Текст песни Village People – Y.M.C.A. (YMCA)

Young man, there’s no need to feel down

Парень, ты чего? Не грусти!

I said, young man, pick yourself off the ground

Эй ты, парень, ну-ка встань-ка с земли!

I said, young man, ’cause your in a new town

Ты же, парень, в новый город пришел,

There’s no need to be unhappy

Где нет по-во-да для гру-сти!

Young man, there’s a place you can go

Парень, заходи-ка сюда,

I said, young man, when you’re short on your dough

Эй ты, парень, грусти нет и следа,

You can stay there, and I’m sure you will find

Оставайся, и тогда ты поймешь,

Many ways to have a good time.

Что по-ра по-ве-се-лить-ся!

It’s fun to stay at the Y.M.C.A.

Ведь круто с нами жить в И.М.Х.О!

They have everything for young men to enjoy

Здесь есть все, для того, чтоб парням отдохнуть,

You can hang out with all the boys.

Здесь раздолье для нормальных перцев!

You can get yourself clean, you can have a good meal

И помоют тебя, и накормят тебя,

You can do whatever you feel

Можешь делать, что захочешь, мы твоя семья

Young man, Are you listening to me

Парень, ты же слышишь меня?

I said, young man, what did you want to be

Эй ты, парень, выбор твой за тебя!

I said, young man, you can make real your dreams

А ну, парень, могут сбыться мечты!

But you’ve got to know this one thing

Но ты должен знать о том, что:

No man, does it all by himself

Неа, в одиночку никак!

I said, young man, put your pride on the shelf

Зажми, парень, всю гордыню в кулак,

And just go there, to the Y.M.C.A.

Отправляйся прямиком в И.М.Х.О,

I’m sure they can help you today

Там те-бе все-гда по-мо-гут!

Young Man, I was once in your shoes

Парень, я был точно таким

I said, I was down and out with the blues

Как ты, брат мой, грустным и никаким..

I felt, no man cared if I were alive

Мне казалось, всем плевать на меня

I felt the whole world was so jive

И весь мир ка-кой-то лжи-вый..

That’s when someone came up to me

Парни подбежали вдвоем,

And said young man take a walk up the street

Читайте также:  Перевод текста песни Banana Boat (Day-O)

Кричат: «Эй, ты! Ну-ка быстро подъем!

There’s a place there called the Y.M.C.A.

Пойдем вместе, загляни в И.М.Х.О.

They can start you back on your way. Ow!!

Там те-бе по-мо-гут вы-жить!»

Young man, Young man, there’s no need to feel down

Парень, пацан, ты чего? Не грусти!

Young man, Young man, pick yourself off the ground

Парень, пацан, ну-ка встань-ка с земли!

and just go to the Y.M.C.A.

Парень, пацан, я был точно таким.

Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.

YMCA

Парень, нет причин разочаровываться.
Я сказал, парень, собери себя с земли.
Я сказал, парень, потому что ты в новом городе.
Не нужно быть несчастным.

Парень, есть место куда ты можешь пойти.
Я сказал, парень, когда у тебя мало денег.
Ты можешь остаться там, и я уверен, ты найдёшь
Много способов провести время хорошо.

Здорово быть в YMCA.
Здорово быть в YMCA.

У них есть всё, что нужно для развлечений,
Ты можешь прогуляться со всеми парнями..

Парень, ты слушаешь меня?
Я сказал, парень, кем ты хочешь быть?
Я сказал, парень, ты можешь воплотить свои мечты в жизнь.
Но тебе надо узнать эту одну вещь!

Ни один человек не делает этого всего сам.
Я сказал, парень, положи свою гордость на полку.
И просто иди туда, в YMCA.
Я уверен, они могут помочь тебе сегодня.

Парень, я однажды был в твоих ботинках.
Я сказал, парень, я был расстроен и ушёл в тоску.
Я чувствовал, как будто ни одного человека не волновало, жив ли я .
Мне казалось, что целый мир был таким джазовым..

Это когда кое-кто появился передо мной
И сказал: «Парень, прогуляйся вверх по улице.
Это место здесь называется YMCA.
Они могут навести тебя обратно на путь.

перевод песни: Катя Катюшка

«Ю.Х.А. (Юношеская христианская ассоциация)»

Где нет повода для грусти!

Что пора повеселиться.

Ведь круто с нами жить в Ю.Х.А.

Не, в одиночку никак!

Отправляйся прямиком в Ю.Х.А.,

Там тебе всегда помогут!

И весь мир какой-то лживый.

Пойдем вместе, загляни в Ю.Х.А.

Там тебе помогут выжить!»

Песню все знают, правда? А сейчас — ее история.

Сначала преамбула. Знаете, откуда растут ноги у музыки диско? В начале-середине 1970-х в клубах играли почти исключительно живую музыку. Но у гей-клубов возникла проблема — многие группы отказывались там выступать. И там стали ставить музыку на пластинках. А потом оказалось, что такой метод открывает новое поле для экспериментов, и постепенно стали появляться записи специально для проигрывания на пластинках и танцев (уже далеко за пределами гей-коммьюнити).

Читайте также:  Спасибо за поздравления очень приятно на английском языке перевод

В 1977 году французский композитор Жак Моралли решил покорить нью-йоркскую гей-тусовку и собрать группу, которая будет представлять собой набор персонажей из мужских эротических фантазий. Он поместил в местном музыкальном журнале объявление: «Macho Types Wanted: Must Dance And Have A Moustache» («требуются мачо-типажи: должны уметь танцевать и носить усы»). Через некоторое время он собрал группу требуемых типажей: ковбой, солдат, полицейский в черной коже, индеец и дорожный рабочий (интересные у людей фантазии, да) :))). Группа была названа Village People в честь Greenwich Village — богемного района Нью-Йорка.

Их самая известная песня — YMCA, про здание Young Men Christian Organization. Ее распевали (и распевают до сих пор) всей семьей на стадионах, она стала очень популярна на дискотеках. И не так многие догадываются, что в песне есть двойное дно — да, да, здание YMCA было популярным местом для встреч и свиданий гомосексуальной молодежи и если вы послушаете песню, имея это в виду, она откроется вам с новой стороны.

Алекс Брайли — Морской пехотинец

Дэвид Ходо — Строительный рабочий

Гленн Хьюз — Байкер

Рэнди Джонс — Ковбой

Филип Роуз — Индеец

Виктор Уиллис — Полицейский

И.М.Х.О.(Идеологическая Молодежная Христианская Организация)

Нет причин для грусти

Я говорю, юноша

Только из-за того, что вы оказались в чужом городе

Не надо печалиться

— итак, сюжетная линия песни проста: юноша на улице большого города и человек, пытающийся ему внушить, что все не так плохо и выход есть.

Есть одно местечко, куда вы могли бы прийти

Чтобы от грусти не осталось и следа

Отставайтесь с нами

И я уверен, что здесь ты найдете для себя

— Если строитель, кубинский повстанец, ковбой, индеец, байкер и коп зовут героя куда-то, где они найдут ему “множество развлечений”, герой должен как минимум задуматься – те ли это развлечения, о которых он “мог только мечтать”. И развлечения ли это в принципе.

Читайте также:  Отрицание прилагательных в английском языке

Вслед за этим обещанием начинается припев, и да – выясняется, что речь идет ни о чем ином, как об Американской Ассоциации Молодых Христиан.

Как же это весело – быть членом Американской Ассоциации Молодых Христиан!

Это нереально весело – быть членом Американской Ассоциации Молодых Христиан!

У них есть все, о чем юноши могут только мечтать

Есть где помыться

Есть что поесть

И делать можно все, что душе угодно

Юноша, вы меня слушаете?

Я, мы, наше поколение, — хотим знать

В чьи руки перейдет воздвигнутое нами здание

Есть способ сделать мечты реальностью

Но зарубите себе на носу, что:

Ничего и никогда не добьется в одиночку

Засуньте свою гордость подальше

И просто приходите

В Американскую Ассоциацию Молодых Христиан

И я уверен –

Сегодня же помогут

И вроде все хорошо – и есть что поесть и есть где помыться, и есть чем заняться – но смущает одна не заметная на первый взгляд деталь. Уже второй раз в тексте проскакивает призыв – собрать волю в кулак, засунуть гордость подальше. Очевидно, что речь идет о каких-то ответных действиях героя, на которые намекают ему ковбой, индеец, кубинский повстанец, строитель, байкер и коп. Учитывая обилие кожи в костюмах предлагающих и манеру их поведения, подробности расплаты за все предоставленные блага дорисовываются сами собой.

При этом песня по-прежнему про Американскую Ассоциацию Молодых Христиан и поют ее по-прежнему персонажи гей-комиксов.

Мне приходилось бывать в ситуациях,

Похожих на вашу

Я тоже страдал

И никто, казалось, не расстроился бы

Случись мне тогда умереть

И все вокруг казалось таким постылым

Меня не навестил некто

И сказал – юноша,

А ну-ка пойди прогуляйся

Есть там одно местечко-

Американская Ассоциация Молодых Христиан

Демонстрируя преемственнсть поколений, в финале на сцене появляется третий персонаж – некто по имени Некто. Который однажды пришел к рассказчику, нахидившемуся в состоянии, близкому к самоубийству и буквально за руку отвел его в Ассоциацию. И там, тогда еще совсем юноше, заблудшему и потерянному, ему выдали еды и душистого мыла, а также костюм кубинского повстанца, строителя, байкера, ковбоя, индейца или копа.

Тебе будет где помыться

Будет что поесть

И делать станешь только то, что подскажет сердце!

Оцените статью