- Английская грамматика. фразовые глаголы с предлогом off
- Глаголы с фиксированными предлогами. предлог “of”. | об английском с любовью
- Классификация предлогов
- Предлоги | об английском с любовью
- Предлоги in/at/on
- Смысловое значение предлогов
- Фразовые глаголы с off — wall street english
- Часть первая: о склонении имен существительных
Английская грамматика. фразовые глаголы с предлогом off
Английские фразовые глаголы состоят из глагола и частицы:
глагол наречие или глагол предлог или глагол наречие предлог.
Значение фразовых глаголов обычно сильно отличается от значения исходных глаголов и предлогов/наречий.
Фразовые глаголы употребляются в основном в устной и неформальной речи. Изучение фразовых глаголов всегда вызывает массу трудностей, ведь в образовании фразовых глаголов нет определенных правил, к тому же многие фразовые глаголы кроме прямого имеют и метафорическое значение.
Часть фразовых глаголов является переходными (transitive). Это означает, что они используются только вместе с объектом речи, другие можно использовать отдельно от объекта. Это непереходные фразовые глаголы (intransitive verbs).
Также фразовые глаголы делятся на разделяемые (separable), если между глаголом и частицей можно вставить объект, и неразделяемые (inseparable).
Separable verb:
Правильно: Put on your coat.
Правильно: Put your coat on.
Inseparable verb:
Правильно: Get on a bus
Неправильно: Get a bus on
Английский предлог OFF противоположен предлогу ON. Его используют в двух основных значениях: во-первых, когда объект движется в направление от говорящего, во вторых, если объект находится в нерабочем или испорченном состоянии.
ПОКИДАТЬ МЕСТО, ПОВЕРХНОСТЬ, ОТПРАВЛЯТЬСЯ
Back off – Отступать. Everyone back off and let the doctor through.
Be off — Отправляться/Покидать. I should be off now if I am going to catch the next bus.
Buzz off — Покидать. I’ve got to buzz off.
Clear off — Исчезнуть/Быстро уйти. I wished the door to door salesman would clear off so that I could get back to watching the football on television.
Dash off — Быстро уйти/Делать быстро. When the bell rang he dashed off to class.
Drive off — Уехать. She got in her car and drove off.
Drop off — Подвозить кого-либо куда-либо/Заснуть/Уменьшить. I dropped off the kids at the party.
Dry off — Высушить. I dried myself off with a towel and got dressed.
Fall off — Упасть. I fell off the ladder and bruised my knee.
Get off — Закончить/Уйти с работы/Выйти из автобуса, поезда, самолета и т. д. (anything apart from cars). What time did they get off work?
Give off — Выделять, испускать. This chemical reaction gives off a lot of energy.
Go off — Покинуть/Уйти. They went off without saying goodbye.
Head off — Направляться. She’s heading off to New York City next week.
Make off — Покинуть в спешке. He certainly made off in a hurry!
Peel off — Оторваться от группы. One motorbike peeled off from the formation and circled round behind the rest.
Pop off — Выбежать/выйти ненадолго. Bye, I must pop off.
Ride off — Ускакать/уехать на велосипеде. She got on her motorbike and rode off.
Run off — Убегать, удирать. Their dad ran off when they were little.
Rush off — Отправиться в спешке. They rushed off to the catch the next bus.
Set off — Отправиться/Вызвать события. What time are you setting off tomorrow morning?
Shoot off — Покинуть быстро. I’ll have to shoot off as soon as the lecture finishes.
Take off — Взлетать. The plane should take off on time.
Tear off — Сорваться с места/срывать с себя что-либо. He got in his car and tore off down the road.
ОТМЕНИТЬ ИЛИ ОТЛОЖИТЬ
Blow off — Упускать шанс/Игнорировать. Just blow off his comments, he’s only joking.
Call off – Отменить/Отозвать. The game was called off because of bad weather.
Cry off — Отменить. She usually says she’ll be there and then cries off at the last minute.
Hold off (on someone or something) — Отложить. Let’s hold off making a decision until next week.
Rain off — Отложить из-за дождя (usually passive). His hockey match was rained off.
Put off — Отложить/Перестать нравиться. I’ll put off doing the washing until tomorrow.
Stave off — Отложить. We were hoping to stave off these difficult decisions until September.
УДАЛИТЬ, УМЕНЬШИТЬ
Burn off — Сгореть, выгореть. They managed to burn off the excess wax.
Chew off — Откусить. The puppy chewed off my shoe laces.
Clean off — Очистить. After dinner I cleaned off the table.
Ease off — Ослабить. If she doesn’t ease off at work, she’ll make herself ill.
Fall off – Уменьшить. Sales always fall off in the winter months.
Flog off — Распродать. The council may be planning to flog off most of the land to developers.
Knock off — Снизить цену. They’ll knock something off the price if you collect it yourself.
Shave off — Сбрить/Уменьшить. The new high speed trains will shave 1 hour off the journey time.
Slip off — Снять. Slip off your shirt so that I can sew the button back on.
Slack off — Бездельничать, пренебрегать чем-либо. Tom slacked off at work and started surfing the Internet.
Take off — Снять/Снизить цену. I’d better take my shoes off before stepping on the new carpet.
Tear off — Оторвать. Just tear off the return slip at the bottom of the form and sign it.
Throw off — Сбросить/Избавиться. John threw off his coat and dived into the water.
НЕ РАБОТАТЬ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ (о машинах и оборудовании)
Come off — Поломаться, порваться. I picked the bag up and the handle came off in my hand.
Go off — Перестать работать (об электрических и электронных приборах). The heating goes off at ten o’clock.
Power off — Отключить питание электроприбора. You mustn’t power it off while it is updating.
Turn off — Выключить оборудование. How do you turn the computer off?
Set off — Сработать (о сигнализации), взорваться. Kate pushed open the front door, which set off the alarm.
Shut off – Перекрыть, отключить. The engine shuts off automatically when the desired speed is reached. Shut off the tap when you have finished watering the garden.
ОТСУТСТВОВАТЬ НА РАБОТЕ ИЛИ В ШКОЛЕ
Bunk off — Отсутствовать в школе или на работе. A lot of people bunk off early on Friday.
Goof off — Покинуть работу. They’ve goofed off and gone to the pub.
Skive off — Не исполнять свою работу или обязанности. He was always skiving off and going to the cinema.
ИСПОРТИТЬСЯ (О ЕДЕ)
Be off — Быть испорченным. This yoghurt must be off.
Go off — Испортиться. That milk has gone off.
ПРЕКРАТИТЬ ЕСТЬ, ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИЛИ ДЕЛАТЬ ЧТО-ТО
Go off — Прекратить делать. My son has gone off playing rugby.
Die off — Вымирать. The generation that fought in the war are all dying off.
Cast off — Избавиться. It took many years for him to cast off his bad reputation.
РАЗЪЕДИНЕННЫЙ, ОТКЛЮЧЕННЫЙ
Break off — Поломать, закончить отношения, замолчать. I’ve decided to break it off with her.
Check off — Отмечать галочкой в списке. Please check each name off on the list.
Cross off — Вычеркнуть из списка. Did you cross her name off the guest list?
Cut off — Обрывать, разъединить. If we don’t pay the bill, the electricity will be cut off.
Mark off — Вычеркнуть из списка. He marked off the names of all the suitable candidates.
Measure off — Отмерить. He took the fabric and measured off a couple of metres.
Tick off — Отметить галочкой в списке. I ticked off the children’s names as they arrived.
БЫТЬ В ХОРОШЕЙ или ПЛОХОЙ СИТУАЦИИ
Bring off — Преуспеть. If they can bring off the deal, they’ll be able to retire.
Carry off — Выиграть, преуспеть. I thought he carried off the part of the play with great skill.
Come off — Иметь успех. The party didn’t quite come off as we had hoped.
Fend off — Отражать, парировать. So far he has managed to fend off attacks on his reputation.
Pull off — Справиться с задачей, отъезжать. The team pulled off a surprise victory in the semi-final.
ПОСЫЛАТЬ
Bundle off — Отсылать, спроваживать. He was bundled off to boarding school when he was ten years old.
Fire off — Рассылать письма (быстро и сердито). I sat down and fired off a letter to my MP.
Pack off — Отсылать. I packed her off to my sister’s.
Send off — Послать письмо. Have you sent off your application form yet?
ЗАКОНЧИТЬ
Cap off — Завершить. He capped off the meeting with a radical proposal.
Choke off — Остановить, ограничить. If prices are too high, demand is choked off.
Finish off — Закончить. I will finish off the essay tonight.
Knock off — Завершить работу. Do you want to knock off early tonight?
Lay off — Уволить. They’ve had to cut back production and lay off workers.
Polish off — Закончить, употребить. He polished off the whole pie.
Ring off — Закончить телефонный разговор. He rang off before she had a chance to reply.
Round off — Заканчивать, завершать чем-то приятным. We rounded off the meal with a cheesecake.
Sign off — Выйти, подписать. He signed off — ‘Yours sincerely, John Smith’.
Shake off — Избавиться. We shook off our fears.
Stop off — Остановиться, заехать. We stopped off in town on the way to Kate’s house.
Top off — Увенчивать, дополнить, завершить. We topped off the evening with a carriage ride.
Write off — Списать, игнорировать. The £500 they have spent will have to be written off.
ПРОТИВОСТОЯТЬ/РАЗДРАЖАТЬ/ПУГАТЬ
Face off – Противостоять. Soldiers and protesters faced off during the riots.
Fight off — Сопротивляться нападению, болезни, эмоциям. The old lady managed to fight off her attackers.
Fob off — Убедить, обмануть. Customers complain they’re being fobbed off.
Frighten off — Спугнуть. Be quiet or you’ll frighten off the butterfly.
Front off — Противостоять, бороться. The two guys fronted each other off.
Go off — Перестать нравиться. I went off the idea of buying a sports car after I found out how much it would cost.
Hack off — Раздражать. He leaves all the difficult stuff for me to do, and it really hacks me off.
Head off — Остановить, развернуть. Let’s try and head them off before they cross the bridge.
Piss off — Раздражать, расстраивать. It really pisses me off when you talk like that.
Scare off — Отпугнуть. The country’s high murder rate has scared off the tourists.
Shrug off — Игнорировать, не обращать внимания. They’ve clearly shrugged off the disappointment of last week’s defeat.
Slag off — Критиковать. You shouldn’t slag him off without knowing the facts.
Sound off — Громко выражать недовольство. He’s always sounding off about how he thinks the country should be run.
Square off — Противостоять, конкурировать. The two retail giants are squaring off this month with advertising campaigns.
Tell off — Упрекать. сделать выговор. Mia got told off for talking in class.
Tick off — Раздражать, бранить. He ticked me off for parking in front of his house.
НАЧИНАТЬ
Bounce off — Тестировать новые идеи. I have been thinking about it, so let me bounce a few ideas off you.
Hit it off — Иметь хорошие отношения с самого начала знакомства. I didn’t really hit it off with his sister.
Kick off — Начать что-то, например, футбольный матч. The game kicks off at 9.30.
Start off — Начать (путешествие, карьеру, новую жизнь). We don’t want to start off a riot.
Trigger off — Начать, запустить, вызвать. The report has triggered a fierce response from the CEO.
ОТДЕЛИТЬ
Block off — Блокировать выход. The road was blocked off whilst they mended the gas leak.
Cream off — Снять сливки. They had a plan to cream off the brightest children.
Hive off — Разделить компанию на части. The plan is to hive off individual companies as soon as they are profitable.
Fence off — Огородить, обнести забором. They fenced off the bottom end of the garden.
Rip off — Сдирать, обдирать, вымогать, грабить. Cars get ripped off all the time round here.
Rope off — Огородить веревкой. The police roped off the crime scene.
See off — Провожать. Kate saw Mary off at the airport.
Screen off — Отделить часть комнаты с помощью штор, ширмы и т д. We could screen off this part of the room.
Shut off/Close off — Закрыть, предотвратить доступ. They have shut off access to the rear car park.
Wave off — Провожать, помахать кому-либо рукой на прощание. She stood at the gate and waved her children off to school.
Множество бранных слов со значением «Убирайся!»»Проваливай!«:
Naff off
Pig off
Piss offWhy don’t you just piss off — you’ve caused enough problems already!
Push off
Rack off
ДРУГИЕ:
Doze off — Задремать. I dozed off in front of the television.
Laugh off — Отмахиваться от чего-либо, посмеяться над чем-либо. He laughed off the incident.
Let off — Отпускать без наказания, прощать. The police arrested the leader and let off the rest of the gang with only a warning.
Live off — Жить на чужие деньги. All his life he had lived off his father.
Marry off — Женить (особенно детей). She was married off to the local doctor by the age of 16.
Nod off — Заснуть. I nodded off after lunch.
Show off — Хвастаться. Stop showing off!
Узнайте свой уровень английского языка, пройдя бесплатный онлайн тест на нашем сайте.
Глаголы с фиксированными предлогами. предлог “of”. | об английском с любовью
Заглавная
Рассмотрим несколько глаголов с фиксированным предлогом «OF».
Предлог «OF» фиксируется после глаголов восприятия to smell = ощущать запах; и to taste = ощущать вкус;
1. To taste of (something) = чувствовать вкус, иметь вкус, привкус чего-либо;
The water taste OF salt. = Вода на вкус соленая. или: В воде чувствуется привкус соли.
The soup tastes strongly OF fish. = В супе чувствуется рыба. Или: От этого супа сильно отдает рыбой.
2. To smell of (something) = ощущать запах; пахнуть;
The night smells OF dead leaves. = Ночь пахнет опавшими листьями.
This man smelt strongly OF tobacco. = От этого человека пахло табаком.
Предлог «OF» фиксируется после глаголов, выражающих ОДОБРЕНИЕ (НЕОДОБРЕНИЕ), ПОДОЗРЕНИЕ, ОБВИНЕНИЕ , ПОТЕРЮ или ЛИШЕНИЕ.
3. To approve of (something) = одобрять кого-либо или что-либо;
Her mother will never approve OF her marriage to you. = Ее мать никогда не одобрит ее брак с тобой.
4. To disapprove of (someone/something) = порицать, не одобрять кого-либо или что-либо;
I disapprove OF being lazy. = Я не одобряю лень.
5. To suspect (someone) of (something) = подозревать кого-либо в чем-либо;
I suspect him OF stealing my book. = Я подозреваю его в краже моей книги.
6. To accuse (someone) of (something) = обвинять кого-либо в чем-либо;
She accused this man OF stealing. = Она обвинила этого человека в краже.
7. To deprive of (something) = лишиться чего-либо;
What would you do if you were deprived OF your telephone? = Что бы ты делал, если бы тебя лишили телефона?
Предлог «OF» фиксируется после глаголов, выражающих НАПОМИНАНИЕ и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
8. To warn of (something) = предупреждать о чем-либо;
They were warned OF the danger. = Их предупредили оопасности.
9. To remind (someone) of (someone/something) = напоминать (кому-либо) кого-либо или что-либо;
This girl reminded John OF his daughter. = Эта девочка напоминала Джону его дочь.
Предлог «OF»фиксируется после глаголов, которые связаны с болезнями, невзгодамии и выражают ИСЦЕЛЕНИЕ или СМЕРТЬ.
10. To cure (someone) of (something) = исцелить, вылечить кого-либо от чего-либо; избавить(ся) (от вредной привычки или стразаний);
I am trying to cure my children OF bad habits. = Я пытаюсь отучить детей от вредных привычек.
This man was cured OF his illness. = Этого человека вылечили от его заболевания.
11. To die of (something) = умереть от какой-либо болезни, ран, голода.
Many people died OF malaria. = Много людей погибло от малярии.
Предлог «OF» фиксируется перед глаголами, выражающими ХВАСТОВСТВО и РАСКАЯНИЕ.
12. To boast OF /ABOUT = хвастаться чем-либо или кем-либо;
He boasted OF his riches. = Он хвастался своим богатством.
13. To repent of (something) = раскаиваться, сокрушаться, сожалеть о чем-либо;
He has nothing to repent OF. = Ему не в чем раскаиваться.
Предлог «OF»сочетается с глаголами, которые обозначают переработку какого-либо материала и образование (создание) изделий или веществ, а также указывающих на состав чего-либо.
14. To consist of (something) = состоять из кого-либо или чего-либо;
The committee consists OF the president and ten members. = Комитет состоит из президента и десяти членов.
A year consists OF twelve months. = В году двенадцать месяцев.
15. To compose of (something) = составлять, компоновать;
Our class is composed OF thirty boys. = В нашем классе тридцать мальчиков.
16. To build of (something) = строить из чего-либо; сооружать, воздвигать, конструировать;
Ships are now built OF steel. = В наше время корабли строят из стали.
This house was built OF red brick. = Этот дом был построен из красного кирпича.
17. To make of (something) = делать из чего-либо (в процессе изготовления исходный материал не меняет своей структуры);
Tables are usually made OF wood. = Столы обычно делают из дерева.
18. To make from (something) = делать, изготавливать из чего-либо (в процессе изготовления исходный материал меняет свою структуру);
Bread is usually made FROM wheat. = Хлеб пекут из пшеницы.
19. To form of (something) = образовывать из чего-либо; составлять из чего-либо;
We could form no idea of his activity. = Мы не могли составить никакого представления о его деятельности.
Предлог «OF» фиксируется за глаголами to become и to come.
20. To become of (someone/something) = случаться, происходить;
I have no idea what has become OF him. = Не имею никакого представления, что с ним сталось.
What will become OF the children if their mother dies? = Что будет с детьми, если их мама умрет?
21. To come of = получаться, выходить из чего-либо;
I don’t know if any good will come OF your actions. = Не знаю, получится ли какая-нибудь польза от твоих поступков.
He promised his help but I don’t think anything will come OF it. = Он обещал свою помощь, но я думаю, что ничего из этого не выйдет.
Предлог «OF» фиксируется за следующими глаголами.
22. To ask (something) of (somebody) = просить что-либо у кого-либо;
Have I asked too much OF you? = Разве я просил у тебя слишком многого ?
You asked OF me more than you asked OF the others. = Ты просишь от меня больше, чем от других.
23. To complain to (someone) of (anyone/anything) = выражать недовольство чем-либо; жаловаться на что-либо или на кого-либо;
Many people complain OF the heat. = Многие люди жалуются на жару;
24. To empty of (something) = высыпать, выливать что-либо из чего-либо; выбрасывать, опустошать;
Empty a box OF rubbish into a rubbish-cart. = Выбрось мусор из коробки в мусорный бак.
25. To get rid of (someone/something) = избавляться от кого-либо или чего-либо;
I shall be glad to get rid OF him. = Я буду рад от него избавиться.
Классификация предлогов
По передаче смысловых связей эти служебные части речи делятся на несколько категорий. Чтобы вы могли запомнить их быстрее, предлагаем вам предлоги в английском языке в таблице.
Предлоги | Список основных | Перевод | Значение | Пример |
Предлоги направления | to | к, в, на | движение в определенном направлении | He went to the North – Он пошел на север |
into | в | попадание внутрь, вход внутрь (здания, помещения) | I put her gift into the red box. – Я положила ее подарок в красную коробку | |
from | из, от | движение, передача от кого-то кому | This letter is from Jack. – Это письмо от Джека | |
out of | из | выход наружу (из здания, помещения, предмета) | She took the plates out of the drawer. – Она достала тарелки из ящика стола. | |
through | сквозь, через | прохождение через какой-то объект | Do not go through the park, it’s too dark now. – Не иди через парк, слишком темно. | |
across | через | пересечение объекта | They went across the stream. – Они перешли через ручей. | |
along | по, вдоль | движение вдоль чего-либо | Go along King Street and then turn left. – Пройдите по Кинг-стрит и поверните налево. | |
Предлоги места | above | над | положение одного предмета над другим | Look at the sky above. – Посмотри на небо над нами. |
among | среди | положение среди объектов | Choose the largest among all these balls. – Выбери самый большой из этих мячей. | |
at | на, в, у | нахождение объекта где-то с какой-то целью | Do not call me tomorrow, I will be at work. – Не звони мне завтра, я буду на работе. | |
between | между | положение между двумя объектами | My car is between the tree and the bicycle. – Моя машина находится между деревом и велосипедом. | |
in | в | нахождение внутри чего-либо | The milk is in the fridge. – Молоко в холодильнике. | |
on | на | положение на чем-либо | The pie is on the table. – Пирог на столе. | |
under | под | положение под чем-либо | Your slippers are under the bed. – Твои тапочки под кроватью. | |
Предлоги причины | because of | из-за, по причине | универсальный предлог | The meeting failed brcause of his behaviour. – Встреча провалилась из-за его поведения. |
due to | из-за, в связи с | официальное объяснение причины | The train is cancelled due to some technical problems. – Поезд отменен по техническим причинам. | |
for | за, для, с целью | показывает действие с определенной целью | We didn’t tell Mom about the accident for her serenity. – Мы не сказали маме про аварию ради ее спокойствия | |
from | исходя из | указывает на причину, по которой сделан вывод | From her anxiety, I realized that she told lies. – По ее беспокойству я понял, что она соврала. | |
in accordance | обоснование согласно официальной договоренности | нахождение внутри чего-либо | In accordance with the contract you can’t leave the company till January. – Согласно контракту, вы не можете уволиться из компании до января. | |
of | на | указывает причину происшествия | Jim died of asthma attack. – Джим умер из-за приступа астмы. | |
thanks to | благодаря | указывает на причину благоприятного результата | Thanks to the fine weather the picnic was great. – Благодаря отличной погоде пикник удался. | |
Предлоги времени | ago | тому назад | давность действия | That happened six years ago. – Это случилось 6 лет назад. |
after | после | действие после чего-либо | I was at a loss after his confessions. – После его признаний я растерялась. | |
at | в | с часами, некоторыми частями суток | Come to me at four. – Приходи ко мне в 4 часа. | |
before | перед, до | предшествующее действие | We must clean the room before Granny comes. – Надо сделать уборку до прихода бабушки. | |
by | к | завершение действия к определенному времени | The report will be ready by the break. – Отчет будет подготовлен как раз к перерыву. | |
during | в течение | заданный отрезок времени или период | You can not talk during classes. – Во время уроков говорить не разрешается. | |
for | в течение | продолжительность действия | He has been playing the piano for three hours already. – Он уже 3 часа играет на пианино. | |
in | через, в | дни, месяцы, временные отрезки | I will be ready in a minute. – Буду готова через минуту. | |
on | в, по | периодичность действия, действие, происходящее в определенный день недели или месяц | We visit parents on Saturdays. – Мы навещаем родителей по субботам. | |
since | с, с тех пор | отсчет начала действия | Nobody sees them apart since they have married. – С момента свадьбы никто не видит их врозь. | |
till/until | до | действие до определенного момента | I’m waiting for you until seven and then selling the car to another buyer. – Я жду вас до семи, а затем продаю машину другому покупателю. |
Разумеется, эта таблица включает далеко не все варианты этой служебной части речи. Однако она позволит вам узнать, какие есть предлоги в английском в принципе – а если регулярно читать тексты на языке, их «запас» у вас расширится еще больше.
Предлоги | об английском с любовью
Заглавная —> Все о предлогах —> Типичные ошибки в английском языке —> Части речи —> Терминология —> Слова содержательные и функциональные —> Сопоставление английского и родного языков
Знать английский язык – это уметь переводить с родного языка на английский ( устно или письменно) и наоборот с английского языка на родной. Начинать прямые и обратные переводы надо с разборки предложений. Предложение можно разделить на четыре части: подлежащее, сказуемое, дополнение иобстоятельство. Само обстоятельство может быть: места, направления и времени. Есть еще обстоятельство образа действия. Соответственно обстоятельственные предлоги, то есть те предлоги, которые показывают отношения между словами в обстоятельстве могут быть такими:
Предлоги места или позиции, которые отвечают на вопрос: ГДЕ?
Предлоги направления или движения, которые отвечают на вопросы: КУДА? ОТКУДА?
Предлоги времени, которые отвечают на вопросы: КОГДА? КАК ДОЛГО?
Предлоги образа действия, которые отвечают на вопросы: КАК? КАКИМ ОБРАЗОМ?
Время и пространство связаны между собой, поэтому некоторые предлоги могут показывать как пространственные отношения, так и временные. Есть предлоги, которые переводятся практически одинаково, но это их нейтральные значения, поэтому стоит взглянуть на них поближе и разобраться в из значениях.
Например, предлог времени “В ТЕЧЕНИЕ” может переводиться тремя английскими предлогами: FOR, DURING, WITHIN. Как правильно выбрать предлог при переводах с русского языка на английский? Очень просто: надо понимать истинный смысл каждого предлога, а истинный смысл предлогов проявляется только в предложении. Предлоги являются служебными словами и их перевод , который вы видите в словаре не может передать их истинный смысл, поэтому нужны примеры и пояснения.
Рассмотрим подробно каждый из этих предлогов с примерами и тогда будет понятно различие между ними, и, соответственно, ошибок заметно поубавится.
Предлог FOR a period of time.
Предлог FOR указывает на длительность периода, в течение которого происходило, происходит или будет происходить действие. Вопрос к словосочетанию с предлогом FOR звучит так: КАК ДОЛГО? = HOW LONG? или СКОЛЬКОВРЕМЕНИ? = HOW MUCH TIME? После предлога FOR стоят “меры времени”: секунды, часы, дни, недели, месяцы, годы, столетия, тысячелетия, в которых и измеряется ПЕРИОД.
Существительное после предлога может иметь неопределенный артикль ( a, an), числительное ( two, three, etc), some, several, many, etc или отсутствие артикля во множественном числе.
Например:
FOR a day.
FOR ten years.
FOR some months.
FOR years.
FOR many hours.
Зачастую в русском языке предлог “В ТЕЧЕНИЕ” в значении длины периода , так же как и предлог “FOR” в английском языке может опускаться.
Например:
I’ve already been sitting here ( how long?) FOR a quarter of an hour. = Я уже сижу здесь четверть часа. или: Я уже сижу здесь в течение четверти часа.
They are going away ( how long?) FOR a week. = Они уезжают на неделю.
I have lived in this house (how long?) FOR ten years. = Я живу в этом доме в течение десяти лет. или: Я прожил в этом доме десять лет.
I have known him (how long?) FOR five years. = Я знаю его пять лет. или: Я знаю его в течение пяти лет.
We watched television (how long?) FOR three hours last night. = Вчера мы смотрели телевизор три часа. или: Вчера мы смотрели телевизор в течение трех часов.
The travellers camped (how long?) FOR the night. = Путешественники разбили лагерь на всю ночь.
I shall be busy ( how long?) FOR the next three weeks. = Я буду занята в течение следующих трех недель.
Запомните несколько полезных устойчивых словосочетаний с предлогом “FOR”:
FOR a while = некоторое время;
FOR ages = давно, давным — давно, целая вечность;
FOR ever = навсегда;
Часто возникает путаница с наречием времени LONG = ДАВНО или ДОЛГО взначении ПЕРИОДА.
Наречие “LONG” , как правило, встречается в вопросительных и отрицательных предложениях без предлога FOR.
Have you been sitting here LONG? – No, not LONG. = Вы давно здесь сидите? – Нет, не давно.
В утвердительных предложениях обычно употребляется выражение FOR A LONG TIME с тем же значением: “ДАВНО” или “ДОЛГО”.
I’ve been sitting here FOR A LONG TIME. = Я давно здесь сижу.
В отрицательных предложениях также есть различия между словосочетаниями FOR LONG и FOR A LONG TIME. Рассмотрим на примерах:
He didn’t speak FOR LONG. = Он говорил недолго, то есть короткое время.
She didn’t work FOR LONG. = Она работала недолго, то есть короткое время.
Но с FOR A LONG TIME перевод совсем другой:
He didn’t speak FOR A LONG TIME. = Он долго не говорил. (то есть молчал, прежде , чем заговорил).
She didn’t work FOR A LONG TIME. = Она долго не работала. (то есть, долго не работала,прежде чем начала работать).
Предлог DURING noun.
Предлог DURING указывает “точку” времени, КОГДА происходит, происходило или будет происходить действие. Поэтому словосочетание с предлогом DURING отвечает на вопрос: WHEN = КОГДА?
Существительное после предлога DURING всегда имеет определенный артикль, указательное местоимение или притяжательное местоимение.
DURING the summer. = В течение лета, летом;
DURING the day. = В течение дня, днем;
DURING these three weeks. = В течение этих трех недель;
DURING that period. = В течение этого периода;
DURING my holiday. = В течение , во время моего отпуска;
Несколько примеров.
We read, write and speak English (when?) DURING our lessons. = В течение уроков мы читаем, пишем и говорим на английском языке.
He died (when?) DURING the night. = Он умер ночью.
They lived abroad (when?) DURING the war. = Во время войны они жили за границей.
I spoke to him several times (when?) DURING the evening. = В течение вечера я разговаривал с ним несколько раз.
I’ll be on holiday (when?) DURING August. = В августе я буду в отпуске.
She called (when?) DURING my absence. = Она позвонила в мое отсутствие.
(When?) DURING the discussion we considered a lot of questions. = В течение обсуждения мы рассмотрели много вопросов.
Предлог WITHIN a period of time.
Предлог WITHIN указывает на период времени с точки зрения СРОКА, поэтому и отвечает на вопрос: В КАКОЙ СРОК? Смысл предлога WITHIN – это обозначение пределов, временных рамок в которых происходит, происходило или будет происходить действие.
Например, сочетание: WITHIN A WEEK можно перевести: в пределах недели, не позже, чем через неделю, за неделю и т.д.
He will be back WITHIN an hour. = Он вернется в течение часа. или: Он вернется не позже, чем через час. или: В пределах часа он вернется. То есть, он может вернуться в любое время, ограниченное этим сроком.
ВЫВОД: «Временные слова» ( year, month, week, day, hour , etc.) могут рассматриваться с трех точек зрения:
1. Когда нас интересует “ДЛИНА” периода, тогда вопрос звучит: КАК ДОЛГО? и предлог – FOR.
2. Когда период времени “съеживается” до точки времени, то и вопрос звучит: КОГДА? и предлог – DURING.
3. Когда нас интересует срок, то есть устанавливаются временные пределы, за которые нельзя выходить. Тогда вопрос звучит: В КАКОЙ СРОК и предлог – WITHIN.
Предлоги in/at/on
Эти три слова наиболее часто употребляются и также часто вызывают затруднения у изучающих английский. Все дело в том, что каждое из них имеет несколько значений и используется в определенных ситуациях. Разберем эти пространственные предлоги с помощью пояснительной таблицы.
Предлог | Значение | Примеры |
in | В каком-л. месте, внутри здания. | in the room, in the house |
В какой-л. из сторон света. | in the west, in the north | |
В городах/регионах/странах/на континентах. | in Warsaw, in Australia | |
На улице, на картине. | in the street, in the picture | |
В автомобиле. | in a taxi, in my car | |
В газете/пакете/кармане и т.п. | in a newspaper, in your pocket |
Из примеров видно, что в основном in употребляется для обозначения местонахождения в каком-либо ограниченном пространстве. Также встречаются предложения, где слова in используются как предлоги направления.
Предлог | Значение | Примеры |
on | На чем-л., поверхности чего-л. | on the desk, on the map |
Обозначение этажа. | on the 29th floor | |
Указание стороны право/лево | on the left/right | |
Находиться в общественном транспорте. | on the plane, on the train | |
Посредством какой-л. техники. | on television, on the Internet | |
Положение на берегу реки/моря/озера. | on the Neva, on the Baltic Sea |
Главное значение – находиться на чем-то, например, на шкафу, на полу, на странице и т.п. Интересный момент, что и on, и in могут употребляться как предлоги места в английском языке со словом street. В британском диалекте выражение «на улице» звучит in the street, а в американском это же выражение уже произносится как on the street.
Предлог | Значение | Примеры |
at | Близко к чему-л., у чего-л. | at the door, at the table |
Находиться к каком-то конкретном месте, точке, пункте. | at the bus stop, at the dentist’s, at the corner | |
Обозначать присутствие на каком-л.. мероприятии, событии. | at my concert, at your party, at her marriage | |
Находиться в каком-л. учреждении регулярно или с определенной целью (устойчивые выражения). | at the airport, at school, at work, at home | |
Обозначение улицы с указанием номера дома. | at 17 Madison avenue |
Служебное слово at чаще всего используют при указании конкретного места, а также в устойчивых выражениях, обозначающих род регулярной деятельности в каком-либо учреждении. Разницу между предлогами in и at можно обнаружить в самой цели действия: в первом случае мы просто констатируем факт нахождения кого/чего-то в определенном месте, а во втором случае мы либо сильно конкретизируем место, либо акцентируем внимание не на месте, а на цели нашего там нахождения. Позже мы отработаем этот момент в одном из заданий упражнения.
Примечательно, что все эти три слова употребляются также как предлоги времени в английском языке. Конкретное время указывают с помощью at, за дни недели и праздники отвечает on, а in используется при обозначении времени суток, месяцев, лет.
Смысловое значение предлогов
А всё дело в том же отсутствии окончаний в английском: если в русском мы можем иногда без предлогов обойтись, то в английском этот маневр вряд ли удастся.
Такой пример:
Английский вариант:
- Where are you now? — I am at home.
Список предлогов вместе с переводом и транскрипцией
above | [??b?v] | над, выше |
across | [??kr?s] | Через, поперек, на той стороне |
against | [???enst] | напротив, около |
among | [??m??] | между, среди |
at | [?t] | у, возле, около; в, на |
before | [b??f?:] | перед |
behind | [b??ha?nd] | за, позади |
below | [b??l?u] | под, ниже |
beside | [b??sa?d] | рядом с, около, возле |
between | [b??twi:n] | между, среди |
beyond | [b??j?nd] | за, по ту сторону |
by | [ba?] | у, около, рядом с |
in | [?n] | в, на |
in front of | [?n fr?nt ?v] | впереди, напротив |
inside | [?n’sa?d] | внутри, в |
near | [n??] | рядом, около |
on | [?n] | на |
outside | [aut’sa?d] | вне, за пределами |
over | [‘?uv?] | над, свыше, на той стороне |
round | [raund] | вокруг, кругом |
under | [‘?nd?] | под, ниже |
Фразовые глаголы с off — wall street english
Фразовые глаголы – необходимая лексическая единица английского языка. Они обогащают язык, придавая ему широкую вариативность. Фразовые глаголы представляют собой связку из нескольких слов: глагола с наречием или глагола с предлогом. В этом статье мы разберем 10 ситуаций, в которых уместно употребление фразовых глаголов с предлогом off.
Фразовые глаголы отличаются от смысловых тем, что их составные части в контексте теряют свой первоначальный смысл и образуют новые выражения. Так предлог off имеет прямое значение «от», «с». Иногда, выступая в роли послелога в составе фразового глагола, он сохраняет это значение, просто прикрепляется к определенному смысловому глаголу. Например, put off – отложить, cut off – отрезать. Значение таких выражений интуитивно понятно. Однако в большинстве случаев фразовые глаголы с off могут переводиться неожиданным способом.
Приведем примеры наиболее популярных фразовых глаголов с OFF.
Beoff
Глагол to be считается одним из самых употребляемых глаголов английского языка, потому как является одновременно смысловым и вспомогательным. В связке с послелогом off этот глагол обретает значение «быть не занятым/ не работающим» или «быть вне доступа/отключенным». Также фразовый глагол be off может переводиться как «уходить/ уезжать». Соответственно, в предложении глагол изменяет свою форму в зависимости от грамматического контекста.
IfyouhaveajobofferitisgoodbecauseI’moff. / Если у тебя есть предложение по работе, это отлично, потому что я как раз свободен.
Sorry, I am off. I’m so tired! / Простите, яухожу. Я так устал.
Cutoff
Глагол to cut означает «резать». Следовательно, послелог off придает глаголу незначительный смысловой нюанс – «отрезать, отрубить». Но также фразовый глагол cut off можно перевести как «прервать кого-то или что-то (процесс)». В редких случаях это выражение в переносном смысле может означать «быть изолированным (отрезанным) от чего-то».
Please cut me off piece of this cake. / Пожалуйста, отрежьмнекусокэтоготорта.
Editor has cut him off every now and then in a meeting. / Редакторпрерывалегонасобраниивремяотвремени.
Dozeoff/ Nodoff
Глагол to doze переводится как «дремать», глагол to nod означает «кивать», но также может иметь значение «клевать носом». Поэтому с послелогом off оба эти глаголы приобретают значение «задремать».
Shedozedoffwhileworking. / Она задремала во время работы.
Why does he always look as if noding off?/ Почему он всегда выглядит так, словно вот-вот отключится?
Эти фразовые глаголы являются непереходными (intransitive), в предложении они не нуждаются в дополнении.
Getoff
Фразовый глагол get off в зависимости от контекста может иметь множество значений: сходить, уносить, уводить, сменить (тему), прекратить. В сленговом варианте чаще всего вы можете услышать этот глагол-приказ с эмоциональной подачей – Get off! (= get out!), что означает «Убирайся (отсюда)».
I have to get off at this station. / Ядолженсойтинаэтойстанции.
Please get off your absurd acting! Youbehavelikeachild. / Пожалуйста, прекрати свои нелепые действия! Ведешь себя как ребенок.
Gooff
У данной лексической связки есть очевидные значения – уходить, проходить. Но этот оборот наиболее интересен своим переносным значением – испортиться. Его используют в ситуации, когда говорят об испорченной еде.
Everything goes off. And this too will go off. / Всепроходит. И это тоже пройдет.
Obviously this salad has gone off! / Очевидно, этотсалатиспортился!
Pulloff
Глагол to pull обычно переводится как «тянуть, тащить». Поэтому часто, имея послелог off, он продолжает означать приблизительно то же самое. Только к значению добавляется смысловой нюанс: вытащить или стащить откуда-то, стянуть откуда-то.
He pulled off the red curtain and everyone saw a beautiful sculpture. / Онсдернулкрасныйзанавес, ивсеувиделипрекраснуюскульптуру.
Но также у этого глагола может быть и другой смысл. Фразовый глагол pull off в контексте может переводиться как «завершить» или даже «выиграть».
Unbelievable he could manage to pull off this project despite the crisis. / Невероятно, чтоемуудалосьзавершитьэтотпроект, несмотрянакризис.
Runoff
Фразовый глагол run off чаще всего переводится как «удирать, угонять, сбегать (с кем-либо)». В редких случаях он также может иметь значение «тиражировать, печатать, делать прогон».
Lenaevenwantedtorunoffwithhimabroad. / Лена даже хотела сбежать с ним за границу.
Couldyourunthisnewspaperoffjustnow? / Могли бы вы выпустить эту газету прямо сейчас?
Setoff
Фразовый глагол set off часто переводится как «отправиться, двинуться (в путь)». Также интересно его употребление в значении «запустить, привести в движение, взорвать». В переносном смысле глагол может означать «вывести из себя» — set (smb) off. Хотя в обычном контексте это выражение будет переводиться – «отправить (кого-то) в дорогу».
MrDonovanwavedgoodbyeandhiscrewsetofftowardwestroad. / Мистер Донован помахал на прощанье, и его экипаж двинулся в сторону западной дороги.
He wants to set off the fireworks during the wedding ceremony opening. / Онхочетзапуститьфейерверквовремяоткрытиясвадебнойцеремонии.
Стоит отметить, что глагол set off является переходным (Transitive) и при этом неразделяемым (inseparable). Это означает, что между глаголом и предлогом не может стоять дополнение. Чтобы сохранить смысл, они должны употребляться в предложении неразрывно.
Takeoff
Смысловой глагол to take (брать) и фразовый глагол take off по смыслу не имеют ничего общего. Так, take off часто переводится как «уходить (внезапно), срываться». Уместно употребление этого глагола и в ситуации отправления транспортных средств: так обычно говорят о взлете самолета. Также в зависимости от контекста глагол take off можно перевести как «снять (одежду), отводить (взгляд), выкинуть». В переносном значении глагол также может означать «взять перерыв».
Dear passengers! Our plane is ready to take off. Please make sure that your seat belts are fastened. / Уважаемыепассажиры, нашсамолетготовквзлету. Пожалуйста, убедитесь в том, что ваши ремни безопасности пристегнуты.
He has taken off his glance shyly. / Онзастенчивоотвелвзгляд.
Turnoff
Смысловой глагол to turn означает «поворачивать». Послелог off придает глаголу смысловой нюанс – «сворачивать», «отворачивать». Однако намного чаще этот фразовый глагол употребляется в значении «выключить», выступая синонимом другого фразового глагола – switch off.
Please turn off the light! It is too late for chatter. / Пожалуйста, погаситесвет! Уже слишком поздно для болтовни.
Этот глагол является переходным (Transitive) и при его употреблении дополнение (the light) может стоять как после предлога, так и после глагола. Смысл не изменится, если вы скажете – Turn the light off!
Употребление фразовых глаголов в разы увеличивает лексические возможности английского языка, помогая расширить диапазон смысловых нюансов в разных ситуациях. Изучение базы фразовых глаголов поможет вам быстрее влиться в языковой контекст, поскольку ваша речь станет более естественной и насыщенной, как только вы начнете использовать в ней устойчивые обороты. Поднять уровень включенности в языковую среду вам помогут курсы WallStreetEnglish.
Часть первая: о склонении имен существительных
1. В русском языке имя существительное изменяется по шести падежам: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный. Падеж выражается при помощи окончаний и предлогов.
Пример: Стоит дом (И.п.) – Я иду к дому (Д.п.)
Падеж – это категория, показывающая “взаимоотношения” между объектами. Он дает понять, выполняет ли объект действие или оно направлено на него. И если направлено, то какое именно: нет кого? дать кому? вижу кого? и т.д. Падеж указывает на синтаксическую и семантическую роль в предложении.
В именительный падеж мы ставим то, что/кто выполняет действие. Косвенные падежи – то, на что/кого действие направлено; за исключением пассивных конструкций с творительным падежом: здание возводится строителями.
В английском языке все иначе. Есть только два падежа: общий и притяжательный, который отвечает на вопрос – чей?
Он образуется у одушевленных существительных словоизменительным суффиксом ‘s *
Пример: student – student’s book (студент – книга студента)
Неодушевленные существительные притяжательного падежа не имеют, за исключением:
- Существительные, обозначающие время, часть дня, времена года, расстояние, стоимость (the night’s shadows, five dollar’s worth);
- Существительные, обозначающие сообщества людей (the nation’s wealth);
- Названия звезд и планет (the sun’s rays);
- Существительные world, earth, nature; continent (и названия континентов); ocean, sea, river (и названия морей/океанов/рек); country (и названия стран); town, city (и их названия); ship и другие средства передвижения; названия газет, организаций и т.д. (London’s museums, the ship’s crew).
В притяжательном падеже помимо существительных могут находиться наречия времени (today, tomorrow) и местоимения, заменяющие одушевленные существительные (somebody, someone, anybody, anyone, everyone, everybody, nobody, no one).
* Если слово и так оканчивается на -s, то притяжательный падеж может образовываться прибавлением одного апострофа.
Косвенных падежей английские существительные не имеют, но их можно образовать с помощью предлогов:
He is reading to the student(на русский переведем в дательном падеже – Он читает студенту)
He is reading about the student (переведем в предложном падеже – Он читает о студенте).
Видео по теме: О предлогах английского языка
А как мы будем отличать действующее лицо от недействующего? При помощи порядка слов, именно поэтому он неизменный.
Пример: Mother is talking about me. – I am talking about my mother. (Мама говорит обо мне – Я говорю о маме)
2. Имя существительное в русском языке изменяется по числам (не считая слов, которые всегда находятся только в одном числе: ножницы, сахар). Значение числа выражается окончанием.
Пример: девочка – девочки
Отдельно расскажем о случае супплетивизма основ (согласна, жуткое название). Этот пугающий термин означает процесс, когда при смене числа меняется и корень слова (пример: человек – люди). Происходит это со словами, появившимися очень давно: вероятно, раньше использовались оба слова, а потом сохранилось по одной форме от каждого.
В английском изменение по числам происходит, в основном, с помощью суффикса -s (-es)
Пример: tree – trees, box – boxes. (дерево – деревья, коробка – коробки)
В некоторых случаях используется чередование гласных (woman-women; man-men) и тот же супплетивизм (person – people). Вот примеры этих случаев: