120 красивых японских слова с переводом на русский и транскрипцией

120 красивых японских слова с переводом на русский и транскрипцией Английский

Приветствия и прощания

Формулы приветствий включают не только само приветствие, но и следующий за ним вопрос вроде «Как дела?», «Как жизнь?» и т. д. Начнем с приветствий и прощаний:

HelloПривет, здравствуйте
HiПривет
Good morningДоброе утро
Good afternoonДобрый день
Good eveningДобрый вечер
Good bye (Bye)Пока
See you later (see you)До скорого
Have a nice (good) dayХорошего дня

Примечания:

За приветствием обычно следует формальный вопрос типа «Как дела?» Вот основные варианты вопроса и ответа:

How are you?Как ты? Как дела?
How are you doing?Как дела?
How is it going?Как поживаешь?
FineОтлично
GoodХорошо
I’m okНормально
How about you?А как у тебя дела?
And you?А у тебя?

Примечания:

  • Перед fine, good или ok следует добавить thanks или thank you, поблагодарив собеседника за то, что он интересуется, как у вас дела: Thanks, I’m fine.
  • Вопрос «How are you?» — это просто приветствие, формула вежливости. Не стоит рассказывать в подробностях, как у вас дела или, еще хуже, жаловаться на жизнь.
  • Более подробно о тонкостях приветствий читайте в статье: Как отвечать на приветствия на английском языке?

Выражение благодарности и ответ

В 99% случаев для выражения благодарности и ответа на него подойдут слова: «Thank you.» — «You are welcome.» Эта формула в точности соответствует русскому «спасибо — пожалуйста». Но есть и другие варианты. Вот несколько популярных формул выражения благодарности:

Thank you ThanksСпасибо
Thank you very muchСпасибо большое
Thanks a lotСпасибо большое огромное
Thank you so muchБольшое вам спасибо
Cheers (informal)Спасибо (неформально)
I appreciate itЯ ценю это (ценю вашу помощь)
You’re welcomeПожалуйста

И ответы на благодарность:

WelcomeПожалуйста
Always welcomeВсегда пожалуйста
That’s all rightНе стоит
Don’t mention itНе за что
Not at allНе за что
It’s nothingНе за что Пустяки
No problem (informal)Без проблем (неформально)

Извинения и ответы на извинения

SorryИзвините
Excuse meПростите
I’m so sorry!Мне так жаль!
It’s ok!Все в порядке! (Да ничего)
No problem!Без проблем!
It’s fineВсе отлично

Примечания:

  • Если коротко, то разница между sorry и excuse me в том, что sorry говорят уже после того, как что-то натворят (наступил на ногу — Oh, sorry!), а excuse me — когда только собираются (Excuse me, can I take your pen, please?). То есть sorry — это когда выражают сожаление о чем-то, а excuse me — чтобы привлечь внимание, обратиться, о чем-то попросить.
  • В ответ на sorry обычно говорят ok, it’s fine, no problem, примерно как мы отвечаем «да ладно!» или «ничего страшного».

Выражение уверенности и неуверенности

В разговоре часто употребляются слова, указывающие на уверенность или неуверенность говорящего.

Выражение уверенности
I’m sureЯ уверен
I’m pretty sureЯ вполне уверен
I’m absolutely sureЯ совершенно уверен
I’m certainЯ уверен убежден
I’m positiveЯ уверен точно знаю
No doubtБез сомнений
I betГотов поспорить

Примечания:

Примеры предложений:

Выражение неуверенности
I thinkЯ думаю
I guessЯ думаю Наверное
I’m not sureЯ не уверен
I’m not quite sureЯ не совсем уверен
MaybeМожет быть
PerhapsВозможно
ProbablyВероятно
As far as I knowНасколько я знаю
As far as I rememberНасколько я помню
I have a feelingУ меня такое ощущение

Примечания:

Примеры предложений:

  • I think he is taller than you, but I can’t be certain. — Я думаю, что он выше тебя ростом, но не могу знать наверняка.
  • I guess she prefers roses. — Мне кажется, она предпочитает розы.
  • I’m not sure we should eat this meal. — Не уверен, что нам следует есть это блюдо.
  • Anna explained the task but I’m not quite sure they understood her. — Анна объяснила им задание, но я не совсем уверен, что они ее поняли.
  • Maybe your father can help you to find a job. — Может быть, твой отец может помочь тебе найти работу.
  • Perhaps you will change your mind after the presentation. — Возможно, вы измените мнение после презентации.
  • This is probably the rarest mineral in the world. — Это, вероятно, редчайший минерал в мире.
  • As far as I know, smoking here is prohibited. — Насколько я знаю, курить здесь запрещено.
  • As far as I remember, the boy’s name was Allen. — Насколько я помню, мальчика звали Аллен.
  • Toto, I have a feeling we’re not in Kansas anymore. — Тото, у меня такое ощущение, что мы больше не в Канзасе.

Выражение своего мнения

I thinkЯ думаю
It seems to meМне кажется
In my opinionПо моему мнению
To be honestЧестно говоря
To tell you the truthПо правде говоря
To my mindНа мой взгляд

Примечания:

Примеры предложений:

  • I think if you work hard, you’ll do well in the exam. — Я думаю, что если ты будешь усердно заниматься, ты хорошо справишься с экзаменом.
  • It seems to me that your business plan is very convincing. — Мне кажется, что ваш бизнес-план очень убедителен.
  • In my opinion, there should be at least two windows in this room. — По моему мнению, в этой комнате должно быть по меньшей мере два окна.
  • To be honest, your new car is awful. — Честно говоря, твоя новая машина ужасна.
  • To tell you the truth, there is no much choice for you. — По правде говоря, выбора у тебя особо нет.
  • To my mind, red is not the best color for wallpapers. — На мой взгляд, красный — не лучший цвет для обоев.

Согласие и несогласие

Кроме yes и no есть другие способы выразить согласие и несогласие на английском языке. Ниже приведены способы выражения согласия, представляющие собой законченные предложения.

  Согласие
OkayОкей, хорошо
DealДоговорились
I agree (with you)Я согласен (с вами)
Sure Of courseКонечно
Right That’s rightВерно
Exactly AbsolutelyТочно
I couldn’t (can’t) agree moreНе могу не согласиться
Why not?Почему бы и нет?
I guess soДумаю, да

Примечания:

  • Выражение absolutely в ответ на какое-нибудь высказывание обозначает согласие. Часто его, не подумав, переводят, как «абсолютно». Но absolutely скорее можно перевести, как «конечно», «полностью с вами согласен», «обязательно» и т. д. в зависимости от контекста:

— Will you join us? — Absolutely.

— Вы присоединитесь к нам? — Конечно.

Формулы несогласия тоже представляют собой короткие предложения.

  Несогласие
I don’t agree (with you)Я не согласен (с вами)
Absolutely not Of course notКонечно, нет
Nothing of the kindНичего подобного
I don’t think soЯ так не думаю
Are you kidding?Ты шутишь?
You must be kiddingТы, наверное, шутишь

Предложение или совет

Would you like…?Не желаете ли вы…?
Do you want…?Ты хочешь…?
How about…?Как насчет…?
Can I offer you…?Могу я предложить вам…?
Let’s …Давай …
I recommend you …Я рекомендую вам …
You should …Вам следует …
Why don’t you …Почему бы вам не …
If I were you …Я бы на вашем месте …
You’d better (You had better) …Вам лучше …

Примечания:

— Let’s go! — Давайте пойдем!

— Let us go! — Отпустите нас! (дайте нам уйти)

Примеры предложений:

Оценка, выражение чувств

GreatОтлично
GoodХорошо
NiceХорошо, мило
CoolКлево, прикольно
WowВау, ух ты
I like itМне это нравится
Fantastic!Потрясающе! Фантастика!
Not badНеплохо
So soТак себе
It could be betterМогло быть и получше
Not goodНе хорошо
BadПлохо
AwfulОтвратительно, ужасно
It’s terribleЭто ужасно
I’m so glad for youЯ так рад за тебя
I’m sorry about thatМне очень жаль
Oh, my god!Боже мой!
What the hell!Какого черта!
What a pity! (what a shame)Как жаль!

— I failed my exam. — Я провалил экзамен.

— Sorry about that. — Мне очень жаль.

Я вас понимаю не понимаю

I seeПонятно
I understand youЯ вас понимаю
Got itПонял
Excuse me? (Pardon?)Простите?
What?Что?
I don’t understandЯ не понимаю
What do you mean?Что вы имеете в виду?
Could you speak slower please?Не могли бы вы говорить медленнее, пожалуйста?
How do you spell it?Как это пишется? (по буквам)
I can’t hear youЯ вас не слышу

Примечания:

Частые вопросы

Разговорный английский

Вопросы — это больше тема грамматики, а не лексики, им посвящена отдельная большая статья «Вопросы в английском языке». Здесь я привожу некоторые употребительные в разговорной речи шаблоны.

What is…?Что такое …?
Where is…?Где …?
Can I …?Могу я …?
Can you…? (Could you — более вежливо)Не могли бы вы…?
How much is …?Сколько стоит …?
How many much …?Сколько …?
How long …?Как долго …?
How do I go to…?Как мне пройти …?
What time is it?Который час?
What time do you …?Во сколько вы …?
How far is …?Как далеко …?
Where can I get …?Где я могу получитьвзять…?
Where can I find …?Где я могу найти…?
How do you like…?Как тебе (нравится) …?
What’s wrong?Что не так?
What happened? What’s the matter?Что случилось?

Примечания:

Примеры предложений:

Разные способы начать предложение на английском

В завершение приведу несколько способов начать предложение на английском языке. Некоторые из них уже приводились выше.

Well..Ну…
So…Так итак
As for meЧто касается меня
As far as I remember…Насколько я помню…
As far as I know…Насколько я знаю…
Actually…Вообще-то
By the wayКстати
The problem is thatПроблема в том, что…
The point is thatСуть в том, что
On the one hand…, on the other hand…С одной стороны… с другой стороны…
Fortunately…К счастью…
Unfortunately…К сожалению…
In my opinion…По моему мнению…
It seems to me that…Мне кажется…
I think I guessЯ думаю…
Personally, I suppose …Лично я считаю…
Moreover, …Более того, …
What’s worse is thatЧто хуже
Briefly speaking …Короче говоря…

Примеры предложений:

  • Well, let’s get started. — Ну, давайте приступим.
  • So what are you doing next weekend? — Так чем вы заняты на следующей неделе?
  • As for me, I prefer cheeseburgers. — Что касается меня, я предпочитаю чизбургеры.
  • As far as I remember, there was a ladder on the roof. — Насколько я помню, на крыше была лестница.
  • As far as I know, this is an episode from ‘Robinson Crusoe’. — Насколько я знаю, это отрывок из «Робинзона Крузо».
  • Actually, her name was Nina. — Вообще-то, ее звали Нина.
  • By the way, Tom is still waiting for your report. — Кстати, Том все еще ждет ваш отчет.
  • The problem is that free college is not free. — Проблема в том, что бесплатный колледж — не бесплатный.
  • The point is that it is possible but very difficult. — Суть в том, что это возможно, но очень сложно.
  • On the one hand, I’d like more money, but on the other hand, I’m not prepared to work the extra hours in order to get it. — С одной стороны, я бы хотел больше денег, но с другой стороны, я не готов работать сверхурочные, чтобы заработать эти деньги.
  • Fortunately, we are in the semifinals but we are not champions. — К счастью, мы в полуфинале, но мы не чемпионы.
  • Unfortunately, we got lost in the forest. — К сожалению, мы заблудились в лесу.
  • In my opinion, his previous play was much better. — На мой взгляд, его предыдущая пьеса была намного лучше.
  • It seems to me that we are at the wrong bus station. — Мне кажется, мы не на той автобусной остановке.
  • I think that your teacher won’t like a gift card. —  Я думаю, твоему учителю не понравится подарочный сертификат.
  • Personally, I suppose that we should join our allies and help them. — Лично я считаю, что мы должны присоединиться к нашим союзникам и помочь им.
  • Moreover, they didn’t let me speak to a lawyer. — Более того, они не позволили мне поговорить с адвокатом.
  • What’s worse is that they really believed in what they were saying. — Что хуже, они действительно верили в то, что говорили.
  • Briefly speaking, the eagles took them back from Mordor. — Короче говоря, обратно из Мордора их увезли орлы.

Фразы из аниме на японском: топ 250 самых популярных

  1. Ахо (あほ): придурок на кансайском диалекте. Может также использоваться, чтобы заявить, что действие глупо или бессмысленно.
  2. Айкаваразу (相変わらず): Как обычно. Как всегда.
  3. Айте (相手): противник.
  4. Айцу (あいつ): Грубое обращение к ЭТОМУ человеку.
  5. Акан (あかん): Кансайский способ сказать «бесполезно» или «бесполезно». Или: «О нет!»
  6. Акирамеру (諦める): Сдаться.
  7. Акума (悪魔): Демон.
  8. Ариенай (有り得ない): Невероятно. Невозможно. Ариехен — версия кансайского сленга.
  9. Арубаито (アルバイト): Подработка или неполный рабочий день. Иногда сокращается до baito . Происходит от немецкого слова arbeit , что означает «работать».
  10. Арукимасу (歩きます): Идти.
  11. Аши (足): Нога
  12. Атаримаэ (当たり前): Конечно. Естественно.
  13. Ацуи (熱い): Горячо.
  14. Аямару (謝る): Чтобы извиниться.
  15. Аясии (怪しい): Подозрительно. Очень часто можно услышать в детективных аниме-сериалах вроде Конана .
  16. Баба (ばば): Старуха. Мужская версия — дзидзи (じじ) . В зависимости от контекста разговора это может иметь негативный оттенок.
  17. Бака (バカ): Глупый, дурак. Наверное, самое известное вульгарное японское ругательство. Тоже самое известное грубое аниме-слово.
  18. Бакемоно (化物): Монстр.
  19. Бэнкё (勉強): Учись. Учиться.
  20. Бецу Ни (別に): Ничего. Неа. Ничего особенного.
  21. Биджин (美人): Красотка.
  22. Биккури Суру (びっくりする): Быть в шоке. Суру часто опускается.
  23. Бимбо (貧乏): Бедняжка, бедняк. Отсутствие денег. Противоположность кане моти .
  24. Бисёнэн (美少年): Красивый молодой парень.
  25. Бокчан (坊ちゃん): В аниме этот термин иногда используется как полууничижительный сленг для богатых мальчиков. Кроме того, название одного из самых известных романов Японии.
  26. Букен (冒険): Приключение.
  27. Бузу (坊主): Маленький мальчик. На самом деле это слово означает «молодой монах», но оно стало ассоциироваться с молодыми мальчиками, потому что молодые японские студенты-мужчины брили головы налысо. (Многие в наши дни, например, в спортивных командах, все еще делают это)
  28. … чатта (… ちゃった): этот суффикс помечен для глаголов, чтобы указать на что-то как сделанное и необратимое. Также может означать сожаление. Например, табе-чатта (уже съел, с сожалением).
  29. Чиби (チビ): на сленге означает маленькая милая штучка.
  30. Чигау (違う): Неправильно. На кансайском диалекте это становится чау .
  31. Чиисай (小さい): Маленький.
  32. Чикара (力): Сила.
  33. Чинпира (チンピラ): Хулиган. Молодой уличный панк.
  34. Чотто Ии (ちょっといい): Есть минутка?
  35. Чжоу (超): приставка, означающая «супер».
  36. Чоузен (挑戦): Вызов.
  37. Дайдзёбу (大丈夫): Это означает «хорошо / здорово» и может использоваться в различных ситуациях, в том числе: «Ты в порядке?» «Дайдзёбу ?» Одна из самых часто слышимых аниме-фраз, вне зависимости от жанра рассказа.
  38. Дакара (だから): Поэтому.
  39. Дама (駄目): Неэффективно. Бесполезно. Не хорошо. Или просто нет.
  40. … de gozaru/gozaimasu (…でござる/ございます): Очень формальный, во многом архаичный способ окончания предложения. (Считайте, что это средневековая форма … desu ) В настоящее время часто используется в аниме для создания комедийных и милых эффектов. Например, чтобы изобразить персонажа неестественно вежливым, или одержимым средневековым рыцарством, или соблюдающим вековые традиции самураем.
  41. Деккай (でっかい): Огромный.
  42. Денсэцу (伝説): Легенда. Дэнсэцу но отоко . Легендарный парень.
  43. Деши (弟子): Ученик.
  44. Дете Ке (でてけ): «убирайся!»
  45. Доки-Доки (ドキドキ): звукоподражание, указывающее на быстрое биение сердца, например, когда человек находится рядом с абсолютно истинной любовью. Одна из самых простых аниме-фраз для любви.
  46. Дон Дон (どんどん): Постепенно.
  47. Фукудзацу (複雑): Сложно. Противоположностью является кан тан (簡単).
  48. Фудзакен (ふざけん): Очень грубый способ сказать, не связывайтесь со мной. Часто выбрасывается собеседником как фузакенна , например, во время боевых сцен. Затем бака, самое известное грубое восклицание аниме.
  49. Гаки (ガキ): сленговое слово, означающее «паршивец» или «малыш».
  50. Гири Гири (ぎりぎり): Как раз вовремя. В японском языке много таких повторяющихся слов, и лингвистически они известны как звукоподражания.
  51. Гяру (ギャル): горячая красотка, происходящее от английского слова «girl». Также относится к определенной субкультуре женской моды, включающей яркий макияж и окрашенные волосы.
  52. Хакай Суру (破壊): уничтожить. Суру часто опускают, чтобы создать форму существительного.
  53. Хамон (破門): отлучение от церкви. Исключение из клана или гильдии, или семьи якудза. Часто используемый термин в гангстерских аниме и гангстерских видеоиграх .
  54. Хаширу (走る): Беги.
  55. Хаяи (速い): Быстро. Быстрый.
  56. … хазу (… はず): помечено в конце предложения, чтобы подчеркнуть неопределенность.
  57. Хадзукаши (恥ずかしい): Неловко.
  58. Хейки (平気): Я в порядке.
  59. Хентай (変態): Извращенец. Этти (エッチ) означает то же самое.
  60. Хидои (ひどい): Ужасно. Ужасный.
  61. Хикари (光): Свет.
  62. Хисасибури (久しぶり): Давно не виделись.
  63. Хизамакура (膝枕): Хиса означает колени, а макура означает подушку. В совокупности получается тот райский сценарий, когда удрученный мальчик может положить голову на колени девушки, чтобы ее успокоить.
  64. Хонто (本当): Правда? На кансайском диалекте это становится хонма .
  65. Хора (ほら): Эй!
  66. Ии Каген Ни Шинасай (いいかげんに しなさい): Часто слышимое аниме-выражение, которое означает «Довольно!» «Прекрати свои глупости!» И так далее.
  67. Ии Кангэ (いい考え): Хорошая мысль. Умная идея.
  68. Икемен (イケメン): учтивый, красивый и обаятельный парень. Основа любого приличного сёдзё (少女) аниме или манги.
  69. Икудзэ (行くぜ): Пошли.
  70. Ими (意味): Значение
  71. Иранай (いらない): Я не хочу этого.
  72. Ирасшаймасе (いらっしゃいませ): японская фраза, всемирно известная как приветствие, которое слышно при входе в японский магазин или ресторан. Тем не менее, в японском языке это также важный аспект кейго, т.е. вежливый язык или почтительная речь. «Танака-сан ва иррашяимасе ка» что означает «г-н Танака рядом?»
  73. Исэкай (異世界): Альтернативный мир или измерение. В последние годы является так же очень популярным жанром аниме.
  74. Isshokenmei (一所懸命): Выложиться по полной. Изо всех сил.
  75. Итадакимасу (いただきます): Формально это означает: «Я смиренно принимаю». В настоящее время это также одна из самых известных японских фраз во всем мире, известная как то, что японцы говорят перед едой.
  76. Итай (痛い): Больно. 
  77. Иттай доо ю ими десу ка (一体どういう意味ですか): часто слышимая, мощная фраза из аниме, которая переводится как «какой, черт возьми, смысл?» Ими можно заменить на цумори , чтобы изменить предложение на «Что, черт возьми, ты хочешь сделать?» Цумори (つもり) означает намерение.
  78. Джа Най (じゃない): Это не так. Отрицание. Обычно ставится в конце предложения.
  79. Джибун де (自分で): За этим могут следовать разные глаголы, а фраза переводится как «само по себе».
  80. Джикосёкай (自己紹介): Самопрезентация. Обязательный пункт, когда новый ученик присоединяется к классу в аниме-сериале средней школы. Нередко начало запутанных отношений и романов тоже.
  81. Джоудан (冗談): Шутка
  82. Джунби (準備): Подготовка.
  83. Джама (邪魔): Препятствие, помеха, беспокойство.
  84. Кач (勝ち): Победа.
  85. Кагаяки (輝): Великолепие.
  86. Каккойи (カッコイイ): Круто. Мужской вариант каваи .
  87. камосиренай (…かもしれない): Пометка в конце предложения означает «Я думаю» .
  88. Канасии (悲しい): Грустно.
  89. Канбен Шите Кудасай (勘弁して下さい): «Пожалуйста, прости меня» или «Пожалуйста, пощади меня». Это не обязательно просьба о прощении. Без Кудасай это могла бы быть реплика вроде «О, избавьте меня от этой чепухи!»
  90. Кандзэн (完全): Полностью
  91. Кареши (彼氏): Парень. Противоположностью ему является канодзё (彼女).
  92. Кашикомаримашита (かしこまりました): очень формальный способ сказать «я понимаю» или «конечно» в бизнесе и сфере услуг.
  93. … кашира (… かしら): используется женщинами в конце предложений для обозначения неопределенности. Это примерно эквивалентно «Я думаю».
  94. Кашира (頭): сленговое название босса или начальника.
  95. Катаги (気質): Хотя словарь означает темперамент, это также относится к людям, которые живут чистой и честной жизнью. Или просто обычные люди.
  96. Катте Ни Сиро (勝手にしろ): Делайте, что хотите. Восклицание, часто слышимое во время сцен ссор.
  97. Каваи (かわいい): Симпатичный. Восхитительный. Ооо!!!!! Как мило!
  98. Каваисо (可哀相): Жалко. Бедняжка.
  99. Кега (怪我): Травма.
  100. Кесацу (警察): Полиция.
  101. Ки Ни Нару (気になる): Беспокоиться, любопытствовать или заинтриговаться чем-то.
  102. Ки Ни Синай (気にしない): Не волнуйся.
  103. Ки О Цукэтэ (気を付けて): Береги себя. Будь осторожен.
  104. Кими (君): одно из многих японских слов, обозначающих «ты». Это может означать как близость между говорящими, так и снисходительное отношение.
  105. Кимои (キモい): Грубо. Укороченная форма кимоти варуи .
  106. Кисама (貴様): Еще один грубый способ сказать «ты» на японском языке.
  107. Кидзуита (気付いた): Осознать.
  108. Коибито (恋人): любовник.
  109. Кокоро Атари (心当たり): Что-то узнать. Эта японская фраза буквально означает «иметь что-то в своем сердце».
  110. Кокухаку (告白): Признаться. Или признание в любви.
  111. Коросу (殺す): Убить. дзеттай коросу означает «обязательно убью». Последнее является практически основным заявлением в боевых сценах аниме.
  112. Кохай (後輩): Младший.
  113. Кукосей (高校生): Ученик старшей школы.
  114. Коваи (怖い): Страшный
  115. Кураэ (くらえ): боевая фраза из аниме, означающая «выкуси» или «съешь это!» Часто выкрикиваемый перед выполнением смертельного приема в драках, а иногда звучащий как «ку-рак» в пылу борьбы.
  116. Куремасу (くれます): Короче говоря, куремасу и его варианты куремасен и курэнай — это вежливые суффиксы, которые добавляются в конец японских предложений, когда запрашивается разрешение. Это примерно означает «передайте мне». Например, мисете куремасен ка ? Не могли бы вы позволить мне увидеть это?
  117. Кусо (くそ): Нецензурная лексика, означающая просто дерьмо !
  118. Кууки Ёмеру (空気読める): Это переводится как «чтение воздуха», но на самом деле это означает замечать ситуацию и атмосферу, например, во время разговора. Отрицательная версия — kuuki yomenai . Известный аниме-экстрасенс часто сетует на то, что не может этого сделать.
  119. Мачи (町): Город.
  120. Махоу (魔法): Магия
  121. Маджи (まじ): Правда? Ты серьезно?
  122. Макасетэ Кудасай (任せて下さい): Пожалуйста, предоставьте это мне. Доверь это мне.
  123. Макеру (負ける): Быть побежденным. Терять. Однако чаще вы будете слышать это как классическую боевую фразу из аниме дзеттай макенай, что означает «Меня не победить!»
  124. Мамору (守る): Чтобы защитить. Крик минна о мамору (чтобы защитить всех) чаще всего внезапно наполняет главного героя сёнен-аниме невероятной силой.
  125. Манио (間に合う): Чтобы успеть. Отрицательная форма — маниаванай .
  126. Масака (まさか): Невозможно! Ни за что!
  127. Маттаку (まったく): Лучше всего понимать это как мягкое ругательство, выражающее раздражение. Часто произносится и без первого звука.
  128. Мазуи (まずい): Прилагательное для плохой ситуации или чего-то очень неприятного на вкус.
  129. Ме Но Мае Ни (目の前に): Буквально, на глазах. Перед глазами.
  130. Мечя (めっちゃ): на кансайском сленге означает «очень».
  131. Мейваку (迷惑): хотя кандзи предполагает замешательство, на самом деле это слово означает раздражение, разочарование и т. д.
  132. Мендокусай (面倒さい): ​​Проблемный. Как и другие японские слова, оканчивающиеся на «…ai», оно часто произносится как мендокусе. Другое существо с похожим смыслом яре яре.
  133. Минна (みんな): Всем.
  134. … митай (… みたい): суффикс, означающий «похожий». Например, ину митай . (Как собака)
  135. Мочирон (もちろん): Конечно.
  136. Моэру (燃える): Зажечь.
  137. Мондай(問題): Проблема.
  138. Моси Вакэ Гозаимасен (もし分けございませ): сложная японская фраза для извинений. Широко используется в деловых разговорах и буквально означает «мне нет оправдания».
  139. Мошикашитэ (もしかして): Возможно ли это…
  140. Моу Генкай Да (もう限界だ): На пределе своих возможностей.
  141. Мури (無理): Невыполнимый, невозможный, недостижимый. Обратите внимание, что мури также может означать избыток. Например , мури о синай . (Не переусердствуйте)
  142. Накама (仲間): Компаньон. Союзник. По сравнению с томодачи (ともだち) здесь более доверительный и глубокий оттенок.
  143. Наруходо (なるほど): Понятно. Лучшая аниме-фраза, которую можно произнести, когда вы эффектно вычислили преступника совершившего тайное убийство.
  144. … ни натта (… になった): Ни натта — неформальная форма ни наримасу . Оно означает «стал» или «превратился в». Например, ооки ни натта (Он стал большим)
  145. Нигеру (逃げる): Чтобы сбежать. Вы действительно должны нигеру , если вы чувствуете что проиграете противнику.
  146. Нингэн (人間): Человек.
  147. Ниой (匂い): Запах.
  148. … но кото га суки десу (… のことが好きです): Эта японская фраза всегда следует за именем человека или организации и является признанием в любви. Немногие школьные романтические комедии обходятся без нескольких слезливых изречений этой классической романтической фразы.
  149. … но сей (… の せい ): Ошибка. Дораэмон но сэй ! Это вина Дораэмона!
  150. … но таме не (… のために): Ради. В аниме сёнен это почти всегда выкрикивают главные герои в самой низкой точке боя. Например, минна но таме ни (Ради всех!) Ай но таме ни! (Ради любви!)
  151. Нодо Га Кара Кара (のどがカラカラ): Я хочу пить.
  152. Номбири Суру (のんびりする): Чтобы успокоиться.
  153. Оииши (美味しい): Вкусно! Альтернативное восклицание — умай (旨 い).
  154. Окама (おかま): гомосексуалист или трансвестит.
  155. Омаэ (お前): Очень неотесанный способ сказать «ты». Строго говоря, это местоимение следует использовать только по отношению к человеку с более низким социальным или семейным статусом и в резком контексте. Однако в аниме многие персонажи мужского пола используют его как на друзьях, так и на врагах.
  156. Омаэ Канкей Най (お前 かんけいない): довольно грубая фраза, означающая «не твоё дело».
  157. Омосирои (面白い): Интересно. Противоположность цумаранаи .
  158. Онака Га Пеко Пеко (お腹がペコペコ): Я голоден. Более формальным способом сказать это будет онака га сюит имасу .
  159. Онегайшимасу (お願いします): Пожалуйста! Обычно в аниме сокращают до онегай .
  160. Онуси (おぬし): Старый способ сказать «ты». Используется с равными или низшими.
  161. Оокии (大きい): Большой.
  162. Оппай(おっぱい): Груди.
  163. Орей (お礼): Предмет или действие, предназначенное в качестве благодарности.
  164. Ошаре (おしゃれ): Стильный. 
  165. Осой (遅い): Медленно.
  166. Осораку (おそらく): Возможно.
  167. Оссан (おっさん): Неформальное и иногда грубое обращение к мужчине средних лет.
  168. Оваби Моно (お詫びもの): Подарок в качестве извинения.
  169. Ояджи (親父): Папа. Мама — офукуро (お袋ふくろ).
  170. Пинчи (ピンチ): заимствованное из английского слово, означающее именно то, на что оно похоже: щипок. В общем, ужасная ситуация, из которой нет простого выхода.
  171. Рёкай (了解): Я понял! Так точно!
  172. Сайко (最高): Лучшее.
  173. Сайтей (最低): Худший.
  174. Сакусен Га Ару (作戦がある): У меня есть стратегия. Первое «у» произносится очень мягко.
  175. Самуи (寒い): Холодно.
  176. Сансей (賛成): Согласен!
  177. Сасуга (さすが): Молодец! Как и ожидалось. Используется в начале предложений.
  178. Сацуджин Хан (殺人犯): Убийца. 
  179. Саваги (騒ぎ): Беспорядок.
  180. Савару (触る): Прикоснись. Отрицательная форма — саваранай .
  181. Сэмпай (先輩): Старший.
  182. Сэсша (拙者): древний способ обращения к себе. В аниме активно используется самураями, такими как Химура Кеншин. Слово примерно означает неуклюжий человек.
  183. Шихай Суру (支配する): Доминировать.
  184. Сиккари Широ (しっかりしろ): Соберись! Встряхнись!
  185. Синдзираренай (信じられない): Невероятно.
  186. Синдзиру (信じる): Верить в. 
  187. Синдзицу (真実): Правда.
  188. Шину (死ぬ): Умереть. Крайне стильно кричать сленговый вариант ши-нэ !!! перед тем, как растерзать противника
  189. Шишоу (師匠): Мастер. Как в человеке, который передал вам навык.
  190. Сёбу (勝負): Вскрытие.
  191. Сёганай (しょうがない): Ничего не поделаешь. Я не имею никакого выбора. Эта фраза является укороченной формой shikata ga nai .
  192. Содан (相談): Обсуждение. Говорить. Советоваться.
  193. Соко Маде … (そこまで): используется в начале предложения для обозначения «до такой степени».
  194. Сонна (そんな): то, что многие персонажи аниме восклицают, когда им рассказывают о несчастном или огорчительном событии. Хотя это слово звучит и напоминает слово «эта вещь», на самом деле это сокращение от sono you na , что означает «вот так?!?»
  195. Суги/Сугиру (過ぎる): Переусердствовать. Например, табэ-сугиру означает переедать. Номи-сугиру означает перепить.
  196. Сугои (凄い): Фантастика! Невероятный. Также часто говорят как suge .
  197. Суру (する): самый мощный японский глагол, означающий «делать». Его можно комбинировать со многими другими словами, чтобы образовать новые глаголы. Часто используется как шитэ (причастие) и шита (прошедшее время).
  198. Тайхэн (大変): Хотя само по себе это означает «чрезвычайно», оно также может означать, что произошло что-то ужасное.
  199. Таному (頼む): На что можно положиться. При использовании в японской речи или письме это становится вежливым языком, например, когда вы просите об одолжении или даете инструкции.
  200. Тантей (探偵): Детектив.
  201. Таосу (倒す): победить.
  202. Татакау (戦う): Сражаться.
  203. Тэ (手): Рука.
  204. Теми (手前): Крайне грубый способ сказать «ты». В аниме часто выкрикивают бойцы перед боем.
  205. Тенкоусей (転校生): Переводной ученик.
  206. … То ию (… という): Звонили. Например, Инабата то ию мачиГород под названием Инаба.
  207. … То моосимасу (… と申します): Произносится после имени как очень вежливый способ представиться. 
  208. … То омоимасу (… と思います): Думаю. Часто также упрощается до омоу.
  209. Тонари (隣): Рядом. Следующий за. Тонари но Тоторо . Мой сосед Тоторо.
  210. Тондемонай (とんでもない): Возмутительно, невероятно.
  211. Тоникаку (とにかく): Обычно используется в начале предложения для обозначения «в любом случае».
  212. Ториайзу (とりあえず): Обычно используется в начале японского предложения для обозначения «тем временем я…» Также может означать «я попытаюсь сделать…» или «Давайте начнем с…»
  213. Тоттемо (とっても): Очень
  214. Цуги (次): Далее.
  215. Цумэтай (冷たい): Холодно. Также может использоваться для описания человека как отстраненного, отчужденного, безразличного и т. д.
  216. Цундэрэ (ツンデレ): используется для описания человека, который выглядит холодным снаружи, но на самом деле милый и ласковый внутри. Для кого-то самый идеальный тип аниме вайфу (жена).
  217. Цуёса (強さ): Сила.
  218. Уэ (上): Уэ буквально означает вверх или выше. Однако его также можно было добавить к существительным в качестве почетного знака. Например, чичи-уэ , что означает «Отец». Или ани-уэ , что означает «Старший брат». Некоторые унифицированные группы, такие как полиция, также используют это для обозначения начальства.
  219. Умай (うまい): Неофициальный способ сказать «вкусно».
  220. Унмэй (運命): Судьба.
  221. Урагири (裏切り): Предательство.
  222. Ураямаси (うらやましい): Ревнивый.
  223. Урусай (うるさい): Шумно. Большинство персонажей аниме произносят это как урусе.
  224. Усо (噓): Ложь! Я не верю. И т.д.
  225. Уваса (噂): Слухи. Уваса то иу … По слухам…
  226. Вакаи (若い): Молодой. В сочетании с моно, т.е. вакамоно , оно относится к молодым людям.
  227. Вакаранай (分からない): Я не понимаю или не знаю. На кансайском диалекте это становится вакарахен .
  228. Вана (罠): Ловушка.
  229. Ябай (やばい): О нет! Дерьмо! Влипли!
  230. Яда (やだ): это сокращение от ияа да и означает просто «гадость». «Нет! Мне это не нравится! Я ненавижу это!»
  231. Яхари (やはり): Как я и думал. Когда используется как яппари, это означает подтвердившееся подозрение.
  232. Якусоку (約束): Обещание.
  233. Ямеру (やめる): Прекрати! Остановись! В приказной форме.
  234. Янки (ヤンキー): Молодой панк или молодой гангстер. 
  235. Ярэ Ярэ (やれやれ): О боже.
  236. Яроу (やろう): Необычный способ обращения к кому-то другому.
  237. Яру (やる): Сделать. Это менее формальная, граничащая с грубостью и ограниченная версия суру . В аниме часто подразумевается как ятте .
  238. Ясашии (優しい): когда используется для описания человека или группы людей, оно означает «добрый», «заботливый», «великолепный», все приятные вещи и т. д.
  239. Яцу (奴): Очень уничижительное обращение к другому человеку.
  240. Ятта (やった): Я сделала это! Да! Хорошо! Очень позитивное и классное восклицание.
  241. Йокатта (よかった): Отлично! Как в, «это здорово!»
  242. Ё но нака ни (世の中に): японская фраза, означающая «в этом мире».
  243. Йоши (よし): Восклицательный знак, означающий «ну ладно!» «Давай начнем!»
  244. Югиша (容疑者): Подозреваемый в преступлении.
  245. Ёкаи (妖怪): японские сверхъестественные существа , которые могут быть милыми, очаровательными, полезными или ужасающими.
  246. Йовайи (弱い): Слабый. Йоваймоно — слабая вещь.
  247. Юмэ (夢): Сон. Фантазия.
  248. Юрусу (許す): В аниме это чаще всего можно услышать как юрусанай . Крикнул в гневе, значит «Я тебя не прошу!» Или: «Я не стану терпеть то, что ты сделал!»
  249. Заннен (残念): Очень жаль тебя. Это также может быть сказано с сочувствием или сарказмом.
  250. Зеттай (絶対): Абсолютно. Обязательно. 100%

Это были самые известные фразы из аниме! Теперь вы можете больше смотреть анимацию, а не читать субтитры!

Фразы, которые помогут поддержать разговор с японцем

Многие иностранцы, решившие выучить японский язык в языковой школе в Японии, часто боятся начать сам процесс обучения. В первую очередь это связано со страхом быть непонятым японцами при нахождении в стране. Конечно, обучение в языковой школе в Японии быстро дает свои плоды, но специально для тех, кто решил отправиться на обучение в Японию, мы приготовили подборку полезных фраз и выражений, который станут полезными новичкам и тем, кто уже выучил японский язык.

120 красивых японских слова с переводом на русский и транскрипцией

Русский

日本語 (японский)

 — Добро пожаловать

ようこそ (yōkoso)

 — Здравствуйте

今日は (konnichiwa)
おっす (ossu) — используется исключительно среди близких друзей

 — Алло

もしもし (moshi moshi)

 — Как дела?

お元気ですか? (o genki desu ka)

 — Ответ на вопрос «Как дела?»

はい、元気です。あなたは?
(hai, genki desu. anata wa?)
お蔭様で元気です
(o kagesama de genki desu)

 — Не видел тебя сто лет

久しぶり (hisashiburi)
お久しぶりですね (o hisashiburi desu ne)

 — Как тебя зовут?

お名前はなんですか? (o-namae wa nan desu ka)

 — Меня зовут…

… だ (… da)
…です (… desu)

 — Откуда ты?

出身はどこですか?
(Shusshin wa doko desu ka?)
どちらからですか
(Dochira kara desu ka?)

 — Я из…

~出身です
(… shusshin desu)
私は~出身です
(watashi wa … shusshin desu)

 — Рад вас видеть

初めまして (hajimemashite)
初めまして。どうぞ宜しく
(hajimemashite. dōzo yoroshiku)
お会いできて嬉しいです (oaidekite ureshii desu)

 — Доброе утро!

お早うございます / おはようございます (ohayō gozaimasu)
お早う / おはよう (ohayō)

 — Добрый день!

こんにちは [今日は] (konnichiwa)

 — Добрый вечер

今晩は / こんばんは (konbanwa)

 — Доброй ночи!

おやすみなさい (oyasumi nasai)
おやすみ (oyasumi)

 — До свидания!

さようなら (sayōnara)
いって来ます (ittekimasu)
いってらっしゃい (itterasshai)
じゃあまたね (jā mata ne)

 — Удачи!

ご幸運を祈ります! (gokoūn o inorimasu)
頑張ってね (gambatte ne)

 — Ваше здоровье! (тост)

乾杯 (kanpai)

 — Хорошего дня!

良い一日を (Yoi ichinichi o)

 — Приятного аппетита!

どうぞめしあがれ (douzo meshiagare) – употребляется поваром, прготовившим блюдо
いただきます (itadakimasu) 
— употребляется перед приемом пищи
ご馳走さまでした (gochisōsama deshita) 
— употребляется после еды в адрес того, кто принимал пищу

 — Хорошего путешествия!

よい旅行を (yoi ryokō o)
ごきげんよう! (gokigen yō)
いってらっしゃい (itte irasshai – поскорее возвращайся!)
一路平安を祈る (ichiroheian o inoru)

 — Я не знаю

わからない (wakaranai)
わかりません (wakarimasen)

 — Я понял

わかります (wakarimasu)
わかる (wakaru) inf

 — Я не понял

わかりません (wakarimasen)
わからない (wakaranai)

 — Пожалуйста, говорите помедленнее

ゆっくり話してください (yukkuri hanashite kudasai)
ゆっくり言ってください (yukkuri itte kudasai)

 — Повторите, пожалуйста

もう一度、言ってください (mō ichido, itte kudasai)
もうひとつ言ってください (Mō hitotsu itte kudasai)

 — Пожалуйста, запишите

書いてください (kaite kudasai)
書いて、頂けますか (kaite itadakemasu ka)

 — Ты говоришь на английском?

英語はできますか (Eigo wa dekimasu ka?)

 — Ты говоришь на японском?

日本語を話しますか (Nihongo o hanashimasu ka?)
日本語は話せますか (Nihongo wa hanasemasu ka?)
日本語はできますか (Nihongo wa dekimasu ka?)

 — Да, совсем чуть-чуть

はい、話します (Hai, hanashimasu)
はい、話せます (Hai, hanasemasu)
はい、出来ます (Hai, dekimasu)

 — Как сказать…на японском?

… は日本語でなんと言いますか。
(… wa nihongo de nanto īmasu ka?)

 — Извините

すみません! (sumimasen)

 — Сколько это стоит?

いくらですか (ikura desu ka?)

 — Простите

ごめんなさい! (gomen nasai)

 — Пожалуйста

ください (kudasai)

 — Спасибо

どうも (dōmo)
ありがとう (arigatō)
ありがとうございます (arigatō gozaimasu)
どうもありがとう (dōmo arigatō)
どうもありがとうございます (dōmo arigatō gozaimasu)

 — Ответ на слово «спасибо»

どういたしまして (dō itashimashite)

 — Где находится туалет/душ?

便所はどこですか (benjo wa doko desu ka?)
トイレはどこですか (toire wa doko desu ka?)
手洗いはどこですか (tearai wa doko desu ka?)

 — Этот джентльмен/леди за все заплатит

この人が全部払います
(konohito ga zembu haraimasu)

 — Вы не против потанцевать со мной?

一緒に踊りませんか
(isshoni odorimasenka?)

 — Ты часто сюда приходишь?

ここにはよく来るのですか?
(koko ni wa yoku kuru no desu ka?)
よくここに来ますか?
(yoku koko ni kimasu ka?)
よくここ来るの??
(yoku koku kuru no?)

 — Я скучаю по тебе

あなたがいなくて寂しいです (anata ga inakute sabishī desu)
寂しい です (sabishī desu)
あなたが恋しいです (anata ga koishī desu)

 — Я тебя люблю

好きです (suki desu)
好きだ (suki da)
好きだよ (suki dayo)
好きよ (suki yo) f
大好きです (daisuki desu)
愛してるよ (aishiteru yo)
愛してるわ (aishiteru wa) >f

 — Уходи!

ほっといて! (hottoite!)

 — Оставь меня, я хочу побыть один

ほっといて! (hottoite!)

 — Помогите!

助けて! (tasukete!)

 — Пожар!

火事だ! (kaji da!)

 — Вызови полицию!

警察を呼んでください! (keisatsu o yonde kudasai!)

 — Рождественские и новогодние поздравления

メリークリスマス (merī kurisumasu)
Новогодниепоздравления (взападномстиле)
新年おめでとうございます (shinnen omedetō gozaimasu)
Новогодниепоздравления (используютсявканунНовогогода)
良いお年を (yoi otoshi o)
良いお年をお迎え下さい (yoi otoshi o omukae kudasai)
Новогодниепоздравления (используютсяисключительновНовыйгод, аненакануне)
明けましておめでとうございます (akemashite omedetō gozaimasu)
旧年中大変お世話になりました (kyūnenjū taihen osewa ni narimashita)
今年もよろしくお願いします (kotoshi mo yoroshiku onegai itashimasu)

 — Пасхальные поздравления

復活祭おめでとうございます (fukkatsu-sai omedetō gozaimasu)
イースターおめでとうございます (īsutā omedetō gozaimasu)

 — Поздравления с днем рождения

お誕生日おめでとうございます (otanjōbi omedetō gozaimasu)

Еще несколько полезных фраз и выражений:

— Вам понятно?

わかりますか (wakarimasu ka?)

 — Я все понял

わかりました (wakarimashta)

 — Я не говорю по-японски

日本語を話せません (Nihongo o hanasemasen)

 — Кто-нибудь говорит по-японски?

英語の話せる人はいませんか (Eigo no hanaseru hito wa imasen ka)
誰か、英語が話せますか
(dare ka, eigo ga hanasemasu ka?)

 — Простите, я не понял

すみません。分かりませんでした
(sumimasen. wakarimasen deshita)

 — Что вы сказали?

なんて言いましたか 
(nan te iimashita ka?)

 — Вы можете перевести мне это?

訳してください
(yakushite kudasai)

 — Что это означает?

これはどういう意味ですか
(kore wa dōiu imi desu ka)

 — Как это правильно произнести?

これはどんな風に発音しますか
(kore wa donna fū ni hatsuon shimasu ka)

 — Нет горячей воды

お湯がありません (oyu ga arimasen)

 — Кондиционер слишком шумный

エアコンがうるさすぎます (eakon ga urusasugimasu)

 — Вы можете предоставить мне другую комнату?

他の部屋へ移れますか (hoka no heya e utsuremasu ka?)

 — Когда я должен выселиться из комнаты?

いつ、部屋を出なくてはなりませんか

(itsu, heya o denakute wa narimasen ka?)

 — Вы не могли бы вызвать такси?

タクシーを呼んで下さい (takusī o yonde kudasai?)

 — Я могу посмотреть счет?

請求書を見せて頂けますか
(seikyūsho o misete itadakemasu ka?)

 — Мне кажется, в этом счете ошибка

この請求書に間違いがあるように思うのですが
(kono seikyūsho ni machigai ga aruyō ni omō no desu ka?)

 — Поблизости есть ресторан?

近くにレストランはありますか
(chikaku ni resutoran wa arimasu ka?)

 — Я хочу зарезервировать столик

テーブルの予約を取りたいのですが
(tēburu no yoyaku o toritai no desu ga)

 — У нас бронь

既に予約をとっています
(sudeni yoyaku o totte imasu)

 — У вас есть меню на английском?

英語のメ二ューはありますか
(eigo no menyu wa arimasu ka?)

 — Можно посмотреть винную карту?

ワインのリストを見せて頂けませんか
(wain no risuto o misete itadakemasen ka?)

 — Я вегетарианец

私は菜食主義者です
(watashi wa saishokushugisha desu)

も し も し (moshi moshi) – это фраза, которую употребляют японцы, отвечая на телефонный звонок. Если вы решите выучить японский язык в языковой школе в Японии, то эту фразу вы будете слышать очень часто. При этом も し も し  вовсе не означает приветствие. Слово  происходит от глагола 申 す (mōsu), эквивалента 言 う (iu) – сказать. Первоначально использовалась фраза 申 し 上 げ ま す (mōshiagemasu) = «Я собираюсь сказать (говорить)», которая раньше широко использовалась в период Эдо, чтобы поговорить с людьми с более высоким статусом. Со временем упомянутая фраза сократилась до той, которую мы слышим сегодня.

Оцените статью