его из поля зрения. Не выпускайте его из поля зрения ни на секунду.

Ни при каких обстоятельствах она не может считаться ответственной за его действия. – Её нельзя считать ответственной за его действия.

Редко приходилось мне видеть такой великолепный вид. – Я редко видел такой великолепный вид.

Редко мы осознаём, к чему могут привести наши действия. – Мы редко осознаём, к чему могут привести наши действия.

Он и представить не мог, что ему приготовила судьба. – Он не знал, что ему приготовила судьба.

Едва он сказал это, как появился волшебник. – Он едва успел сказать это, как появился волшебник.

Только когда я прибыл в гостиницу, я заметил, что пропала моя дорожная сумка. – Я заметил, что пропала моя дорожная сумка, только когда я прибыл в гостиницу.

Только после того, как мой гость ушёл, я вспомнил его имя. – Я вспомнил имя моего гостя только после того, как он ушёл.

Изучая английский язык, иногда сами того не подозревая, мы сталкиваемся с применением инверсии. Так как материала много, приходится знакомиться с ней постепенно, на разных этапах изучения грамматики. Попробуем объединить основные знания об инверсии, и применить их на практике – в примерах и упражнениях.

Изучение английского

Помимо временных форм, использования предлогов и расширения словарного актива, изучающему английский язык, нужно знать массу грамматических правил. Одно из таких основных правил — порядок построения слов в предложении.

Однако, такое явление, как инверсия является исключением. В данной статье будут рассмотрены образование, применение, виды и особенности использования инверсии.

Что такое инверсия в английском языке?

Inversion (от лат. versus — наоборот) – изменение последовательности слов в предложениях.

Обычно, последовательность частей предложения в английском языке строится следующим образом:

  • подлежащее;
  • сказуемое;
  • дополнение.

Рассмотрим два варианта написания предложения:

  • I have seldom had a rest on such a luxurious resorts. (Я редко отдыхала на таких дорогих курортах).

Сравним с примером, где используется инверсия:

  • Seldom have I had a rest on such a luxurious resorts. (Редко отдыхала я на таких дорогих курортах).

В этом примере части речи, отвечающие на вопросы «кто/что и что делает?», поменялись местами. Смысл фразы не изменился, но появилось интонационное ударение.

Виды инверсии

Инверсию в английском языке различают по признаку, насколько ее применение изменяет смысл сказанного. Придает ли интонационный оттенок или нет.

При таком способе образования инверсии фразы в английском языке строятся вопросительными, но отношение спрашивающего к смыслу сказанного – нейтральное.

Предложения строятся по общим грамматическим правилам:

  • Where do your sister live now? (Где сейчас проживает твоя сестра?).
  • Can you put this bag in the wardrobe? (Ты можешь поставить эту сумку в шкаф?).
  • Have you seen her brother? (Ты видел ee брата?).

Инверсия с усилением

Можно сказать, что данный стиль в английском языке признан лишь неформально. При этом грамматически фраза не меняет своего значения.

  • Only in September did I realize what exactly was going on. (И только в сентябре тогда я понял, что произошло).
  • Never have we seen such an enormous watermelon. (Никогда мы не видели такого огромного арбуза).

ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode

https://www.youtube-nocookie.com/embed/F-HqdBU6JUw?wmode=transparent&rel=0&feature=oembed&iv_load_policy=3&modestbranding=1&autohide=1&playsinline=0&autoplay=0

В английском языке при употреблении инверсии по стилю меняется не только последовательность слов, но и значительно усиливается эмоциональность речи. Фраза приобретает логическое ударение или интонационную окраску.

Можно выделить 4 формулы, по которым строятся предложения:

  • Сказуемое, подлежащее:
    •  of hail and cold. (Пришел неожиданный день града и холода).
  • Предикатив, связующее звено, подлежащее:
    • Cruel am I in my life. (Жесток я в жизни своей).
  • Дополнение, сказуемое:
    • Problem things have you in mind. (Заморочки у тебя на уме).
  • Обстоятельство, подлежащее, сказуемое:
    • prices, down fall salaries. (Растут цены, падают зарплаты).

Совет! Используйте стилистическую инверсию в английском языке, если хотите придать ироничный подтекст сказанному: A lot of kind he can do me! (Хорошо же он ко мне относится!)

Когда используется инверсия в английском?

Случаев использования инверсии в английском языке несколько и все нижеприведенные варианты стоит выучить в формате правило + пример. Возможно, впоследствии у вас уже появится чутье языка, и некоторые способы применения вы будете проговаривать и писать на автомате. Но для начала постарайтесь их запомнить.

Если Вы устали учить английский годами?

Те, кто посещают даже 1 урок узнают больше, чем за несколько лет!
Удивлены?

Без домашки. Без зубрежек. Без учебников

Из курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» Вы:

  • Научитесь составлять грамотные предложения на английском без заучивания грамматики
  • Узнаете секрет прогрессивного подхода, благодаря которому Вы можете сократить освоение английского с 3 лет до 15 недель
  • Будете проверять свои ответы мгновенно + получите доскональный разбор каждого задания
  • Скачаете словарик в форматах PDF и MP3, обучающие таблицы и аудиозапись всех фраз

Получить 5 уроков бесплатно можно тут

Инверсия с may

Обычно инверсия с may используется в предложениях-пожеланиях в английском языке и переводится на русскоязычный вариант при помощи слов «пусть» или «да», например:

  • all your wishes come true. (Пусть все твои желания станут реальностью).

А молодоженам, используя этот модальный глагол, традиционно желают:

  • you both be very happy! (Пусть вы оба будете очень счастливы!)

Инверсия в сравнительных оборотах

Инверсивные фразы встречаются после союзов than (чем) и as (как). В литературе данный вид в английском встречается особенно часто.

  • She is very tall, as are most relatives on her father’s side. (Она такая высокая, как и большинство родственников по отцовской линии).
  • Country cats know how to hunt for mice better than do city house favourites. (Деревенские коты лучше знают как охотиться на мышей, чем городские домашние любимцы).

Инверсия в условных предложениях

Предложения с тремя вариантами условности в английском языке можно переделать в инверсивные, если в начале поставить вспомогательный глагол и убрать :

  • Инверсия в английскомI тип. К первому типу условного употребления в английском языке можно отнести инверсию с should (случись, вдруг) – модальным глаголом.
    Например:
    • If you should come early, you water the roses on a terrace. (Если ты вдруг придешь рано, ты польешь розы на террасе). → Should you come early, you will water the roses on a terrace. (Случись тебе прийти пораньше, ты польешь розы на террасе).
  • II тип. Сигнификатором 2 типа предложений с условием в английском языке будет дополнительный глагол – для всех 1,2 и 3 лиц.
    Например:
    • If she was there at the time, she would help us with the garden work. (Если бы она была там в это время, она помогла бы нам с работой в саду). → Were she there at the time, she would help us with the garden work. (Будь она там в это время, она помогла бы нам с работой в саду).
  • III тип. Здесь в качестве вспомогательного выступает глагол
    • If I had regularly ate healthy food, I could look better. (Если бы я регулярно ела полезную еду, я бы могла выглядеть лучше) .→ Had I regularly ate healthy food, I could look better. (Питайся я полезной едой, я бы могла выглядеть лучше).

Инверсия в условных предложениях с отрицанием

Особенностью негативных фраз с инверсией в английском языке является недопустимость слияния с глаголом частицы not:

  • Should she not come on time, inform me. (Если она вдруг не успеет, сообщи мне).
  • Had he not lost all their respect, he would stay in that place any longer. (He потеряй он все их уважение, он бы остался в том месте дольше).

Наречие ставится в начало предложения, затем используется глагол и подлежащее:

  • So awesome was her appearance that he asked her to pose for pictures. (Так привлекательна была ее внешность, что он попросил ее позировать ему для фотографий).
  • So disgusting was his apartments that she decided to find something more appropriate. (Настолько отвратительным оказалась его квартира, что она приняла решение подыскать что-то более подходящее).

За наречием сразу ставится глагол и подлежащее, наречие или прилагательное здесь будет лишним, поэтому исходя из контекста ясен смысл, заложенный в употреблении инверсии:

  • Such was her dancing that we had to look without any blinking. (Она танцевала так, что нам пришлось смотреть на нее не мигая).

Не забывайте о различии в употреблении в английском языке исчисляемых и неисчисляемых существительных:

  • There is sun this summer that I hardly ever go away. (Этим летом так много солнца, что я вряд ли куда-нибудь уеду).
  • There were animals in the National park that we decided to shoot video. (В национальном парке было так много животных, что мы решили снять видео).
  • Adam drank water that he could hardly play football. (Адам выпил так много воды, что едва ли мог играть в футбол).

В тех случаях, когда мы имеем дело с существительными, которые можно посчитать, в единственном числе в английском языке, необходимо помнить об артикле :

  • Such luxury necklace. (Какое роскошное колье).
  • Such marvelous garden. (Какой прекрасный сад).

Напротив, неопределенный артикль в английском языке не ставится, если существительное неисчисляемое или используется множественное число:

  • Such hot water. (Какая горячая вода).
  • Such marvelous gardens. (Какие прекрасные сады).

ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode

https://www.youtube-nocookie.com/embed/K-H8GA4HOQI?wmode=transparent&rel=0&feature=oembed&iv_load_policy=3&modestbranding=1&autohide=1&playsinline=0&autoplay=0

Инверсия и наречия места

Наречия места обогащают английские фразы, добавляют повествованию красок. Поэтому употребление инверсии с наречиями места чаще всего встречаются в литературных описаниях и реже – в коротких текстах делового характера.

  • On the top of New Year tree sat our cat Felix. (На верхушке новогодней елки сидел наш кот Феликс).
  • Directly in front of me arose my friend Thomas. (Прямо передо мной возник мой друг Томас).

В восклицаниях после ‘here’ and ‘there’

Довольно часто инверсия используется после слов ‘here’ and ‘there’.

Некоторые фразы, начинающиеся с этих слов, носят характер идиомы:

  • comes the sunset. (Вот заходит солнце).
  • comes her brother. (Вот идет ее брат).
  • our honeymoon. (Вот и наш медовый месяц).
  • goes the end of the working day. (А вот и конец рабочего дня).
  • was love between wife and husband, parents and children in that house. (Между женой и мужем, родителями и детьми была любовь в том доме).

В том случае, когда в английском языке фраза, начинающаяся с ‘there’ или ‘here’, выражается личным местоимением, глагол ставят после подлежащего:

  • you go. (Вот, возьмите).
  • we go again. (Ну вот, опять начинается).
  • she goes. (Вот она идет).

Оборот there is/there are

Практически в каждом английском тексте встречается оборот there is/there are, построенный на инверсии.

В таких предложениях можно выделить 3 части:

There + глагол «to be» (в прошедшем, настоящем или будущем времени).

Слово/слова, отвечающие на вопрос – что?

Слово/слова, отвечающие на вопрос – где?

На первом месте – глагол — стоит до подлежащего, слово «There» не переводится. Перевод строим с конца предложения.

  • some beverages on the table. (На столе прохладительные напитки).

Ко второй части английского предложения относятся существительные в единственном или множественном числе. Таким образом, от этого зависит в каком числе будет стоять глагол «to be» — в единственном или множественном числе.

  • is a great zoo near my house. (Недалеко от моего дома – великолепный зоопарк).
  • are cosmetic tools in a special box. (В специальной коробке находятся косметические инструменты).

Помните, что если используется неисчисляемое существительное и инверсия, то применяется только единственное число, например:

  • too much salt in the soup. (В супе слишком много соли).

После прямой речи

С глаголами «ask», «say», «reply» — после прямой речи в прошедшем времени , также образуются инверсивные предложения:

  • «He`ll thank you», Isabella. («Он отблагодарит вас», — ответила Изабелла).
  • «What’s the situation?» the consultant. («В чём заключается ситуация?» – спросил консультант).
  • «I found my scarf», me the tall women. («Я нашла шарф», ответила высокая женщина).

В случае, когда в качестве подлежащего в английском языке выступает личное местоимение, глагол следует за подлежащим:

  • «Thank you for your visit,» he («Благодарю за ваш визит», – сказал он).
Читайте также:  Открытка к новому году на английском языке своими руками

Наверняка вы замечали в английской литературе употребление инверсий вида «said she, said I, said they» в завершении прямой речи, пример:

  • «That’s a fire,» (M. Twain) («А вот и огонь», сказал я. (М. Твен).

Важно: инверсия не используется, если после «ask» стоит прямое дополнение или глаголы «asked», «said», «replied» употребляются в сложных временах, например: «He’ll thank you,» Isabella will say. (Изабелла скажет: «Он отблагодарит вас»). «What’s the situation?» the consultant asked her. («В чем состоит ситуация?» — спросил ее консультант).

Однако следует заметить, что в прошедшем времени конструкции «ask», «say», «reply» также применяются и при обычном порядке слов. А в Америке – согласно их варианта английского языка – чаще всего.

  • «He`ll thank you», Isabella («Он отблагодарит вас», — сказала Изабелла).

Также мы не услышим измененную последовательность слов, если глаголы «ask», «say», «reply» в прошедшем времени находятся до прямой речи:

  • Sam «Let`s go fishing». (Сэм сказал, «Пойдем на рыбалку»).

Инверсия и отрицательные наречия

Правил с отрицаниями немного меньше. И также их необходимо запомнить.

Наречия с частицей not

Предложения с отрицанием «not» в английском языке тоже являются инверсивными.

Как правило, инверсия применяется во второй части предложений:

  • Not until they relocate to their new apartments will they get a cat. (До тех пор как они не переедут на новую квартиру, они не заведут кошку).
  • Not until much later did they understand the importance of that meeting. (Намного позже они поняли важность той встречи).

Наречия с only

Особенностью данного подраздела английских наречий является то, что инверсия встречается и в дополнительной части, и в главном предложении.

  • Only five minutes before her examine did they relaxed. (Только за пять минут до экзамена они расслабились).
  • Only after three weeks did he understand how bad it had been. (Только после трех недель он понял, насколько это было плохо).

В том случае, когда мы ставим в начало наречие «only» с «not» в начале предложения, инверсия применяется. Но чаще всего такие фразы в английском языке встречаются либо на письме, либо в формальной речи.

  • Not only did Annette miss school lesson, but (she) also broke her knee. (Аннета не только пропустила школьный урок, но еще и разбила колено).
  • Not only did they sang too loud, but they drank all alcohol drinks. (Они не только слишком громко пели, но также выпили все алкогольные напитки).

Наречия частоты действия

Наречия с акцентом на частоту действия в английском языке, имеющие ограничивающее значение и стоящие в начале предложения, подразумевают инверсию.

Постарайтесь сохранить их в памяти:

В предложении инверсия ставится после наречия, показывающего насколько часто происходит действие.

  • Never have I ate such a delicious dessert. (Никогда я не ел такой вкуснейший десерт).
  • Hardly could we solve our problems. (Едва ли мы сможем решить наши проблемы).
  • Barely has she bought the house. (Едва ли она купила дом).
  • Seldom do I make gifts for my friends. (Редко я делаю подарки для своих друзей).

Наречие little с отрицательным значением

Если в начале фразы поставить наречие то она приобретает негативную эмоциональную окраску:

  • Little does he realize how happy he is to have such a wonderful friends. (Плохо он осознает, как ему повезло иметь таких замечательных друзей).
  • Little did I suspect that she would burn his house one day. (Я и не подозревал, что она однажды подожжет его дом).

Другие наречные выражения

К другим наречиям в английском языке относятся: at no time / in no way / on no account – никогда, никоим образом, ни в коем случаем, under/in no circumstances – ни при каких обстоятельствах.

  • At no time did he tell his personal story. (Никогда он не рассказывал свою личную историю).
  • Under no cases are students allowed to drop their waste in the forest area. (Ни при каких случаях студентам не разрешалось бросать мусор на территории леса).

ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode

https://www.youtube-nocookie.com/embed/Fyxmm6DQQ6c?wmode=transparent&rel=0&feature=oembed&iv_load_policy=3&modestbranding=1&autohide=1&playsinline=0&autoplay=0

Инверсия для эмоционального выделения

Применяется с целью эмоционального усиления какого-либо слова.

Разместите его с начала английского предложения, далее будет следовать сказуемое и – после него — подлежащее, например:

  • In the ancient city of Chichen Itza were sacrificed young women. (В древнем поселении Чичен-Ица приносились в жертву молодые женщины).
  • It was Frank who found my watch in the volleyball court yesterday. (Именно Фрэнк нашел вчера мои часы на волейбольной площадке).
  • It was in the volleyball court where Frank found my watch yesterday. (Фрэнк вчера нашел мои часы именно на волейбольной площадке).
  • It was my watch that Frank found in the volleyball court yesterday. (Фрэнк вчера нашел на волейбольной площадке именно мои часы).

Популярные наречия, при которых используется инверсия

Хотя некоторые из нижеприведенных наречий уже упоминались, перечислим их еще раз.

Предложения с инверсией в большинстве случаев в английском языке начинаются с:

Упражнения

Упражнение 1. Сформируйте из нижеперечисленных слов предложения, применяя инверсию. В отрицательных конструкциях добавляйте did или do/does.

  1. play gamers so most.
  2. that to be inscribed order five importance further may details of.
  3. book there and on was the Monday I reading! was.
  4. disrespectful her was equally grandmother behavior her to.
  5. took a steam the Russian baths he glowing into.
  6. Friday next anniversary our is golden.
  7. the cornice Mrs. Smith stood on.
  8. no gate unguarded at was the left minute.
  9. exercise single not a practice week did this I.
  10. was good manners so her closely everybody that came.
  11. she never think their did would uncovered soon contrivance so be.
  12. installation the there end exhibition a there professional of stands anti-aging the at.
  13. including listed we the all tools the sent shovels listed there.
  14. receive? support did whose she.
  15. from detailed containing a all we received data them necessary have list.
  1. Ручка и книгаSo play most gamers.
  2. To that order may be inscribed five further details of importance.
  3. And there on Monday was the book I was reading!
  4. Equally disrespectful was her behavior to her grandmother.
  5. Into the glowing Russian baths he took a steam.
  6. Next Friday is our golden anniversary.
  7. On the cornice stood Mrs. Smith.
  8. At no minute was the gate left unguarded.
  9. Not a single exercise did I practice this week.
  10. So good was her manners that everybody came closely.
  11. Never did she think their contrivance would be uncovered so soon.
  12. There stands a professional anti-aging installation at the end of the exhibition.
  13. We sent there all the listed tools including the shovels.
  14. Whose support did she receive?
  15. We have received from them a detailed list containing all necessary data.

Упражнение 2. Поставьте слова в скобках в правильной последовательности.

Ответ к упражнению:

Заключение

Таким образом, инверсия или обратный порядок слов – интересная и широко используемая грамматическая особенность в английском языке. О ней не стоит забывать, чтобы не допускать нарушений в устной и письменной речи. Всегда следует выделять ту грамматическую часть предложения, которая укажет на необходимость перестановки подлежащего и сказуемого.

Так как измененный порядок слов — это исключение из правила, то запоминание нескольких случаев употребления инверсии существенно расширит понимание, и увеличит уверенность изучающего английский язык.

Интересно еще раз отметить две особенности употребления инверсии. С одной стороны, такой прием придает более формальное направление речи и более уместна на письме. С другой стороны, в определенных конструкциях, инверсия эмоционально обогащает точный и иногда суховатый английский язык.

Нет смысла в английском языке перегружать свою устную и письменную речь конструкциями с использованием инверсии. Важно ее понимать. И использовать преимущественно предложения, которые начинаются с «there is» и «there are», «there» и «here». Тем более, что английскую инверсию не всегда возможно правильно перевести на русский язык.

B английском языке достаточно распространено такое явление, как инверсия. Что же это такое? Инверсия — это изменение прямого порядка слов в предложении на вопросительный. И сегодня мы поговорим об отрицательной инверсии, которая характерна для эмоционального высказывания или делового стиля общения на более высоких уровнях языка.

Inversion not

Language holds secrets and beauty in it more than we can imagine. I mean it’s not only about learning grammar and vocabulary to use them ordinarily, it’s also a mean of expressing thoughts and feelings to connect to the rest of the world at different levels of communicative density. What we will be delving into today is a grammar topic that can be used to add up to your way of communication, more formally, beautifully, and emphatically: the grammar technique of inversion.

Inversion not  We can save endangered species only when we take real actions.
Inversion not  Мы можем спасти исчезающие виды только тогда, когда предпримем реальные действия.

Inversion not  Only if we take real actions, we can save endangered species.
Inversion not  Только если мы предпримем реальные действия, мы сможем спасти исчезающие виды.

Inversion not

Inversion not  I could travel nowhere.
Inversion not  Nowhere could I travel.

Inversion not  Я никуда не мог поехать.
Inversion not  Никуда у меня не получалось поехать.

Inversion notWhen the auxiliary verb is absent and a restrictive adverb is present, such as only, we can add the auxiliary verb do in both the present and past simple.

Inversion not  I like this movie only now. 
Inversion not  Only now do I like this movie.

Inversion not  Мне нравится этот фильм сейчас.
Inversion not  Только сейчас мне нравится этот фильм.

Inversion not  I didn’t manage to learn Russian until I found a good teacher.
Inversion not  Not until I found a good teacher did I manage to learn Russian.

Inversion not  У меня не получалось выучить русский язык, пока я не нашел хорошего преподавателя.
Inversion not  Пока я не нашел хорошего преподавателя, у меня никак не получалось выучить русский язык.

In the overall, this skill should be practiced intensively, especially in formal writings. Writing comes in handy when we are on the verge of breaking through the levels of English, then comes speaking with its magnificent uses in different situations in our daily life.

Inversion not  Scarcely had they arrived when finished cleaning the house.
Inversion not  Едва они прибыли, как закончили уборку в доме.

Inversion not  Only when I travel can I relax.
Inversion not  Только когда я путешествую, я могу расслабиться.

Inversion not  Not since I came to Russia have I had this chance to taste real Russian food.
Inversion not  С тех пор как я приехал в Россию, у меня не было возможности попробовать настоящую русскую кухню.

Inversion not  Under no circumstances should they trespass the borders.
Inversion not  Ни при каких обстоятельствах они не должны пересекать границы.

Inversion not  Seldom have I played a video game since I started my professional career.
Inversion not  С тех пор как я начал свою профессиональную карьеру, я редко играл в видеоигры.

Inversion notIn the cases of hardly, barely, scarcely, no sooner they are used in narratives with the tense past perfect.

An extra remark relating to adverbial + clause + inversion, the inversion happens in the main verb but not in the subordinate clause.

Inversion not  Only when I listen to classical music can I focus on my studies.
Inversion not  Только когда я слушаю классическую музыку, я могу сосредоточиться на своей учебе.
Inversion not 
nly when I do sleep I can focus on my studies

And the same goes for some other adverbials such as not since and not until.

Inversion not  Not often can we observe an asteroid passing by our planet.
Inversion not  Не часто мы можем наблюдать астероид, проходящий мимо нашей планеты.
Inversion not  N
ot can we observe an asteroid passing by our planet often

Finally, and as I mentioned in a previous piece of writing, learning comes with commitment and motivation, so being intimidated by such rules can be an important factor to cease from progressing towards the next steps of greatness. Try to practice and use your own imagination and examples so that you can master this new skill that will hopefully make you express your feelings and thoughts more effectively.

Как вы видите, такая сложная тема требует постоянной практики, которую вы сможете получить на занятиях с Аюбом!

Оцените статью