100 самых полезных фразы для разговора на английском
1. Look here — Послушайте.
2. What can I do for you? — Чем я могу помочь Вам?
3. Keep in touch. — He пропадай (будь на связи).
4. Good job! — Молодец!
5. It is a good idea. — Это хорошая идея.
6. I don’t саге. — Мне все равно / наплевать.
7. It doesn’t matter. — Не имеет значения.
8. Look out. — Берегись.
9. Be careful. — Будь внимателен.
10. Don’t worry. — He беспокойся.
11. Aahh, where have you been? Ааа, где ж ты пропадал?
12. My goodness, long time no speak (see) О боги, столько времени не виделись!
13. What’s his nickname? Какое у него прозвище?
14. My name is… / I am… Меня зовут…
15. My friends call me…Друзья называют меня…
16. You can call me… Можешь называть меня…
17. How do you spell your name? Как пишется ваше имя?
18. Haven’t we met (before)? Разве мы уже не встречались (раньше)?
19. I’m going to call you Bill for short. Для краткости я буду звать вас Билл.
20. I think we’ve already met. Думаю, мы уже встречались.
21. Nice to see you. / Good to see you. Рад тебя видеть.
22. I don’t mind — ничего не имею против
23. I think so — согласен
24. You’ll make it — у тебя получится
25. That’s the whole point — в этом все и дело
26. Easy — полегче
27. Calm down — успокойся
28. It makes things easier — так легче (переживать/переносить боль)
29. I havent given it much thought — я пока/еще не думал об этом ( насчет планов на будущее)
30. It serves you/smb. right — так себе/кому-либо и надо.
31. You’ll hear from me — я дам вам знать/сообщу о себе
32. It’s going to be all right — все будет хорошо
33. You bet — еще спрашиваешь!
34. Sounds good to me — это меня устраивает
35. Hear me out — выслушайте меня
36. I couldn’t reach you — я не мог дозвониться до тебя
37. Let happen whatever would happen — будь, что будет
38. It never crossed my mind, (that) — мне никогда не приходило в голову, что…
39. Don’t mention that — не надо об этом
40. Get out of my way — уйди с дороги
41. Get lost — исчезни
42. You have a point there — тут вы правы/тоже верно
43. I mean it — серьезно
44. Let’s get to the point/Let’s hold a reason — давайте ближе к делу
45. So far so good — пока что все идет хорошо
46. It’s not that I don’t — не то, чтобы я не…
47. Я расcчитываю на тебя — I rely on you.
48. Когда встретимся? — When shall we cross (meet)?
49. Удели мне пару минут — Spare me two minutes
50. Я бы хотел… — I would like (I’d like)
51. Ты завтра свободен? — Are you free tomorrow
52. Ты сегодня вечером свободен? — Free this evening?
53. Ну ты крут! — You’re cool!
54. Ну ты чудак! — You’re a strange dude!
55. У него не все дома — He doesn’t have all his buttons
56. Как дела? — How are you? (How are you getting on?)
57. Что нового? — What’s news?
58. Чем занимаешься? — What are you going?
59. Какого черта ты тут делаешь? — What the hell are you doing here?
60. Что стряслось? — What has gone down?
61. I’m really buzzing! — У меня все просто здорово.
62. I’m having a really peachy time! — Я превосходно провожу время.
63. I’m walking on air! — Я на седьмом небе от счастья!
64. She threw a wobbly. — Она не в себе.
65. I had a complete fit. — Меня не на шутку разозлили.
66. She blew her top. — У нее «крыша» поехала.
67. I have no idea — Понятия не имею
68. I mean it! — Я серьёзно
69. I wish I knew — Хотел бы я знать!
70. It’ s none of your business — Не твоё дело
71. What are you driving at? — К чему ты клонишь?
72. What are you talking about? — О чём ты!
73. What for? — Зачем?
74. What of it? — И что из этого?
75. You can take it from me — Можешь мне поверить
76. It is urgent. — Это срочно.
77. I’ll see about it. — Я об этом позабочусь.
78. What a pity! — Как жаль!
79. It didn’t work out. — Ничего не вышло.
80. It was a success. — Мы успешно справились.
81. That’s so true. Совершенно верно.
82. That’s for sure. Это точно. / Это наверняка.
83. Tell me about it! (Разговорная форма.) Еще как! / Я прекрасно понимаю! / и т.п.
84. You’re absolutely right. Ты совершенно прав.
85. Absolutely! Еще как! / Да, конечно! / Так точно! / и т.п.
86. No, I don’t think so. Нет, не думаю.
87. I don’t see it that way. Я вижу это по-другому.
88. I can’t share your point of view. Не могу разделить твою точку зрения.
89. I’m afraid it isn’t right. Боюсь, это неправильно.
90. You can’t really be serious! Ты ведь не серьезно?
91. Take care! — Береги себя
92. Good luck! — Удачи
93. All the best! — Всего наилучшего
94. Have a good trip — Счастливого пути
95. Write to us — Пиши нам
96. Call me — Звони мне
97. I’m sorry to see you go — Жаль, что вы уходите
98. I’ve enjoyed seeing you — Был рад вас видеть
99. Come back soon — Возвращайтесь поскорее
100. My regards to the family — привет семье
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте
I’d like to order. как сделать заказ
А теперь давайте поговорим о том, как делать заказ в ресторанах. В таблице вы найдете много полезных слов, которые помогут вам не запутаться в непонятных английских названиях в меню.
Номер | Слово | Перевод |
---|---|---|
1 | Mustard | Горчица |
2 | Hot dog | Хот-дог |
3 | Baked beans | Запечённые бобы |
4 | Potato chips | Жареный хрустящий картофель |
5 | Pancakes | Блины |
6 | Syrup | Сироп |
7 | Bun | Сдобная булочка |
8 | Pickle | Пикуль, маринованный огурец |
9 | Hamburger | Гамбургер |
10 | Spaghetti | Спагетти |
11 | Meatballs | Фрикадельки |
12 | Salad dressing | Заправка для салата |
13 | Tossed salad | Перемешанный салат (тот, который не уложен слоями) |
14 | Beef stew | Говяжье рагу |
15 | Pork chops | Свиные отбивные |
16 | Mixed vegetables | Овощная смесь |
17 | Mashed potatoes | Пюре |
18 | Butter | Масло |
19 | Muffin | Маффин |
20 | Baked potatoes | Печеный картофель |
21 | Steak | Стейк |
22 | Cookie | Печенье |
23 | Sundae | Пломбир |
24 | Taco | Тако (кукурузная лепешка с мясом и овощами) |
25 | Egg roll | Яичный рулет |
26 | Strawberry shortcake | Пирог из песочного теста с клубникой |
27 | Biscuit | Галета |
28 | French fries | Картофель фри |
29 | Fried chicken | Жареная курица |
30 | Pizza | Пицца |
31 | Jelly | Желе |
32 | Sunny-side up eggs | Яичница-глазунья |
33 | Bacon | Бекон |
34 | Toast | Тост |
35 | Coffee | Кофе |
36 | Ice cream cone | Мороженое-рожок |
Мы также хотим предложить список фраз, которые вы можете использовать в ресторане.
Фраза | Перевод |
---|---|
Could I have the menu, please? | Не могли бы Вы принести меню? |
Could I have the wine list, please? | Не могли бы Вы принести винную карту? |
— Are you ready to order? — Not yet. Give me a second, please. | — Вы готовы сделать заказ? — Нет, дайте мне минутку, пожалуйста. |
— Would you like anything to drink? — Yes, please. I’ll have/I’d like… | — Что Вы будете пить? — Да, пожалуйста. Я хочу / хотел бы заказать… |
Excuse me, I am afraid you have forgotten about my coffee. | Простите, мне кажется, Вы забыли о моем кофе. |
Excuse me, can I have the bill, please? | Извините, не могли бы Вы принести счёт? |
Сan I pay by a credit card? | Я могу расплатиться кредитной картой? |
Сan I pay in cash? | Я могу расплатиться наличными? |
The food was delicious, thank you! | Еда была великолепна, спасибо! |
Наверняка у вас уже потекли слюнки и появилось непреодолимое желание сходить куда-нибудь. Напоследок предлагаем посмотреть занимательное видео от преподавателя James о самых важных словах для похода в ресторан.
Английский для работников ресторанного бизнеса
«А давай встретимся за кофейком и …» этой фразой начинается так много приглашений на встречу с друзьями, коллегами, влюбленными или членами семьи. С приближением холодной поры года, которая в наших широтах занимает добрые полгода, встречи под луной обязательно сопровождаются походом в ресторан.
А что если вы сами работник ресторанного бизнеса? Без встречи и обслуживания англоговорящих гостей у вас вряд ли обходится хоть один день. Эта статья поможет Вам пополнить или освежить в памяти фразы, необходимые для успешной работы с иностранными гостями.
Для начала рассмотрим, кто работает в ресторане:
- manager — менеджер, обычно его зовут если что-то идет не так. Разгневанный клиент будет кричать «I want to speak to the manager!», а тот в свою очередь сделает так, чтобы не дошло до жалоб в complaints book и клиенты возвращались еще и еще.
- assistant manager — помощник менеджера
- head-waiter or maitre d-hotel — главный официант
- supervisor — captain
- waiter, waitress — официнт/официантка
- stewards — стюарты
- cleaners — уборщики
- hostess — хостес, которая встречает гостей. Обычно хостес спрашивает про резерв и отвечает на общие вопросы.
На кухне обычно работают:
- the executive chef — начальник производства, который разрабатываем меню, решает экономические вопросы и вопросы, касающиеся менеджмента
- Chef de Cuisine — сам шеф-повар ресторана
- The Sous Chef — су-шеф
- The Line Cooks — шеф повара ответственные за свои зоны
- Commis Chef, Apprentice, commis — вникающий в работу кухни поваренок
- Baker — пекарь
- Confectioner — кондитер
- Dishwasher — мойщик посуды
Подробнее о международкой классификации поваров можно почитать по этой ссылке.
В зависимости от размеров ресторана количество работающего персонала (personnel) будет отличаться.
В помещении самого ресторана вы найдете такие зоны:
- bar — это бар со стойкой, за которой будет стоять bartender и готовить beverages
- hot kitchen — горячий цех кухни
- cold kitchen — холодный цех
- reception desk — стойка рецепции
- cloakroom — гардеробная
- pantry — буфетная или кладовая
- waiter’s station — столик или стойка для официантов
- restrooms/WC — туалетная комната
- staff room — комната для персонала
Главным звеном между рестораном и посетителем (customer) является официант (waiter) одетый в uniform с названием ресторана. В его руках вы обычно видите либо notepad куда он записывает заказы, либо поднос с заказом (tray with dishes) или счет для оплаты (bill holder).
- Официант должен знать наизусть меню menu и ингредиенты (ingredients) из которых изготовлены блюда (dishes).
- В зависимости от стиля заведения допустимы разные степени открытости в общении, но есть основы, которые соблюдают все хорошие официанты.
- Короткий small talk позволит лучше узнать клиента и его настроение. Возможные вопросы, которые может задать официант:
• Is this your first time here? — Это ваш первый раз у нас?
• Would you prefer a smoking or non-smoking zone? — Вы бы хотели зону для курящих или некурящих?
• Do you feel comfortable? Should I turn on/ off air conditioner? — Вам удобно? Лучше включить выключить кондиционер?
• Are you in the hurry? — Вы спешите?
В играх
Спрингтрап является единственным настоящим аниматроником-антагонистом в игре. Он активен со второй ночи и убивает игрока, если доберётся до него. Спрингтрап может добраться к игроку через систему вентиляции или через вход в Офис.
В районе офиса у него есть 4 позиции: за окном (там он обычно стоит), за стеной возле окна (перебегает с позиции за окном), в углу коридора (именно туда он попадает после выхода из вентиляции на камере 03, прячась за стену) и в дверном проёме (оттуда выглядывает его голова).
Его ИИ в игре отличается от ИИ аниматроников из FNaF и FNaF 2. В начале любой ночи он может появиться на камерах 10, 09, 08 или 07 и начать свой путь. Каждые несколько секунд он делает свой ход, количество возможных зависит от того, на какой камере он находится.
Если в комнате есть вентиляционное отверстие и это не камера 10, то Спрингтрап может остаться в комнате, перейти в комнату дальше от игрока (например, с камеры 08 на камеру 09), перейти в комнату ближе к игроку (например, с камеры 09 на камеру 08) и переместиться в шахту.
Хотя Спрингтрап может стать агрессивным и в первые ночи, только с первого часа третьей ночи он становится значительно агрессивнее. Агрессия выражается в бóльшем количестве ходов, которые Спрингтрап может совершить, а также в их повышенной скорости — Спрингтрап находится на камере меньше времени и чаще перемещается.
На появление агрессии влияет много параметров: она может появиться случайно (с каждой ночью шанс появления увеличивается), но точно появится на 4 час третьей ночи, а также сразу после нападения любого фантома. Агрессивный Спрингтрап — более быстрый, поэтому в интересах игрока будет избегание нападения фантомов и по возможности постоянно отслеживать аниматроника.
Более того, в таком состоянии у него есть 60% шанс перейти с камеры 06 на 05, с камеры 04 на 03, с камеры 03 на позицию за окном. Находясь на позиции в дверном проёме, Спрингтрап при агрессии имеет ежесекундный шанс 75-80% напасть на игрока, тогда как без агрессии этот шанс равен 50%.
С третьей ночи у Спрингтрапа также появляется способность «ускоренного хода» (англ. Force move), который, однако, не связан с его агрессией. Ускоренный ход вызывается нападением фантома, и во время него аниматроник может буквально телепортироваться.
Так, в момент нападения на игрока любого фантома, если Спрингтрап находится на камере 06, 07, 08, 09 или 10, то у него появляется ~30% шанс телепортироваться один раз на камеры 05, 04 или 10, с камеры 05 — на камеру 02, с камеры 02 — на позицию за окном.
Чтобы держать Спрингтрапа подальше от Офиса, игрок может использовать звуковую приманку. Вопреки слухам, она всегда срабатывает, за исключением момента перехода: если игрок использует звуковую приманку в ту же секунду, когда Спрингтрап перемещается с одной камеры/позиции на другую, она будет им проигнорирована. Приманка позволяет переманивать аниматроника в следующих пределах:
Когда Спрингтрап входит на ближайшие к Офису позиции, его становится намного труднее отогнать на более дальние камеры. Всего позиции 4, и двигается он поочередно, без возможности перейти через одну. Существует 25% шанс того, что когда Спрингтрап будет в углу коридора, а игрок будет сидеть в планшете, аниматроник пойдёт на камеру 01, но чаще всего Спрингтрап на этой фазе прячется за стену.
Когда Спрингтрап находится на позиции в дверном проёме, а игрок не открыл ни один монитор, аниматроник уже готов атаковать, при этом шанс на атаку каждую секунду равен 50%. В зависимости от того, откуда Спрингтрап вошёл в Офис, разнится и место нападения: если при открытом планшете Спрингтрап входит в Офис из системы вентиляции, он будет атаковать слева, а если он вошёл через дверной проём — справа.
ИИ аниматроника меняется на протяжении всей недели. Чем он выше, тем раньше ломаются вентиляция и камеры и тем раньше начинает терять сознание главный герой. ИИ Спрингтрапа возрастает с каждой ночью и почти всегда равен её номеру:
“
Он пробирается через систему вентиляции к отверстию на стене перед вами. Когда Спрингтрап приготовится атаковать, вы увидите его лицо, выглядывающее из шахты. Закройте люк, чтобы отогнать его.
”
— Описание в меню Ultimate Custom Night

Спрингтрап выглядывает из вентиляционной шахты в Офисе.
Спрингтрап схож поведением с Мангл, Сломанной Чикой, Сплавленным Фредди и Эннардом. Он движется по системе вентиляции и его позиции можно отследить с помощью специального монитора. Движения Спрингтрапа также можно ограничить, пользуясь тремя решётками около входа в Офис.
От других противников из шахт его отличает поведение перед нападением: он подбирается к вентиляционному отверстию бесшумно, но когда Спрингтрап окажется около него, игрок сможет увидеть в темноте лицо аниматроника. Атаку можно отразить только закрыв шахту люком.
ИИ Спрингтрапа может быть настроен игроком. Повышение уровня интеллекта аниматроника увеличивает скорость его перемещения по системе вентиляции. Кроме того, игроку даётся выбор из 16 испытаний. Они представлены в виде тематических сборок, подразумевающих присутствие 50 разных антагонистов, в том числе Спрингтрапа:
Спрингтрап появляется на всех уровнях обоих режимов блока «FNaF 3». Его поведение ничем не отличается от оригинальной игры, исключение составляет только улучшенная визуальная составляющая: игрок может отчётливо видеть, как аниматроник перемещается между комнатами аттракциона и двигается в них.
Чтобы держать Спрингтрапа подальше от Офиса, игрок может использовать звуковую приманку, которая всегда срабатывает, за исключением момента перехода. Когда Спрингтрап входит на ближайшие к Офису позиции, его становится намного труднее отогнать на более дальние камеры. Если вовремя не заставить Спрингтрапа уйти, он нападёт и прогресс на уровне, будет утерян.
Спрингтрап появляется как враг в «несанкционированном» варианте уровня «Эннард», где игроку приходится выполнять задания по ремонту оборудования «Развлекательного центра и арендного бюро Цирковой Бейби», перемещаясь с помощью Вторичного обслуживающего лифта.

Спрингтрап подходит к игроку из Офиса на локации FNaF 3.
Спрингтрап появляется в одной из секций особого уровня Несанкционированного режима под названием «Вечеринка с пиццей». Он появляется в коридоре из третьей части. В это помещение можно войти через средний проход Коридора Плюштрапа или боковые проходы в Офисе из FNaF 2.
Со временем за окном в коридоре появится Спрингтрап, он будет постепенно подбираться к игроку: он начинает свой путь за стеклом, затем открывает металлическую дверь и появляется в левой части помещения. Если игрок задержится в комнате и даст Спрингтрапу приблизиться вплотную, он нападёт и прогресс будет утерян.
Спрингтрап является антагонистом игры. Он является одним из самых сложных, самых агрессивных и самых редких аниматроников, которые могут прийти к игроку домой. Часто появляется восьмым в серии аниматроников. Также, его можно приблизить к себе использованием купленной приманки.
Сложность победы над Спрингтрапом состоит во множестве его фишек, которые значительно усложняют игровой процесс. Помимо того, что игроку нужно определять, когда на Спрингтрапа смотреть нужно, а когда нельзя, его почти невозможно отследить, от него очень трудно отвернуться, он передвигается в быстром темпе и так же быстро бежит на игрока с атакой, перед этим долго ходя вокруг него.
Для победы над Спрингтрапом нужно вооружиться терпением, вниманием и несколькими советами. Ввиду своих особенностей, Спрингтрапа очень трудно отследить, поэтому это становится не так необходимо. Хотя периодически между атаками помехи всё же лучше постоянно находить помехи, т.е. постоянно определять местоположение Спрингтрапа, и ждать его нападения.
Однако помехи, появляющиеся на его местоположении, мало заметны, как и у Бейби. Они находятся с помощью фонарика, но если учесть тот факт, что Спрингтрап часто и быстро передвигается с места на место, рекомендуется больше полагаться на слух и находить помехи по жужжащему звуку, используя фонарик как вспомогательный инструмент.
Не будет лишним также сохранение энергии, ведь обычно Спрингтрап надолго задерживается у игрока, что приводит к частому использованию фонарика, и, как следствие, большим тратам. В целях сохранения энергии совет не использовать электрошокер при фальшивых атаках становится обязательным.
Спрингтрап также всегда барахлит, и игроку нужно знать, какую тактику выбрать. При барахлении глаза Спрингтрапа могут быть белыми или красными, от них разнятся способы защиты. Если глаза Спрингтрапа белые, то игрок должен смотреть на него, не отворачиваясь; если глаза красные, то нужно увернуться как можно быстрее, т.к. времени на это игроку уделяется очень мало.
Как правило, Спрингтрап барахлит и атакует дважды за короткий промежуток времени. Фальшивые атаки аниматроник использует очень часто. Во время настоящей атаки Спрингтрап издаёт страшные звуки, и ввиду малого количества времени, отведённого на его бег, игрок обязательно должен найти его до настоящей атаки по помехам или звукам, а во время её воспользоваться электрошокером.
При победе над Спрингтрапом и его скинами могут выпасть его ЦП и костюмы со следующими шансами:
В магазине
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
я хотел бы купить костюм на каждый день | i’d like to buy a suit for everyday wear | айд лайк ту бай э сью:т фо: эвридэй уэа |
какого размера этот свитер? | what size is this sweater | уот сайз из зис су’и: та |
Я хочу примерить это платье | i want to try on this dress. | ай уонт ту трай он зис дрес |
бельё | underwear | андауэа |
джинсы | jeans | джи:нз |
свитер | sweater | су’и: та |
юбку | skirt | скёт |
костюм | costume | костьюм |
платье | dress (frock) | дрэс (фрок) |
блузку | blouse | блауз |
я хочу купить … | i want to buy … | ай уонт ту бай |
до какого времени работает этот магазин? | how long do they keep this shop open? | хау лонг ду зэй ки:п зис шоп оупэн |
касса | cash-desk | кэш-дэск |
продукты питания | foodstuffs | фу:дстафс |
рынок | market | ма:кит |
вы снизите цену? | will you reduce the price? | уил ю: ри’дью:с зэ прайс |
это бесплатно | it is free of charge (for nothing); Gratis | ит из фри:ов ча:дж (фо: носинг); грэйтис |
это слишком дорого (дешево) | it is too dear (cheap) | ит из ту: диа (чи:п) |
на метры | by metres | бай митас |
это стоит … | it costs … | ит костс |
на вес | by the pound | бай зэ паунд |
поштучно | by the piece | бай зэ пи:с |
какова цена? | what does it cost? | уот даз ит кост |
это продаётся | it is sold … | ит из соулд |
сколько это стоит? | what is the price? | уот из зэ прайс |
мне нужна черная футболка с коротким рукавом | i need a black T-shirt | ай ни:д э блэк ти шёт |
какие кроссовки вы мне предложите? | what sport’s shoes will you offer me? | уот спотс шу:з уил ю: офа ми |
я хочу выбрать … | i’d like to choose … | айд лайк ту чу:з |
мыло | soap | соуп |
зубную пасту | toothpaste | ту:спэйст |
шампунь | shampoo | шэмпу |
покажите мне пожалуйста … | show me, please … | шоу ми: пли:з |
давай пойдём за покупками | let’s go (do) shopping | лэтс гоу (ду) шоппинг |
у нас мало … | we are short of … | уи: а шо:т ов |
у нас кончилось (кончились) … | we have run out of… | уи: хэв ран аут ов |
мясо | meat | ми:т |
консервы | tinned food | тинд фу:д |
мне нужен кусок говядины | i need a piece of beef | ай ни:д э пи:с ов би:ф |
давай купим колбасу и ветчину | let’s buy some sausage and ham | лэтс бай сам сосидж энд хэм |
дайте мне пожалуйста десяток яиц | give me please ten eggs | гив ми: пли:з тэн эгз |
где мы можем купить рыбу? | where can we buy the fish? | уэа кэн уи: бай зэ фиш? |
мне нужен … | i need … | ай ни:д |
кочан капусты | a head of cabbage | э хэд ов кэбидж |
молодой картофель | new potatoes | нью па’тэйтоуз |
я люблю фрукты | i like fruits | ай лайк фрутс |
дайте мне, пожалуйста … | give me please … | гив ми: пли:з |
одну буханку ржаного хлеба | one loaf of rye (brown) bread | уан лоуф ов рай (браун) брэд |
батон белого хлеба | long loaf of white (wheat) bread | лонг лоуф ов уайт (уи:т) брэд |
этот хлеб свежий или черствый? | is this bread new (fresh) or stale? | из зис брэд нью (фреш) о: стэйл |
Внешний вид
Спрингтрап является поношенной версией Пружинного Бонни из самой первой пиццерии и, соответственно, представляет из себя аниматроника в виде антропоморфного кролика. У него достаточно плотное телосложение, однако он куда менее массивен, в отличие от других версий Бонни.
До того, как выйти из строя, Спрингтрап имел жёлтый цвет костюма, но вследствие процессов старения материала, обшивка обрела зеленовато-оливковый оттенок. Спрингтрап способен функционировать как полноценный аниматроник и как костюм, управляемый человеком внутри него.
По этой причине он оборудован пружинными замками, которые завинчиваются вручную и могут слететь от любого воздействия: влаги, касания, дыхания и даже сердцебиения. Корпус робота-кролика, практически везде состоит из потёртого плюша, который покрывают безобразные дыры и порванные провода, а под корпусом находится искалеченное тело залезшего туда Уильяма Афтона.
Он имеет толстые конечности с плотно прилегающими накладками на плечах и коленях. Так как ранее Спрингтрап являлся роботом, в которого должен был выступать человек, у него на руках по 5 пальцев. Обшивка с его ступней полностью содрана, их металлический каркас напоминает блоки с рядами перегородок. Примечательно, что на ногах заметна градация цвета, связанная со старением: чем ниже части корпуса, тем они темнее.
Туловище Спрингтрапа напоминает по форме грушу. Робот обладает внушительным круглым животом со светлым пятном посередине и широкой дырой, сквозь которую проглядываются части тела Уильяма.
У Спрингтрапа карикатурно большая овальная голова, без шеи. На макушке есть длинные кроличьи уши, разделённые на 2 сегмента, один из которых, правый, утерян. У него короткая морда с кривым носом и рядом потемневших прямоугольных зубов. Когда Спрингтрап широко раскрывает рот, за первым рядом зубов становится виден другой, принадлежащий трупу Афтона.
Хотя ранее Пружинный Бонни носил фиолетовый галстук-бабочку, этот аксессуар бесследно исчез. Из старых деталей осталась только небольшая чёрная пуговица на груди. Где-то на его теле находится рукоять, переключающая Спрингтрапа из режима аниматроника в режим костюма[3].

Спрингтрап без маски и обшивки торса на тизере, вышедшем 8 августа 2022 года.
Пружинный Бонни имеет эндоскелет индивидуальной модели, отличный как от Фредбера из того же поколения, так и других вариаций аниматроников. Все его детали выглядят громоздкими и очерчивают каркас с пустотами внутри, позволяющими поместить внутрь человека.
Между деталями каркаса виднеется сгнившая красная плоть Уильяма Афтона, нанизанная на металлические прутья. Прямо в голову Афтона, сохранившуюся лучше других частей тела, вставлены повреждённые уши с шарнирами-барабанами, позволяющими свободно загибать сегменты.
Его версия в Five Nights at Freddy’s: Help Wanted отличается от оригинала: окрас стал боле ярким, а сам корпус стал скорее напоминать поцарапанный пластик, нежели плюшевое покрытие. Полностью исчезли провода. Его глаза поменяли цвет с бело-серого на насыщенный зелёный. Голова Уильяма Афтона окрасилась в фиолетовый цвет.
В Five Nights at Freddy’s AR: Special Delivery Спрингтрап не так сильно разнится со своим образом из оригинальной серии игр. Главное отличие вновь составляют текстуры. В дополненной реальности его корпус состоит из покрашенного металла. Голова Уильяма Афтона внутри него посветлела и стала гораздо более подвижной.
“
- Внешность: грязно-жёлтый аниматроник-кролик с пружинными замками.
- Перемещения: Спрингтрап — первый аниматроник в серии игр FNaF, не имеющий ограниченного маршрута движения: у него нет фиксированной стартовой точки, он может заходить в любые комнаты и даже заползать в вентиляционные шахты.
- Спрингтрап — единственный настоящий аниматроник в этой игре и только он может вас убить!
- Подходя к Офису, Спрингтрап прокрадётся перед окном. Если вы увидели его, нужно действовать быстро.
- Используйте звуковое устройство, чтобы приманить Спрингтрапа в соседние помещения, но помните, что это не сработает, если он дальше от сигнала хотя бы на одну комнату.
- Спрингтрап любит использовать систему вентиляции: если он входит в комнату с примыкающим входом в шахту, лучше закрыть её, на всякий случай. Дважды кликните по камере, дабы заслонить воздуховод.
- Спрингтрап переходит только в комнаты, смежные с его последним местом нахождения или соединённые с ним вентиляционной шахтой. Не потеряйте Спрингтрапа из виду, его очень тяжело найти.
”
— The Freddy Files, стр. 63
Времена дня и года
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
время | time | тайм |
сегодня | today | ту’дэй |
вчера | yesterday | йестеди |
завтра | tomorrow | ту’мороу |
позавчера | the day before yestarday | зэ дэй бифо: йестеди |
послезавтра | the day after tomorrow | зэ дай а:фта ту мороу |
утро | morning | мо:нинг |
день | day | дэй |
вечер | evening | и:внинг |
ночь | night | найт |
неделя | week | уи:к |
дни недели | days of the week | э дэйз ов зэ уи:к |
понедельник | monday | манди |
вторник | tuesday | тью:зди |
среда | wednesday | уэнзди |
четверг | thursday | сёзди |
пятница | friday | фрайди |
суббота | saturday | сэтади |
воскресенье | sunday | санди |
месяц | month | манс |
январь | january | джэньюари |
февраль | february | фэбруари |
март | march | ма:ч |
апрель | april | эйприл |
май | may | мэй |
июнь | june | джу:н |
июль | july | джу:лай |
август | august | о:гэст |
сентябрь | september | сэп’тэмба |
октябрь | octorber | ок’тоуба |
ноябрь | november | но’вэмба |
декабрь | december | дэ’сэмба |
год | year | йеа |
время года | season | си:зон |
зима | winter | у’инта |
весна | spring | сприн |
лето | summer | сама |
осень | autumn | о:тм |
столетие, век | century | сэнчури |
високосный год | leap year | ли:п йеа |
сегодня вечером | tonight | та’найт |
сейчас полдень | it is noon | ит из нун |
сейчас полночь | it is midnight | ит из миднайт |
сейчас ровно шесть часов (утра / вечера) | it is six (a.m / p.m) sharp | ит из сикс (эй эм / пи эм) ша:п |
сейчас десять минут восьмого утра (вечера) | it is ten minutes pas seven a.m (p.m) | ит из тэн минитс па:ст сэвэн эй эм (пи эм) |
у меня нет часов | i haven’t a watch | ай хэвнт э уоч |
мои часы точны | my watch is precise (keeps good time) | май уоч из присайс (ки:пс гуд тайм) |
по моим часам … | by my watch … | бай май уоч |
какое сейчас время года? | what season is it now? | уот си:зн из ит нау |
зимой в Англии не так холодно, как в России | it’s not so cold in England as in Russia | итс нот соу колд ин ингланд эз ин рашиа |
какая сегодня погода? | what is the weather today | уот из зэ уэза ту’дэй |
сегодня … погода | the weather is … today | зэ уэза из … тудэй |
хорошая | fine | файн |
ясная | bright | брайт |
теплая | warm | уо:м |
солнечная | sunny | сани |
замечательная | marvellous | ма:вэлас |
дождливая | rainy | рэйни |
отвратительная | nasty | насти |
морозная | frosty | фрости |
холодная | cold | коулд |
Знакомимся с меню
Прежде чем перейти к диалогам, необходимо изучить полезные слова и фразы на английском по теме «поход в ресторан». В данном разделе представлена лексика, используемая для описания меню ресторана на английском языке.
Чтобы сделать заказ еды и не разочароваться в своем выборе, необходимо изучить меню, понять, что представляет собой данное блюдо и ознакомиться с ценами. Меню на английском вы можете встретить в большинстве стран мира. Оно имеет стандартную структуру, состоящую из нескольких разделов:
- aperatif — аперитив;
- starter, the first course – первое блюдо, суп (soup);
- dish of the day – блюдо дня;
- main courses (entrees) – основные блюда;
- side dishes – дополнительные гарниры;
- hot appetizers – горячие закуски;
- cold platter– холодные закуски;
- salads – салаты;
- desserts – десерты;
- snacks – закуски;
- sauces – соусы;
- hard drinks – крепкие напитки;
- low-alcohol drinks – слабоалкогольные напитки;
- soft drinks – безалкогольные напитки;
- wine list — карта вин.
С помощью таблицы рассмотрим английские названия популярных блюд и напитков.
The first course | |||
onion soup | луковый суп | vegetable soups | овощной суп |
mushroom soup | грибной суп | tomato soup | томатный суп |
cream soup | суп-пюре | soup of the day | суп дня |
Main courses | |||
beefsteak | бифштекс | goulash | гуляш |
stew | тушеное мясо | fish and chips | рыба с картофелем |
roast chicken/pork | жареная курица/свинина | spaghetti | спагетти |
shepherd’s pie | мясная запеканка с пюре | sausage and mash | сосиска с пюре |
Side dishes | |||
roasted vegetables | запеченные овощи | rice | рис |
baked potato | запеченный картофель | mashed potatoes | картофельное пюре |
Salads | |||
Caesar salad | салат Цезарь | Caprese salad | салат Капрезе |
garden fresh (mixed) salad | салат из свежих овощей | Greek salad | греческий салат |
Desserts | |||
cheesecake | чизкейк | ice cream | мороженое |
fruit salad | фруктовый салат | pudding | пудинг |
pancakes | блины | trifle | бисквит со сливками и винной пропиткой |
Drinks | |||
cognac | коньяк | liqueur | ликёр |
champagne | шампанское | cocktail | коктейль |
coffee | кофе | tea | чай |
juice | сок | mineral water | минеральная вода |
Большой лексический запас слов по теме еда, названия напитков и блюд на английском языке с переводом представлен в отдельной статье. А сейчас перейдем к изучению выражений, которые помогут нам построить диалог в кафе и ресторане на английском.
Интересные факты
- Во FNaF 3 позиция Спрингтрапа на камерах, где их может быть две, выбирается случайно.
- В коде игры FNaF 3 Спрингтрап именуется «монстром».
- После добавления своей ночи во FNaF: SL (а вернее, кат-сцены после испытания «Золотой Фредди»), многие игроки сделали ложный вывод о том, что в Спрингтрапе находится Майкл Афтон, но вскоре это предположение было опровергнуто Скоттом Коутоном[19].
- Спрингтрап — единственный материальный аниматроник в Five Nights at Freddy’s 3, который выступает в роли антагониста.
- На камерах с изображениями комнат FNaF 3 Спрингтрап имеет по две позиции, единственная камера, на которой он показан всего с одной — CAM 01.
- Если Спрингтрап находится на CAM 05 и ближе, то появляется особый звук. Такой звук также воспроизводится Фантомом Фредди.
- Все скримеры фантомов исчезают, когда Спрингтрап вошёл в офис.
- На обоих скримерах видно, как Спрингтрап делает вертикальное движение левой рукой, словно опуская что-то.
- Вероятнее всего, он выбивает планшет из рук главного героя, чтобы напасть.
- В мини-играх FNaF 3 после прохождения ночей слышен гулкий рокот, который Спрингтрап издаёт пробираясь по воздуховодам.
- Аудиофайлы с завываниями, издаваемыми Спрингтрапом при перемещении по комнатам, носят наименование «013012_Животные-Альпаки_» (англ. 013012_Animals-Alpacas_). Это указывает на то, что звуковой эффект является обработанной версией мычания копытного зверя.
- Данная деталь также опровергает мнение некоторых игроков о том, что в вое скрыто послание, гласящее «Help me», или «Помоги мне».
- По словам Скотта Коутона, во FNaF 3 присутствует такая аномалия, как иллюзия Спрингтрапа, появляющаяся вследствие неисправности вентиляции, провоцируя его появления в нескольких местах одновременно[21]. В это же время, фактически Спрингтрап в игре один.
- Мобильная версия Five Nights at Freddy’s 3 содержит особый кадр Спрингтрапа, редко появляющийся после поражения, где он смотрит на зрителя сверху вниз, а на внутреннюю часть рта падает тень, отчего непонятно, находится ли внутри мёртвое тело.
- Вопреки реальному процессу разложения трупа, за долгий промежуток времени части тела Уильяма Афтона не сгнили и остались в относительно целом состоянии, в особенности это касается его глаз и носа.
- Можно также заметить, что на трупе не сохранилось ни единого элемента одежды, чего зачастую происходить не должно.
- Как рассказал разработчик в интервью, подбор главного антагониста третьей части не занял у него много времени, он знал, каким видит злодея и незамедлительно стал моделировать его, посчитав Спрингтрапа естественным противником для своей игры[22].
- По словам Скотта, ему было довольно тяжело создавать Спрингтрапа, он занял много времени из-за моделирования трупа Уильяма внутри него.
- Подобно Фантомам и помещениям аттракциона ужасов, Спрингтрап обладает зелёной цветовой палитрой, это связано с тем, что Скотт Коутон заранее выбрал эту цветовую гамму в качестве темы игры.
- Две реплики Спрингтрапа во FNaF AR: SD являются цитатами других персонажей — Кошмарного Фредбера и Кошмара[24][25].
- С каждой ночью во FNaF 3 увеличивается шанс того, что Спрингтрап не отреагирует на звуковую приманку.
- Спрингтрап — один из двух аниматроников, над которым смогла взять контроль душа человека, находящаяся в нём. Другой — Марионетка.
- В файлах FNaF AR: SD можно найти документ, где говорится о неиспользуемой системе трофеев, получаемых за победу над персонажами. Среди трофеев Спрингтрапа указаны его чёрная пуговица, половина поломанного уха, глаз и оторванная голова[26].
- На одном из своих благотворительных стримов ютубер Dawko спросил у Скотта, есть ли среди звуков в первой части франшизы стук Спрингтрапа, запертого в Безопасной комнате. Скотт в шутку ответил, что это возможно, ведь для Фокси используется только один файл стука, а не все[27].
На вокзале
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
сколько это стоит? | what are the fares? | уот а: зэ фэас |
один билет туда и один обратно, пожалуйста | one single and one return ticket for tomorrow, please. | уан сингл энд уан рэ’тё тикэт фо: ту’мороу, пли:з |
два билета на поезд в …, отправляющийся в шесть тридцать вечера, пожалуйста | two tickets to …, please, for the six thirty p.m. train | ту тикэтс ту эн, пли:з, фо: зэ сикс сё:ти пи эм трейн |
я хочу заказать билеты заранее | i want to reserve tickets in advance | ай уонт ту рэ’зё:в тикэтс ин эд’ва:нс |
я должен пойти и купить билет на поезд (самолёт, пароход) | i must go and get a ticket for the train (plane, ship) | ай маст гоу энд гэт э тикэт фо: зэ трэйн (плэйн, шип) |
где я могу купить билет на поезд (самолёт, пароход) ? | where can i book a ticket for the train (plane, ship)? | уэа кэн ай бук э тикэт фо: зэ трейн (плэйн, шип) |
я бы хотел заплатить сразу | I’d like to pay the fares in advance | айд лайк ту пэй зэ фэас ин эдва:нс |
я бы хотел билет … | i’d like a ticket to the … | айд лайк э тикэт ту зэ: |
в вагон для некурящих (курящих) | nonsmoker (smoker) | нонсмоука (смоука) |
в купе на двоих | slumber coach | сламба коуч |
я бы хотел нижнее место ( нижнюю полку) | i’d like a lower berth | айд лайк э лоуа бёс |
сколько мест багажа я могу взять с собой бесплатно? | how mane luggage pieces may i take free of charge? | хау мэни лагидж пи:сис мэй ай тэйк фри: ов ча:дж |
где я могу сдать багаж? | where can i check my luggage? | уэа кэн ай чэк май лагидж |
пожалуйста, отвезите мой багаж в … | please, take my luggage to … | пли:з, тэйк май лагидж ту |
как пройти на платформу? | how does one get to the platform? | хау даз уан гэт ту зэ плэтфо:м |
сколько осталось до отправления поезда? | how long is it till the train departure? | хау ло:нг из ит тил зэ трэйн ди’па: ча |
я хочу купить билеты на самолёт, вылетающий завтра в … | i want a tiket for tomorrow flight to… | ай уонт э тикэт фо: ту’мороу флайт ту |
какие рейсы есть до … | what flights are there to …? | уот флайтс а: зэа ту … |
есть ли какой-нибудь прямой рейс до … на послезавтра? | is there any direct flight to … for the day after tomorrow? | из зэа эни ди’рэкт флайт ту эн фо: зэ дэй а:фта ту’ мороу |
дайте мне место у окна | give me, please a seat by a window | гив ми: пли:з э си:т бай э уиндоу |
где здесь | where is the … | уэа из зэ |
зал прилёта | arrivals | э’райвалс |
зал вылета | departures | ди’па: час |
регистрация багажа | luggage check-in | лагидж чэкин |
справочная | eyquiry office (information desk) | инк’уаэри офис (инфа’мэйшн дэск) |
туалет | toilet | тоалэт |
когда начинается регистрация | when does the check-in begin? | уэн даз зэ чэк-ин би’гин |
рейс откладывается на два часа | the flight is delayed by two hours | зэ флайт из ди’лэйд бай ту: ауаз |
где я могу сдать свой билет? | where can i return my ticket? | уэа кэн ай рэтё:н май тикэт |
где продаются билеты на теплоход? | where are boat tickets sold? | уэа а: боут тикэтс солд |
сколько стоит проезд морем до … | what is the price of a passage to … | уот из зэ прайс ов э пэсэдж ту … |
я бы хотел каюту первого ( второго, третьего) класса на двоих | i’d like the first (second, third) class cabin for two | айд лайк зэ фё:ст (сэконд, сёд) кла:с кэбин фо:ту |
Разные сладости на английском
Название | Перевод | Название | Перевод |
---|---|---|---|
almond cookie | миндальное печенье | apple pie | яблочный пирог |
bage | бублик | baked alaska | торт-безе |
baked apple | запеченное яблоко | baklava | пахлава (восточная сладость) |
banana split | мороженое с бананом | bar | плитка (шоколада) |
biscotti | бискотти | biscuit | печенье |
blueberry muffin | кекс с черникой | box of chocolates | коробка конфет |
brownie | шоколадное пирожное с орехами | bun | сдобная булочка |
butterscotch | ириски | cake | торт, кекс, сладкий пирог, пирожное |
cake shop | кондитерская | candied fruit | цукат |
candy | конфета | candy bar | шоколадный батончик |
cannoli | канноли | caramel | карамель |
carrot cake | морковный пирог | cheesecake | творожный пудинг; сладкая ватрушка |
cherry pie | вишневый пирог | chewing gum | жевательная резинка |
chocolate | шоколад | chocolate bar | плитка шоколада |
chocolate cake | шоколадный торт | chocolate coated | покрытый шоколадом |
chocolate mousse | шоколадный мусс | chocolate spread | шоколадная паста |
cinnamon | корица | cinnamon roll | булочка с корицей |
cobbler | напиток из вина с сахаром, лимоном и льдом | coconut cake | кокосовый пирог |
coconut cream pie | кокосовый сливочный пирог | coffee cake | булочка или кекс к кофе (с орехами и изюмом) |
confectioner | кондитер | confectionery | кондитерские изделия |
cookie | печенье | cracker | крекер |
cream pie | кремовый пирог | croissant | круассан |
cupcake | кекс | custard | сладкий заварной крем (из яиц и молока) |
danish pastry | дрожжевое слоеное тесто | dessert | десерт, сладкое (блюдо) |
donut пончик | жареная пышка | doughnut | пончик; жареный пирожок; пышка |
dumplings | пельмени, клёцка | eclair | эклер |
croissant | круассан | cupcake | кекс |
custard | сладкий заварной крем (из яиц и молока) | danish pastry | дрожжевое слоеное тесто |
dessert | десерт, сладкое (блюдо) | donut | пончик / жареная пышка |
doughnut | пончик; жареный пирожок; пышка | dumplings | пельмени, клёцка |
filling | начинка | flan | открытый пирог с ягодами, фруктами и т.п. |
fritter | оладья | frosting | глазурь |
frozen yogurt | замороженный йогурт | fruit cake | фруктовый торт |
fruit cocktail | фруктовый коктейль | fruit salad | салат из фруктов; компот-ассорти |
gelatine | желатин | gelato | мороженое |
gingerbread | имбирный пряник | gum | жвачка |
honey | мед | honeycomb | медовые соты |
ice cream | мороженое | icing | сахарная глазурь |
jam | варенье; джем | jelly | желе |
jellybean | мармелад-горошек | jellyroll | рулет с вареньем |
key lime pie | лаймовый пирог | lemon meringue pie | лимонный пирог безе |
lollipop | леденец | macaroon | миндальное печенье |
marmalade | мармелад | marshmallow | зефир |
marzipan | марципан | meringue | меренга, безе (воздушное пирожное) |
milkshake | молочный коктейль | mousse | мусс |
muffin | оладья | nougat | нуга |
oatmeal cookie | овсяное печенье | pancake | блин, оладья |
parfait | парфе | pastry | кондитерские изделия |
peanut brittle | козинак | peanut butter | арахисовое масло |
pecan pie | пирог с орехами | pie | пирог |
popcorn | попкорн | popover | булочка |
pound cake | сдобный пирог | praline | пралине, орех или миндаль, поджаренный в сахаре |
preserved fruit | консервированные фрукты | pretzel | крендель |
pudding | пудинг | pumpkin pie | тыквенный пирог |
quick bread | печенье из пресного теста | raisin bread | хлеб с изюмом |
raspberry jam | малиновое варенье | rice pudding | рисовый пудинг |
scone | ячменная или пшеничная лепешка | set honey | засахаренный мед |
sherbet | шербет | shortbread | песочное печенье |
sorbet | шербет | souffle | суфле |
sponge cake | бисквит, бисквитный торт, бисквитное пирожное | strawberry shortcake | клубничный торт |
strudel | штрудель | sugar | сахар |
sugar cookie | сахарное печенье | sundae | сливочное мороженое с фруктами, сиропом, орехами и т.п. |
white chocolate | белый шоколад | sweet potato pie | пирог из сладкого картофеля |
sweet roll | сладкий ролл | sweet shop | кондитерский магазин |
sweets | сладости | tart | пирог, домашний торт |
toasted marshmallow | поджаренный зефир | toffee | ириска |
torte | праздничный торт | trifle | бисквит, пропитанный вином и залитый взбитыми сливками |
truffle | трюфель | turnover | полукруглый пирог или торт с начинкой |
vanilla ваниль | ванильная палочка | vanilla cream pie | ванильный сливочный пирог |
vanilla pudding | ванильный пудинг | waffle | вафля |
Скины
Основная статья: Скины
Скин | Дата появления | Описание |
---|---|---|
![]() Токсичный Спрингтрап | 18 июня 2020 года | Изуродованный Спрингтрап, которого покрывают безобразные фиолетовые наросты в виде мясистых волокон и громадных пульсирующих гнойных волдырей, подготовленный к событию «Пустошь» вместе с Радиоктивным Фокси. |
![]() Горящий Спрингтрап | 14 августа 2020 года | Спрингтрап оранжевого окраса, у которого плоть и стальной эндоскелет пышут жаром, испуская ярко-жёлтый свет, подготовленный к событию «Знойное лето» вместе с Голым Эндо с огнемётом, Раскочегаренной Бейби и Обугленной Чикой. |
![]() Клоун Спрингтрап | 18 сентября 2020 года | Спрингтрап в образе клоуна с белым гримом на маске и большим разукрашенным молотом, подготовленный к событию «Мрачный цирк» вместе с Баллорой, Шпрехшталмейстером Фокси и Фокусницей Мангл. |
![]() Проклятие | 6 марта 2021 года | Спрингтрап бирюзового окраса в золотых ацтекских доспехах и разноцветных перьях, подготовленный к событию «Древнее равноденствие» вместе с Змееголовой Мангл. |
Фразы для общения в кафе
В кафе или ресторане вам не обойтись без разговора с официантом. Приветствие следует стандартное, поэтому начнем с предоставления меню.
Here are your menus. I’ll be back in a couple of minutes. – Вот ваши меню. Я вернусь через пару минут.
Thanks. We’ll be ready to order soon, too. – Спасибо. Мы тоже будем готовы сде-лать заказ скоро.
Приходит официант, и разговор продолжается. Вам будет трудно поддержать беседу с официантом без следующих разговорных выражений:
What’d (what would) you like to order? – Что бы вы хотели заказать?
Can I take your order? — Могу я принять ваш заказ?
Если вы хотите, чтобы вам что-то порекомендовали, можно спросить:
What are your specialties? — Какие у вас фирменные блюда?
Далее, диалог с официантом может звучать так:
I’ll have Greek salad and roast beef and my friend is going to have grilled salmon and Greek salad, too. – Я буду греческий салат и ростбиф, а моя подруга хочет лосось-гриль и греческий салат тоже.
And anything to drink? – Что будете пить?
Lemonade for me and green tea for my friend. – Мне лимонад, а моей спутнице зеленый чай.
What would you like for dessert? — Чтобы бы вы хотели не десерт?
I’d like a brownie and a cup of strong coffee. — Я бы хотел брауни и чашечку крепкого кофе.
В лишние разговоры, не относящиеся к основной деятельности официанта, вступать не принято, дабы не отвлекать его от обязанностей. Также запомните, что от качества работы и скорости обслуживания клиентов зависит его заработок, и постарайтесь сконцентрировать свое внимание на вашем партнере.
Когда официант вернется, он, скорее всего, употребит одно из устойчивых выражений и скажет:
Here you are. Enjoy your meal. – Пожалуйста. Кушайте на здоровье.
Thanks a lot. – Спасибо большое.
Если за столиком два человека, то разговор во время еды может нести более фамильярный характер, но, если вас за столом трое или четверо, то необходимо придерживаться элементарных правил этикета. Тогда английские фразы с переводом на русский будут звучать так:
John, would you pass me some salt, please. – Джон, не передадите ли соли?
Sure. Here you are. – Конечно. Возьмите.
Delicious salad, isn’t it? – Вкусный салат, не правда ли.
No doubt. – Без сомнений.
Если официант подойдет за освободившейся посудой, он может также поинтересоваться, хотите ли вы чего-то еще. В таких случаях в разговорниках вы найдете следующие выражения:
Anything else? — Что-то еще?
Если вам ничего больше не нужно, скажите:
Nothing more, thanks. — Больше ничего, спасибо.
Когда закончится вечер, официант спросит:
How was all? – Вам понравилось?
Delicious. Thanks. – Вкусно. Спасибо.
Would you like to share expenses? – Не хотите ли поделить расходы?
No. We need a single bill. – Нет. Нам нужен единый счет.
При многих встречах наступает прощание. Парадоксально, но слов и высказываний, применяющихся для окончания встречи, в английском языке больше, чем для приветствия:
Bye-bye. See you later. So long. Good bye. I must be going. – Пока. Увидимся позже.Пока. До свидания. Я должен идти.