- Прощаемся по-английски
- Теперь рассмотрим примеры различных жизненных ситуаций.
- 2) Нужно попрощаться, но вам наскучили обычные словесные формулы.
- 3) Вам необходимо покинуть вашего собеседника, но вам не хочется его обидеть, уйдя «по-английски», молча.
- 4) Вам небезразлична безопасность вашего собеседника.
- 5) Вы хотите пожелать собеседнику хорошо провести время.
- Неформальные способы прощания
- 9) У вас любящие родители / дети / супруг(а). Время от времени вам приходится использовать goodbye phrases.
- Иностранные выражения-прощания
- Нейтральные способы прощания
- Разговорные способы попрощаться
- И бонусное разговорное слово
Стандартное прощание
= до свидания (куда ж без этого выражения) = пока-пока (что вполне логично)Bye for now = ну всё, пока
Более вежливая форма прощания
Можно смело пользоваться временами суток:Have a nice day/evening! = Хорошего дня/вечераHave a good night!/ Good night = Доброй ночи (а заменив слово «доброй» другими версиями, можно сделать прощание для взрослых)
Если хотите выразить желание еще встретиться
Тогда используем (увидимся/до встречи) в чистом виде или с дополнениями:See you soon = До скорой встречи/еще увидимсяSee you later = До скорой встречи/увидимся позжеSee you then = Давай, до встречиSee you in a bit = Скоро увидимсяSee you around = До встречи в скором времениSee you again = Еще увидимсяSee you tomorrow = До завтраSee you tonight = До вечера = До встречи (неформальный вариант) = Еще увидимся = Увидимся позжеCatch you later = Пересечемся чуть позже/До встречиI hope to see you soon = Надеюсь, мы скоро встретимсяI hope we’ll meet again = Надеюсь, мы еще встретимсяTill you meet again = До новых встречDrop in again some time = Встретимся как-нибудь
Добрые пожелания на дорожку
= Береги себя = УдачиAll the best = Всего наилучшегоHave a good trip = Счастливого путиWrite to us = Пиши нам = Звони мнеI’m sorry to see you go = Жаль, что вы уходитеI’ve enjoyed seeing you = Был рад вас видетьCome back soon = Возвращайтесь поскорееMy regards to the family = привет семьеRemember me to your wife/brother = Привет жене/брату
Дружеские «пока»
= прощай = пока (адью) – сленговое словечко = чао (как и у нас – заимствовано у итальянцев) = Будьте здоровы/всего хорошегоI must go/ I must be going = Я должен идти = пока, друг = пока = пока (как правило, принято у подружек)I’d better be going = пожалуй, мне пораLet’s sleep on it = утро вечера мудренее (а если точный перевод, то «с этим нужно переспать» — т. е. обдумать)
Для удобства сводная таблица прощаний в английском языке
Таблицу можно сохранить как картинку «Прощания в английском языке».Предыдущая тема: Приветствия в английском языке.
Как ни странно, в англоговорящих странах слово goodbye для прощания используется очень редко. Но это не значит, что можно уходить по-английски, то есть не прощаясь. Мы нашли для вас кучу альтернатив, как попрощаться на английском.
I’ll see you then.See you around.Keep in touch.Farewell.See ya.Gotta bounce.It was a pleasure seeing you.Take it easy.Cheerio!Goodbye.See you soon.Have a nice day!Have a nice evening!Have a nice weekend!Bye!Have a good one!Laters! Take care!See you!Good night! I gotta take off.I gotta roll.I gotta jet.I’ve got to get going.So long!
/ˈaɪl ˈsi: ju ˈðen//ˈsi: ju əˈraʊnd//ˈkiːp ɪn tʌtʃ//ˌferˈwel//ˈsi: jə/ /ˈɡɑːtə ˈbaʊns//ˈɪt wəz ə ˈpleʒəˈsiːɪŋ ju/ /ˈteɪk ˈɪt ˈiːzi/ /ˌtʃɪriˈəʊ//ɡʊdˈbʌɪ//ˈsi: ju suːn//həv ə ˈnaɪs ˈdeɪ//həv ə ˈnaɪs ˈiːvnɪŋ//həv ə ˈnaɪs ˈwiːˌkend//baɪ//həv ə gʊd wʌn//ˈleɪtərz//ˈteɪk ˈker//ˈsi: ju//ˌɡʊd ˈnaɪt/ /ˈaɪ ˈɡɑːtə teɪk ɒf//ˈaɪ ˈɡɑːtə rəʊl//ˈaɪ ˈɡɑːtə dʒet//aɪv ˈɡɑːt tə ˈget ˈɡəʊɪŋ/ /səʊ ˈlɔːŋ/
Увидимся позже.Пересечемся.Не теряйся.Прощай. Ну, давай.Я поскакал(-а).Было приятно повидаться.Бывай.Пока!До свидания.Скоро увидимся.Хорошего дня!Хорошего вечера!Хороших выходных!Пока!Всего доброго!До скорого!Береги себя!Увидимся!Доброй ночи!Мне пора отчаливать.Все, я покатил(-а).Все, я полетел(-а).Мне пора идти.До скорого!
Прощание не слишком заковыристое и интересное, зато простое и универсальное: так можно попрощаться и с родной бабулей, и с начальником, и со своим преподавателем английского.
Кстати, попрощавшись с учителем, не забывайте о самостоятельных занятиях! Скачивайте наш бесплатный личный план для изучения английской грамматики. Внутри — советы, лайфхаки, полезные ссылки и простые объяснения сложных правил. С ним вы быстро разберетесь в том, как пользоваться английским языком в реальной жизни.
Это вариант того, как попрощаться на английском языке, если вы говорите с американцем. Он подходит вообще для любой ситуации и любого времени суток. Оne в этом случае заменяет все что угодно: day, evening, vacation, meeting.
«Have a good one!» — прощание неформальное, но не сленговое. Его можно использовать в разговоре со знакомыми и в ситуациях, когда протокол не слишком строг — например, с водителем такси.

Предельно усеченное «See ya later!». Одно из самых неформальных прощаний в нашей подборке. И притом одно из очень популярных. Если вы хотите выяснить, как попрощаться на английском сленге, дальше можете не искать.
Между прочим, с преподавателем онлайн-школы английского языка Skyeng тоже можно так попрощаться. Мы за доверительные и открытые отношения между учеником и учителем.
Теплый и душевный вариант. Используйте его с друзьями, родственниками, приятелями. И даже с коллегами, если они вам уже как родные. Но есть пара нюансов:
Если вы хотите узнать, как попрощаться на английском в диалоге со знакомыми или коллегами, запомните оборот «See you!» — это базовое неформальное прощание.
В особенно официальных случаях его лучше не использовать: не всякий преподаватель оценит, если студент бросит ему через плечо: «See you!» Но в большинстве повседневных ситуаций этот оборот вполне уместен. Кстати, в этом случае you полагается произносить как ya. Иначе как-то не круто звучит.
Можно немного расширить это прощание и сказать: «See you soon/later/tomorrow / next week!» («Увидимся скоро/позже/завтра / на следующей неделе!»).

«Good morning!» и «Good evening!» — это приветствия. И только «Good night!» — прощание. Возможно, потому, что приличные люди по ночам встреч не устраивают. А если вы еще не ложились и где-то тусуетесь, то это не ночь, а вечер — даже если на часах уже 2 a.m.
Милый и забавный, хотя и немного устаревший способ прощаться, что-то вроде нашего «Чао-какао!». Очень британское прощание: где-нибудь в Айове его могут и не понять. А вот для лондонца оно звучит ностальгически и иронично.
Некоторым бывает сложно вот так взять и ляпнуть: «See you soon!» — кажется, что это слишком резко. Будто мы только того и ждали.
Goodbye / До свидания! Классика жанра. Фраза знакома даже детям и тем, кто не изучает английский. Звучит весьма формально и совсем не часто используется в реальной жизни. Уверены, что ещё раз не встретите этого человека? Тогда скажите ему: «Гудбай».
Have a nice day /evening /night / Хорошего тебе дня /вечера /ночи! — сдержанное, но при этом очень любезное прощание. Оно прекрасно подойдёт для контакта с партнёрами по бизнесу или просто с малознакомыми людьми (например, продавцами в магазине).
Farewell / Прощай! — это слово можно услышать во время просмотра мелодрамы, сюжет которой повествует о расставании влюблённой пары. Попробуйте произнести его вслух. Прощание звучит довольно высокопарно, но и немного грустно.
Have a nice weekend / Приятных выходных! – так принято прощаться с коллегами после напряжённой рабочей недели.
Take care / Береги себя! Говорится человеку перед выполнением трудного либо очень опасного задания. Оно считается официальным, но, одновременно, и очень тёплым, искренним, с оттенком беспокойства.
Best regards! / С наилучшими пожеланиями! Такое вежливое, но официальное выражение можно увидеть в подписях к письмам.
Используйте простые варианты прощания на «естественном» английском
Bye / Пока! — сокращённая форма от «Goodbye». Это самый популярный вариант. Иногда его произносят, как «bye-bye», пребывая в весёлом и приподнятом настроении. Некоторые девушки, услышав такое «пока-пока» от знакомого мужчины, могут помечтать: «Он флиртует».
See you later (Talk to you later) / Увидимся позже! (Поболтаем позже). Эту фразу можно часто слышать на улице от говорящих по мобильному телефону. Использовать выражение уместно практически в любых ситуациях. Всегда произносите «поговорим потом» с улыбкой!
I hope to see you soon / Надеюсь на скорую встречу. Звучит мило и слегка романтично.
Later / Ещё встретимся – здорово сокращённый вариант «See you later». Обычно говорят своему приятелю, прощаясь второпях.
Have a good one / Благополучия! (Всего хорошего!) — универсальное выражение. Звучит мягко и капельку торжественно. Пожелайте удачного дня другу, соседу, коллеге.
So long / Ещё увидимся. Эта версия прощания чаще всего встречается в прессе. Во время живого разговора употребляется редко.
Keep in touch / Остаёмся на связи! (Будь доступен) — обращение к человеку, которого проблематично будет встретить в ближайшем будущем. Исключительно вежливая форма, которая на нашем языке звучит примерно так: «в своё время созвонимся», «в своё время увидимся».
All right then / Ладно (Всё в порядке, пока) — забавная игра слов, понятная англоговорящей публике. Точного перевода на русский язык не имеет.
Удивите друзей нетривиальными способами сказать «До свидания». Пусть ваша речь будет яркой и живой.
I’m out! Я отбываю! (Я пошёл!). Ваш собеседник явно торопится покинуть место встречи. Не стоит его задерживать.
I must go now / Я должен идти. Обычно так говорят харизматичные герои классических боевиков, прославившиеся своими многочисленными победами над самыми страшными и сильными врагами. «Мне нужно идти и спасать мир, детка» — звучит твёрдо и бескомпромиссно. Все возражения бесполезны.
Catch you later / Пересечемся позже. Непринуждённая манера общения между молодёжью.
I gotta roll (I gotta run) / Уже пора (Я убегаю) — ещё один вид «быстрого прощания».
Take it easy / Отпусти, успокойся. Очень часто эту фразу можно услышать в мужской компании. Звучит довольно небрежно, однако мальчишки предпочитают прощаться, используя подобные фразы.
Cheers! / Пока! Так прощаются британцы в неформальной обстановке (в баре, на вечеринке).
Peace! / Пока! Ещё один вариант «пока», правда, архаичный. Его употребляли в разговоре, подражая хиппи, ещё в 90-х годах.
Toodle-oo / Пока! «Toodle-oo» обязательно вызовет у британца улыбку. Ведь это очень смешной способ сказать «до свидания» на английском.
В добрый путь!
К прощанию можно отнести короткие напутствия типа:
Прощаемся по-английски
30 июля 2019
Помимо общеизвестных Bye! и Goodbye! можно использовать бесчисленное множество слов и выражений, чтобы завершить беседу.
Стандартные фразы можно немного усложнять и комбинировать, чтобы сделать их интереснее в живой речи. Например, сказать: Goodbye for now или Bye for now.
Кстати, а вы знали, что Goodbye – это измененное пожелание God be with you!, которое со временем приобрело современный вид? Причем возможно написание через дефис (Good-bye), но словари, как правило, предлагают использование одного слова (Goodbye).
Теперь рассмотрим примеры различных жизненных ситуаций.
Можно воспользоваться любой из нижеприведенных фраз:
2) Нужно попрощаться, но вам наскучили обычные словесные формулы.
Выбирайте любой из новых вариантов:
3) Вам необходимо покинуть вашего собеседника, но вам не хочется его обидеть, уйдя «по-английски», молча.
Чтобы завершить беседу вежливо, можно сказать:

4) Вам небезразлична безопасность вашего собеседника.
Take care! или Stay safe! или Mind how you go – с их помощью вы можете выразить свою заботу. Русскоязычный аналог – Береги(те) себя!
Также можно пожелать безопасного путешествия: Safe journey!
5) Вы хотите пожелать собеседнику хорошо провести время.

Неформальные способы прощания
Плохая новость: вам пора расходиться.
9) У вас любящие родители / дети / супруг(а). Время от времени вам приходится использовать goodbye phrases.

Надеемся, статья расширила ваш запас фраз для завершения общения, и теперь вы готовы полностью контролировать процесс разговора с окружающими на английском языке. Другими словами, теперь вы в любой момент готовы вежливо закончить разговор с любым человеком и сохранить свое время.
Иностранные выражения-прощания
Разговорный, свободный английский не может существовать без заимствований из других языков, как и любой другой живой язык.
«Пока» — испанское слово, используемое носителями английского (чаще американцами). Также можно услышать вариант «Adios, amigos!». «Amigos» — друзья.
Итальянский вариант прощания «Чао» также часто можно услышать от носителя английского языка.
Английский и немецкий близки, поэтому не стоит удивляться, если вместо привычного «Goodbye» вы услышите немецкое «До свидания».
«Tschüs» — это немецкий вариант английского «Bye». «Пока» («Tschüs») более неформальное, в отличие от «Auf Wiedersehen».
Французское «пока» звучит романтично, но носителями английского часто используется как шутка.
Действительно, способов попрощаться в английском языке великое множество: сленговые и иноязычные, обыденные и яркие, шутливые и драматичные — выбирайте тот, который понравится именно вам. Присоединяйтесь к занятиям в ILS и применяйте полученные знания на практике. И помните, старайтесь не «take French leave» или «make an Irish exit» — «уходить по-английски», то есть не попрощавшись: правила этикета важно соблюдать и при общении на иностранном языке.
Нейтральные способы прощания
«До свидания! / До встречи!»: «for now» в конце фразы подразумевает, что вы надеетесь на скорую встречу. Считается, что это выражение звучит мягче и дружелюбнее, чем обычное слово «goodbye».
«Хорошего времени суток» — без уточнения конкретного временного периода, а просто «a good one» — такой способ прощания можно часто услышать от американцев.
«Увидимся» — это универсальная фраза, которую можно использовать везде. Часто так пишут и в конце письма.
«До скорого», или дословно «поговорим позже». Чаще всего так прощаются при телефонном разговоре — и это отличный способ сказать «пока» и завершить звонок.

Это то же «До скорого», но оно не может использоваться в официальной ситуации. На русском это звучит как «словимся позже», то есть «встретимся» или «спишемся» позже.
«Ну, будь здоров» — да, на русском фраза может звучать достаточно разговорно, однако это нейтральное выражение, которое не употребляют в отношении близких друзей и родственников и чаще используется, когда прощаешься с человеком на длительное время.
Это выражение, напротив, означает недолгую разлуку — «До скорого!». Эта фраза подходит, если вы уверены, что расстаетесь с человеком ненадолго или уже знаете дату следующей встречи. В фильмах и сериалах можно также услышать вариант «until / till we meet again» («до новых встреч»).
«Пока-пока» — это необычное междометие используется британцами. Оно пришло в речь в середине прошлого века благодаря популярному радиоспектаклю, где один из персонажей постоянно говорил на прощание «ta-ta». Сейчас это прощание часто применяется по отношению к детям или в детской речи.
«Прощай» — это выражение стоит произносить печально и драматично, если вы знаете, что больше никогда не встретитесь с человеком, с которым общаетесь. Однако это слово редко используется в жизни, но его можно услышать в речи актеров театра.
Разговорные способы попрощаться
«Пока-пока» — старый известный вариант прощания, однако он используется далеко не всеми. «Bye-bye» говорят только дети или взрослые при обращении к детям. Если же эта фраза применяется взрослыми в отношении друг к другу, то это звучит по-детски и даже может восприниматься как флирт — так что аккуратно используйте это выражение.
«Пока» — дословно «позже» — сокращение от «See you later». Это очень неформальный и непринужденный способ попрощаться.
«Ну, пока», или переводя по-другому — «бывай». Также очень неформальный способ, чаще используется для прощания с друзьями.
«Ок, пока» — выражение популярно на юге США и используется, когда в разговоре нужно поставить точку.

Британский вариант выражения «до скорого» — это сокращение от «See you in a bit» (увидимся скоро).
«Пока» — так часто говорят в компании друзей. Кстати, «Cheers» — это еще и «Будем!» или «Ваше здоровье», используется после тоста или просто при употреблении алкогольных напитков.
«Мне пора» / «Мне пора бежать» — также разговорное выражение, которое используется при неформальном общении. Фразу «I gotta hit the road» можно запомнить по песне, которую исполнял Рэй Чарльз:
Hit the road Jack and don’t you come back no more. Проваливай, Джек, и больше не возвращайся.
Так что это выражение может иметь и негативную окраску.
«Пока, до встречи» — выражение не сильно распространенное, но его можно найти в газетных заголовках. А также иногда оно может переводиться как «Счастливо оставаться».
Вариант прощания «Peace» — «Бывай! Пока». Это разговорный способ, популярный среди рэперов.
«Я сваливаю» / «Все пока» — если нужно поставить экспрессивную, эмоционально окрашенную точку, то используйте это выражение.
И бонусное разговорное слово
Godspeed, или «С богом! Счастливого пути» / «В добрый путь».
Как правило, это пожелание человеку, который отправляется в дорогу.



