Лучшие интересные, умные фразы, цитаты, статусы и выражения на английском языке со смыслом и переводом: слова, текст

Лучшие интересные, умные фразы, цитаты, статусы и выражения на английском языке со смыслом и переводом: слова, текст Английский

Топ-100 полезных фраз для начинающего учить английский язык

Топ-100 полезных фраз для начинающего учить английский язык

1. Hello/ good bye — Привет/ до свидания
2. Good morning! / Good afternoon! / Good evening! — Доброе утро! / День / Вечер
3. Please и thank you — Пожалуйста/ спасибо
4. Sorry — Извините
5. I don’t understand. — Не понимаю
6. Please speak more slowly. — Говорите, пожалуйста, медленнее.
7. Could you repeat that? — Не могли бы вы повторить?
8. What is your name? — Как вас зовут?
9. My name is . . . . — Меня зовут…
10. Nice to meet you! — Рад познакомиться
11. How are you doing? — Как дела?
12. Can you help me? — Не могли бы вы мне помочь?
13. Let’s go to… — Давай пойдём (сходим) в …
14. I’m looking for… — Я ищу…
15. Where is . . . the bathroom, restaurant, museum, hotel, beach, embassy? — Где находится туалет, ресторан, музей, гостиница, пляж, посольство?
16. How do I get to ..? — Как мне добраться до…?
17. How do you say this? — Как называется этот предмет? (с указанием на предмет)
18. How much is this? — Сколько это стоит?
19. Can I ask you a question? — Могу я задать вопрос?
20. I am from . . . . — Я из…
21. Can you help me practice English? — Могли бы вы помочь мне практиковать английский?
22. Could you write it down on paper?- Вы могли бы написать это на бумаге?
23. What does this word mean? — Что означает это слово?
24. I am hungry. — Я проголодался.
25. I am thirsty. — Меня мучает жажда.
26. I am cold. — Я замерз.
27. I am feeling sick. — Я плохо себя чувствую.
28. How do you use this word? — Как используется это слово?
29. Did I say it correctly? — Я правильно это сказал?
30. What time is it? — Который час?
31. This food is amazing! — Эта еда — превосходная!
32. I need to go now. — Мне пора.
33. Today, yesterday and tomorrow — Сегодня, вчера, завтра.
34. Can you give me an example? — Могли бы вы мне дать пример?
35. Please wait a moment. — Подождите секундочку.
36. Excuse me! — Извините (для привлечения внимания)
37. I’m sorry to bother you — Простите, что беспокою вас
38. Does anybody here speak Russian? -Кто-нибудь говорит здесь по-русски?
39. I don’t speak English very well. — Я не очень хорошо говорю по-английски.
40. I speak English a little bit. — Я немного говорю по-английски
41. I need an interpreter. — Мне нужен переводчик.
42. Where can I buy …? — Где я могу купить …?
43. That’s (too) expensive. — Это (слишком) дорого.
44. I’ll take one / it / this. — Я беру вот это.
45. I like this. — Мне понравилось вот это.
46. I don’t like that. — Мне это не нравится.
47. Can I pay by credit-card? — Могу я оплатить пластиковой картой?
48. Can I exchange this? — Могу я обменять это?
49. That’s all, thanks. — Это все, спасибо.
50. Excuse me, where can I get a taxi? — Простите, где здесь есть такси?
51. This address, please — По этому адресу, пожалуйста!
52. Drive me to the airport/hotel/city center. — Отвезите меня в аэропорт/гостиницу/центр города.
53.When does the bus to Boston leave? — Когда уходит автобус на Бостон?
54. Stop here, please. — Остановите здесь, пожалуйста.
55. I’d like a ticket to…- Я бы хотел билет до…
56. When does the check-in begin? — Когда начинается регистрация?
57. Where can i return my ticket? — Где я могу сдать свой билет?
58. Here are my passport and custom declaration. — Вот мой паспорт и таможенная декларация.
59. Here is my luggage. — Вот мой багаж.
60. It is a business trip. — Это деловая поездка.
61. It is a turistic visit. — Это туристическая поездка.
62. I travel with a group. — Я еду в составе тургруппы.
63. I want to book a room. — Я хочу забронировать номер.
64. I want a room with bed and breakfast. — Я хочу номер типа «ночлег и завтрак».
65. Non-smoking, please. — Для некурящих, пожалуйста.
66. Here you are. — Вот, возьмите.
67. Keep the change. — Сдачи не нужно.
68. Could I have the bill? — Можно попросить счет?
69. The сhange is not correct. — Вы сдачу неверно посчитали.
70 Could you break this 100 (hundred) dollar bill? — Не могли бы Вы разменять 100-долларовую купюру?
71. What size is this sweater? Какого размера этот свитер?
72. I want to try it on. — Я хочу это примерить.
73. I need… — Мне нужно…
74. I want to book a table. — Я хочу забронировать столик.
75. I’d like… — Я хотел бы…
76. I do not eat meat. — Я не ем мясо.
77. I agree. — Я согласен (согласна).
78. With pleasure. — С удовольствием.
79. I see. — Понятно.
80. I am busy. — Я занят (занята).
81. No, thank you. — Нет, спасибо.
82. I am sorry, but I can’t. — Извините, но я не могу.
83. Thank you so much!- Большое спасибо!
84. You are welcome! — Пожалуйста (в ответ на спасибо).
85. Best wishes! — Всего хорошего!
86. Congratulations! — Поздравляю (-ем)!Кэнгрэтьюлэйшнз!
87. Happy birthday! — С днем рождения!
88. I wish you all the best! — Я желаю тебе всего хорошего!
89. Have a good time! — Желаю тебе хорошо провести время!
90. Have a good holiday! — Желаю хорошо отдохнуть!
91. Have a good trip! — Счастливого пути!
92. Take care! — Береги себя!
93. Good luck! — Удачи!
94. See you (later)! — Увидимся позже!
95. See you soon! — Увидимся скоро!
96. I need help. — Мне нужна помощь.
97. I’m lost. — Я потерялся.
98.I have an emergency. Please call for help. — Это срочный случай. Позовите на помощь!
99. Call the police! — Вызовите полицию!
100. Call for a doctor. — Вызовите врача.

Top 100 beautiful english words с переводом

Бродя просторами интернета, сконцентрировался на одной очаровательной подборке “Top 100 beautiful English Words”. Это не 100 самых часто употребляемых слов и тому подобное, это просто слова с экзотическим характером.

Слова, которые красиво звучат и имеют красивый перевод можно отнести к подборке “Top 100 beautiful English Words”. Данный словарь должен понравиться фанатам эксклюзивной лексики, которой можно удивить.

100 самых красивых слов английского языка ждут вас в двух форматах: словарь для Lingvo Tutor и список слов в формате WORD с транскрипцией, переводом и некоторыми примерами.

Список изучаемых слов:brood — выводок (птиц, животных)bucolic — буколический; пасторальныйbungalow — бунгало, одноэтажная дача, дом с верандойchatoyant — переливчатый, переливающийсяcomely — миловидный, привлекательный, хорошенькийconflate — соединять, объединятьcynosure — Малая Медведица (созвездие)dalliance — болтовня, трёп, пустые разговорыdemesne — обладание, владение (землёй, недвижимостью или каким-л. другим видом собственности)demure — скромный, спокойный, сдержанный; трезвый, рассудительный, серьёзныйdenouement — разгадка, развязка (романа, драмы)desuetude — неупотребительность; устарелость, устареваниеdesultory — несвязный, отрывочный; бессвязный, несистематический; бесцельныйdiaphanous — прозрачный, просвечивающийdissemble — маскировать, скрыватьdulcet — сладкий, приятный, нежный (о звуках)ebullience — вскипание, переливание через крайefflorescence — начало цветения; период цветенияelision — элизияelixir — эликсирeloquence — красноречие; ораторское искусствоembrocation — линимент, жидкая мазь (для растирания болезненных мест); примочкаemollient — смягчающее средство; обезболивающее средствоephemeral — однодневный, эфемерный, преходящий; мимолётный, недолговечный;epiphany — Богоявлениеethereal — неземной; небесный; божественныйevanescent — исчезающий, испаряющийся, тающийevocative — восстанавливающий в памяти, вызывающий воспоминанияfetching — заманчивый, очаровательный, привлекательный, притягательный, соблазнительныйfelicity — счастье; блаженствоforbearance — воздержание (от каких-л. действий)fugacious — быстро исчезающий, мимолётный, недолговечный, преходящий, скоротечныйfurtive — скрытый, тайный; незаметныйgambol — прыжок, скачокglamour — волшебство, чары; чарующая силаgossamer — паутинкаhalcyon — зимородокharbinger — вестник, предвестник, предшественникimbrication — покрытие, состоящее из элементов, частично перекрывающих друг другаimbroglio — путаница, недоразумениеimbue — пропитывать, проникать; насыщать (о жидкости)incipient — начинающийся, появляющийся, зарождающийся; исходный, начальныйineffable — невыразимый, несказанный, неописуемыйingenue — инженюingle-nook — местечко у огня, у каминаinsouciance — беззаботность; безмятежностьinure — приучать к (чему-л.), тренироватьlabyrinthine — подобный лабиринту, имеющий форму лабиринта, состоящий из множества поворотовlagniappe — маленький бонус, прилагаемый к покупке (особенно в маленьком частном магазинчике или лавке); подарок (за какую-л. услугу);lagoon — лагунаlanguor — слабость, вялость; апатичность, апатияlassitude — усталость, утомление; апатияleisure — досуг, свободное времяlilt — мелодия, напев, песенка (особенно весёлая)lissom(e) — гибкий, эластичный, податливыйlithe — гибкий, податливыйlove — любовь, приязнь, симпатия; привязанностьmellifluous — медоточивый; сладкозвучный; ласкающий слухmoiety — половина; доля, часть, компонентmurmurous — приглушённый (о звуке)

nemesis — Немезида (богиня возмездия)offing — взморье; море, видимое с берега до горизонтаonomatopoeia — ономатопея, звукоподражание; звукоподражательное словоopulent — богатый, состоятельный; процветающийpalimpsest — палимпсест (пергаментная рукопись, с которой стёрт первоначальный текст и на его месте написан новый)panacea — панацея, универсальное средство, спасениеpanoply — доспехиpastiche — мешанина; всякая всячина; сборная солянкаpenumbra — полусвет, полутеньplethora — полнокровиеpropinquity — близость, соседствоpyrrhic — пиррихий (двусложная безударная стопа в ямбе или хорее)quintessential — являющийся квинтэссенцией, наиболее типичныйratatouille — рататуй (рагу из овощей, обжаренных в оливковом масле)ravel — неразбериха, путаница; запутанность; затруднительное положениеredolent — сильно пахнущий, благоухающийriparian — прибрежный, находящийся на берегу, относящийся к берегуripple — зыбь, рябь, небольшая волна (на поверхности воды)scintilla — крупица, малая толикаsempiternal — вечный, извечныйseraglio — сераль, гаремserendipity — интуитивная прозорливостьsummery — летнийsumptuous — роскошный; дорогостоящий; богатый;surreptitious — тайный; сделанный тайкомSusquehanna — Саскуэханна (река в США)susurrous — шепчущийtalisman — талисманtintinnabulation — звон колоколовumbrella — зонт, зонтикuntoward — упрямый, неподатливый; непокорный, непослушный, своенравныйvestigial — исчезающий, остаточныйwherewithal — необходимые средства, деньгиwoebegone — мрачный, горестный, печальныйСоздал: Дима Тумачек

Слова по теме «Top 100 beautiful English Words» на английском с транскрипцией

brood bruːd выводок (птиц, животных)
bucolicbju(ː)ˈkɒlɪkбуколический; пасторальный
bungalowˈbʌŋgələʊбунгало, одноэтажная дача, дом с верандой
chatoyantʃəˈtɔɪəntпереливчатый, переливающийся
comelyˈkʌmliмиловидный, привлекательный, хорошенький
conflatekənˈfleɪtсоединять, объединять
cynosureˈsɪnəzjʊəМалая Медведица (созвездие)
dallianceˈdælɪənsболтовня, трёп, пустые разговоры
demesnedɪˈmeɪnобладание, владение (землёй, недвижимостью или какимл. другим видом собственности)
demuredɪˈmjʊəскромный, спокойный, сдержанный; трезвый, рассудительный, серьёзный
denouementdeɪˈnuːmɑːŋразгадка, развязка (романа, драмы)
desuetudedɪˈsju(ː)ɪtjuːdнеупотребительность; устарелость, устаревание
desultoryˈdɛsəltəriнесвязный, отрывочный; бессвязный, несистематический; бесцельный
diaphanousdaɪˈæfənəsпрозрачный, просвечивающий
dissembledɪˈsɛmblмаскировать, скрывать
dulcetˈdʌlsɪtсладкий, приятный, нежный (о звуках)
ebullienceɪˈbʌljənsвскипание, переливание через край
efflorescenceˌɛflɔːˈrɛsnsначало цветения; период цветения
elisionɪˈlɪʒənэлизия
elixirɪˈlɪksəэликсир
eloquenceˈɛləʊkwənsкрасноречие; ораторское искусство
embrocationˌɛmbrəʊˈkeɪʃənлинимент, жидкая мазь (для растирания болезненных мест); примочка
emollientɪˈmɒlɪəntсмягчающее средство; обезболивающее средство
ephemeralɪˈfɛmərəlоднодневный, эфемерный, преходящий; мимолётный, недолговечный;
epiphanyɪˈpɪfəniБогоявление
ethereali(ː)ˈθɪərɪəlнеземной; небесный; божественный
evanescentˌiːvəˈnɛsntисчезающий, испаряющийся, тающий
evocativeˈɛvəʊkətɪvвосстанавливающий в памяти, вызывающий воспоминания
fetchingˈfɛʧɪŋзаманчивый, очаровательный, привлекательный, притягательный, соблазнительный
felicityfiˈlɪsɪtiсчастье; блаженство
forbearancefɔːˈbeərənsвоздержание (от каких-л. действий)
fugaciousfju(ː)ˈgeɪʃəsбыстро исчезающий, мимолётный, недолговечный, преходящий, скоротечный
furtiveˈfɜːtɪvскрытый, тайный; незаметный
gambolˈgæmbəlпрыжок, скачок
glamourˈglæməволшебство, чары; чарующая сила
gossamerˈgɒsəməпаутинка
halcyonˈhælsɪənзимородок
harbingerˈhɑːbɪnʤəвестник, предвестник, предшественник
imbricationˌɪmbrɪˈkeɪʃənпокрытие, состоящее из элементов, частично перекрывающих друг друга
imbroglioɪmˈbrəʊlɪəʊпутаница, недоразумение
imbueɪmˈbjuːпропитывать, проникать; насыщать (о жидкости)
incipientɪnˈsɪpɪəntначинающийся, появляющийся, зарождающийся; исходный, начальный
ineffableɪnˈɛfəblневыразимый, несказанный, неописуемый
ingenueˌænʒeɪˈnjuːинженю
ingleˈɪŋglnook
insoucianceɪnˈsuːsjənsбеззаботность; безмятежность
inureɪˈnjʊəприучать к (чему
labyrinthineˌlæbəˈrɪnθaɪnподобный лабиринту, имеющий форму лабиринта, состоящий из множества поворотов
lagniappelagniappeмаленький бонус, прилагаемый к покупке (особенно в маленьком частном магазинчике или лавке); подарок (за какую-л. услугу);
lagoonləˈguːnлагуна
languorˈlæŋgəслабость, вялость; апатичность, апатия
lassitudeˈlæsɪtjuːdусталость, утомление; апатия
leisureˈlɛʒəдосуг, свободное время
liltlɪltмелодия, напев, песенка (особенно весёлая)
lissom(e)ˈlɪsəm ( iː )гибкий, эластичный, податливый
lithelaɪðгибкий, податливый
lovelʌvлюбовь, приязнь, симпатия; привязанность
mellifluousmɛˈlɪflʊəsмедоточивый; сладкозвучный; ласкающий слух
moietyˈmɔɪətiполовина; доля, часть, компонент
murmurousˈmɜːmərəsприглушённый (о звуке)
nemesisˈnɛmɪsɪsНемезида (богиня возмездия)
offingˈɒfɪŋвзморье; море, видимое с берега до горизонта
onomatopoeiaˌɒnəʊmətəʊˈpi(ː)əономатопея, звукоподражание; звукоподражательное слово
opulentˈɒpjʊləntбогатый, состоятельный; процветающий
palimpsestˈpælɪmpsɛstпалимпсест (пергаментная рукопись, с которой стёрт первоначальный текст и на его месте написан новый)
panaceaˌpænəˈsɪəпанацея, универсальное средство, спасение
panoplyˈpænəpliдоспехи
pastichepæsˈtiːʃмешанина; всякая всячина; сборная солянка
penumbrapɪˈnʌmbrəполусвет, полутень
plethoraˈplɛθərəполнокровие
propinquityprəˈpɪŋkwɪtiблизость, соседство
pyrrhicˈpɪrɪkпиррихий (двусложная безударная стопа в ямбе или хорее)
quintessentialˌkwɪntɪˈsɛnʃəlявляющийся квинтэссенцией, наиболее типичный
ratatouilleratatouilleрататуй (рагу из овощей, обжаренных в оливковом масле)
ravelˈrævəlнеразбериха, путаница; запутанность; затруднительное положение
redolentˈrɛdəʊləntсильно пахнущий, благоухающий
riparianraɪˈpeərɪənприбрежный, находящийся на берегу, относящийся к берегу
rippleˈrɪplзыбь, рябь, небольшая волна (на поверхности воды)
scintillasɪnˈtɪləкрупица, малая толика
sempiternalˌsɛmpɪˈtɜːnlвечный, извечный
seragliosɛˈrɑːlɪəʊсераль, гарем
serendipityˌsɛrɛnˈdɪpətiинтуитивная прозорливость
summerysummeryлетний
sumptuousˈsʌmptjʊəsроскошный; дорогостоящий; богатый;
surreptitiousˌsʌrəpˈtɪʃəsтайный; сделанный тайком
SusquehannaSusquehannaСаскуэханна (река в США)
susurroussusurrousшепчущий
talismanˈtælɪzmənталисман
tintinnabulationˈtɪntɪˌnæbjʊˈleɪʃənзвон колоколов
umbrellaʌmˈbrɛləзонт, зонтик
untowardʌnˈtəʊədупрямый, неподатливый; непокорный, непослушный, своенравный
vestigialvɛsˈtɪʤɪəlисчезающий, остаточный
wherewithalˈweəwɪðɔːlнеобходимые средства, деньги
woebegoneˈwəʊbɪˌgɒnмрачный, горестный, печальный

Диалоги бортпроводника в самолёте на английском перевод на русский!

Лучшие интересные, умные фразы, цитаты, статусы и выражения на английском языке со смыслом и переводом: слова, текст Рекомендовано для студентов с любым уровнем английского:
A0, A1, A2, B1, B2, C1, C2

42 074

Каждый, кто хоть раз летал самолётом в дальние страны, знает, как важно владеть минимальным набором фраз, которые говорят бортпроводники на английском во время полёта. В противном случае вы просто не поймёте, что же хотят вам сказать стюардессы иностранной авиакомпании. Итак, если у вас есть трудности в беглом общении на английском, мы собрали список необходимых фраз, которые обязательно пригодятся во время полёта.

Не забывайте, что на борту самолёта вы столкнетесь с живой английской речью, которая будет немного отличаться от предложенных ниже примеров. Однако, выучив все популярные фразы наизусть, вы, как минимум, не растеряетесь и сможете понять, о чем разговаривает бортпроводница при взлёте и посадке, а также во время полёта.

РЕЧЬ КАПИТАНА САМОЛЁТА ПЕРЕД ВЗЛЁТОМ ДОСТУПНА ЗДЕСЬ

При входе на воздушное судно, первым делом, вы увидите улыбающихся бортпроводников, которые приветствуют всех пассажиров на борту:

play_circle_filledWe are glad to see you on the board! – Мы рады приветствовать Вас на борту самолёта!

Затем стюардесса уточнит у Вас, какое Ваше место:

play_circle_filledWhat is you seat number? – Какое у Вас место?

И укажет, в каком направлении вам стоит идти, чтобы достичь своего кресла:

play_circle_filledYour seat is 17F by the window. – Ваше место 17Ф возле окна.

Далее вас мило попросят разместить ручную кладь на верхних полках:

play_circle_filledCould you please put that in the overhead locker? – Не могли бы вы положить Ваши вещи в верхнее отделение?

Перед тем, как взлетать, члены кабины экипажа расскажут правила безопасности на борту:

play_circle_filledSafety announcement! – Правила безопасности на борту!

А также продемонстрируют инструктаж безопасности руками, где вы увидите спасательные действия, которые необходимо будет предпринять в случае возникновения экстренной ситуации:

play_circle_filledPlease pay attention to this short safety demonstration. – Пожалуйста, обратите внимание на эту краткую демонстрацию правил безопасности.

Далее вас попросят выключить все мобильные телефоны и электронные девайсы:

play_circle_filledPlease turn off all mobile phones and electronic devices. – Пожалуйста, выключите все мобильные телефоны и электронные устройства.

Неоспоримым правилом для каждого пассажира на борту авиалайнера перед взлётом – play_circle_filledtakeoff и посадкой – play_circle_filledlanding, является безопасность полёта. Следите за тем, когда капитан воздушного судна объявит о необходимости пристегнуть ремни:

play_circle_filledThe captain has switched on the fasten seatbelt sign. – Капитан включил знак пристёгнутого ремня безопасности.

В процессе полёта самолёт может оказаться в зоне турбулентности, во время чего бортпроводница также попросит вас незамедлительно пристегнуть ремни безопасности:

play_circle_filledFasten your seatbelt, please! – Пожалуйста, пристегните ваши ремни безопасности!

Если во время сна в салоне самолёта стало прохладно, стюардесса обязательно принесёт вам плед:

play_circle_filledDo you feel cold? I’ll get you an extra blanket. – Вам холодно? Я принесу Вам ещё одно одеяло.

В случае, если вас укачивает в дороге (кружится голова или тошнит), в обязательном порядке выучите следующую фразу:

play_circle_filledIf you start to feel nauseous, there are air-sickness bags in the seat pocket in front of you. – Если вы почувствуете, что вас тошнит, пакеты для рвоты находятся в кармане спинки кресла напротив вас.

Конечно же, команда экипажа не оставит вас голодными на борту самолёта, поэтому вам будет предложено питание:

play_circle_filledWe’ll begin to serve meals in a few minutes. – Через несколько минут мы начнем разносить еду.

Для того, чтобы перекусить, вам понадобится откидной столик, расположенный на спинке переднего сиденья:

play_circle_filledPrepare your tray table please. – Пожалуйста, приготовьте ваш столик для подносов с едой.

Если у вас не получается разложить столик самостоятельно, приветливая стюардесса обязательно поможет это сделать. Обычно откидной стол для приёма пищи располагается прямо перед вами на спинке переднего кресла. Однако места в первом ряду, а также сиденья у аварийного выхода могут быть оборудованы немного иначе, где компактные столики спрятаны под подлокотниками. В этом случае бортпроводник может сказать вам следующее:

play_circle_filledCan I show you how to adjust your tray table? – Позвольте мне показать Вам, как раскладывается Ваш столик.

Перед тем, как подаются горячие блюда, а также после приёма пищи, стюарды также разносят напитки. Как правило, на борту хороших авиалиний представлен огромный ассортимент:

play_circle_filledCan I get you anything to drink? – Могу ли я принести Вам что-нибудь выпить?

play_circle_filledWhich juice would you prefer: apple, orange, pineapple or tomato? – Какой сок Вы предпочитаете: яблочный, апельсиновый, ананасовый или томатный?

После основных блюд приходит время есть десерт, к которому вам будут предложены кофе и чай:

play_circle_filledWould you like some tea or coffee? – Желаете ли Вы чай или кофе?

play_circle_filledDo you prefer milk or lemon with your tea? – Вы бы хотели чай с лимоном или с молоком?

play_circle_filledI prefer coffee with milk. – Я предпочитаю кофе с молоком.

Когда до приземления самолёта осталось совсем чуть-чуть, стюардесса объявляет об этом пассажирам по громкой связи:

play_circle_filledWe’ll be landing in 15 minutes. – Мы приземлимся через 15 минут.

Перед посадкой воздушного судна пассажиры должны сложить столики для еды и откинуть их в вертикальное положение:

play_circle_filledPassengers should fold up their meal trays before landing. – Перед посадкой пассажирам необходимо сложить подносы для еды.

Снова пристегнуть ремень безопасности:

play_circle_filledFasten your seatbelts, please. – Пожалуйста, пристегните ремни.

И вернуть свои сиденья в исходное вертикальное положение:

play_circle_filledReturn your seats to the upright position. – Верните свои кресла в вертикальное положение.

И, наконец, прощальная речь стюардессы или пилота:

play_circle_filledThank you for flying with EnglishOnlineClub Airways! We hope to see you on board again! – Спасибо, что летаете с нашей авиакомпанией! Мы надеемся увидеть Вас снова на борту нашего самолёта!

РЕЧЬ КАПИТАНА САМОЛЁТА ПЕРЕД ВЗЛЁТОМ 1  2 

Lingualeo

Красивые слова на английском языке с переводом

Многие иностранные слова звучат красиво и приятно как для самих носителей языка, так и для тех, кто слышит их речь со стороны. Именно такие mellifluous [meˈlɪfluəs] words, то есть сладкозвучные слова, мы сегодня и изучим.

В 2004 году было опрошено более 40 000 человек с целью выяснить, какие английские слова они считают наиболее благозвучными. В опросе участвовали люди, для которых английский язык не является родным.

Вот 10 слов, которые возглавили список:

  • Mother [ˈmʌðə(r)] — мать
  • Passion [ˈpæʃ(ə)n] — страсть
  • Smile [smʌɪl] — улыбка
  • Love [lʌv] — любовь
  • Eternity [ɪˈtɜː(r)nəti] — вечность
  • Fantastic [fænˈtæstɪk] — фантастический
  • Destiny [ˈdestini] — судьба
  • Freedom [ˈfriːdəm] — свобода
  • Liberty [ˈlɪbə(r)ti] — свобода
  • Tranquility [trænˈkwɪlɪti] — спокойствие

Позже, редактор журнала Reader’s Digest и известный лексиколог Уилфред Фанк провел собственное исследование, чтобы выявить самые красивые слова в английском языке. Интересно, что в перечень вошло много слов, связанных с природой и животным миром.

Вот его личный список:

  • Asphodel [ˈasfədɛl] — нарцисс
  • Fawn [fɔːn]— олененок
  • Dawn [dɔːn] — рассвет
  • Chalice [ˈtʃælɪs] — чаша
  • Anemone [əˈneməni] — анемон
  • Tranquil [ˈtraŋkwɪl] — спокойный
  • Hush [hʌʃ] — тишина
  • Golden [ˈɡəʊld(ə)n] — золотой
  • Halcyon [ˈhælsiən] — безмятежный
  • Camellia [kəˈmiːliə] — камелия
  • Bobolink [ˈbɒbəlɪŋk] — рисовая птица
  • Thrush [θrʌʃ] — дрозд
  • Chimes [tʃaɪm] — куранты, перезвон
  • Murmuring [ˈməːmərɪŋ] — журчание, бормотание
  • Lullaby [ˈlʌləbʌɪ] — колыбельная
  • Luminous [ˈluːmɪnəs] — светящийся
  • Damask [ˈdaməsk] — дамаст
  • Cerulean [sɪˈruːlɪən] — лазурный
  • Melody [ˈmɛlədi] — мелодия
  • Marigold [ˈmærɪˌɡəʊld] — бархатцы
  • Jonquil [ˈdʒɒŋkwɪl] — нарцисс, ярко-желтая канарейка
  • Oriole [ˈɔːrɪəʊl] — иволга
  • Tendril [ˈtendrəl] — завиток, усик
  • Myrrh [mɜː(r)] — мирра
  • Mignonette [ˌmɪnjəˈnɛt] — французское кружево
  • Gossamer [ˈɡɒsəmə] — осенняя паутинка
  • Mist [mɪst] — дымка
  • Oleander [ˌəʊliˈændə(r)] — олеандр
  • Amaryllis [ˌaməˈrɪlɪs] — амариллис
  • Rosemary [ˈrəʊzməri] — розмарин

Нет точных критериев, почему то или иное слово может считаться красивым. При выборе таких слов можно руководствоваться лишь их приятным звучанием, но не всегда значением. Как ни странно, некоторые слова, которые звучат прекрасно, в переводе означают не самые хорошие вещи.

Например, слово rebellion [rɪˈbeljən] означает мятеж или неповиновение, а звучное слово nefarious [nɪˈfɛːrɪəs] переводится на русский язык как «низкий» или «гнусный».

Однако, таких слов не так много. В английском языке достаточно красивых на слух слов, которые и переводятся также изысканно. Больше всего таких sophisticated [səˈfɪstɪkeɪtɪd] words (утонченных слов) связано с universe [ˈjuːnɪvɜː(r)s] (вселенной) и другими прекрасными вещами, которые нас окружают.

  • Aurora [ɔːˈrɔːrə] — северное сияние
  • Bumblebee [bʌmb(ə)lˌbiː] — шмель
  • Butterfly [ˈbʌtə(r)ˌflaɪ] — бабочка
  • Constellation [ˌkɒnstəˈleɪʃ(ə)n] — созвездие
  • Galaxy [ˈɡæləksi] – галактика
  • Meadow [ˈmɛdəʊ] — поляна, луг
  • Sunshine [ˈsʌnˌʃaɪn] – солнечный свет, солнышко (как обращение к любимому)
  • Sweetheart [ˈswiːthɑːt] – дорогой, любимый (обращение к любимому человеку)

Помимо конкретных существительных, многие абстрактные понятия в английском языке обозначаются красивыми словами. Эти слова были придуманы в ходе эволюции человека, его культурного развития и совершенствования внутреннего мира.

Многогранные чувства людям хотелось выразить в словах, и, порой, сделать это получалось красиво:

  • Betrayal [bɪˈtreɪəl] — предательство
  • Behaviour [bɪˈheɪvjə] — поведение
  • Consequences [ˈkɒnsɪkwənsɪz] — последствия
  • Delicacy [ˈdɛlɪkəsi] — утонченность
  • Desire [dɪˈzaɪə(r)] — желание
  • Eloquence [ˈɛləkwəns] — красноречивость
  • Epiphany [ɪˈpɪfəni] — момент откровения, прозрения
  • Faith [feɪθ] — вера
  • Guilt [ɡɪlt] — вина
  • Infinity [ɪnˈfɪnəti] — бесконечность
  • Innuendo [ˌɪnjuˈendəʊ] — инсинуация, намек
  • Inspiration [ˌɪnspəˈreɪʃ(ə)n] — вдохновение
  • Oblivion [əˈblɪvɪən] — забвение
  • Perfection [pə(r)ˈfekʃ(ə)n] — совершенство
  • Pronunciation [prəˌnʌnsiˈeɪʃ(ə)n] — произношение
  • Reconciliation [ˌrɛk(ə)nsɪlɪˈeɪʃ(ə)n] — примирение
  • Sadness [ˈsædnəs] — грусть
  • Solitude [ˈsɒləˌtjuːd] — уединение, одиночество
  • Success [səkˈsɛs] — успех

Одним из самых красивых словосочетаний в английском по версии самих носителей языка считается cellar door [ˈselə dɔː] , что переводится как «дверь в подвал». Говорят, это было одно из любимых словосочетаний писателя Эдгара По, которое он называл «чрезвычайно музыкальным».

В английском языке есть много слов, которые передают собой целую гамму эмоций или феноменов. Англичане часто выражают свои мысли достаточно емко и появление таких слов — не самое удивительное явление.

Например, в английском есть красивое слово phosphene [ˈfɒsfiːn], которое обозначает разноцветные круги перед закрытыми глазами, когда мы надавливаем на них пальцами.

Еще есть слово defenestration [ˌdiːfɛnɪˈstreɪʃ(ə)n], которое дословно не переводится, но обозначает «акт выбрасывания кого-то или чего-то из окна».

Слово sonder [ˈsɔn.dər] и вовсе означает момент, когда вы понимаете, что случайные прохожие имеют такую же насыщенную и сложную жизнь, как вы сами.

Hiraeth [‘hiraɪθ] обозначает глубокое чувство тоски по дому и ностальгию по родине. А somnambulist [sɒmˈnambjʊlɪst] — это лунатик, то есть человек, который ходит во сне.

Слово effervescence [ˌɛfəˈvɛs(ə)ns] на русский язык можно перевести как «шипучесть» или «процесс выделения пузырьков газа из жидкости (шампанского или газировки)». Красивое слово petrichor [ˈpɛtrʌɪkɔː] обозначает неуловимый запах дождя, который чувствуется в воздухе. А легкое журчание или шелест можно выразить словом susurrus [ˈsuːsərəs].

Заимствованное из испанского языка слово duende [duːˈɛndeɪ] означает способность произведения искусства затронуть человеческую душу. А вот слово gezellig [ɣəˈzɛləx], которое пришло в английский язык из нидерландского, означает то непередаваемое чувство теплоты и комфорта, когда вы находитесь рядом с близкими людьми.

Одно из самых известных заимствованных слов — doppelganger [ˈdɒp(ə)lˌɡæŋə(r)] переводится как двойник. Оно появилось в английском языке из немецкого.

В английском языке есть слово denouement [deɪˈnuːmɒ̃], заимствованное из французского. Оно обозначает развязку или исход. Другими словами, завершение.

И конечно, в английском языке есть много sonorous (звучных) прилагательных. Например, слово ineffable [ɪnˈɛfəb(ə)l] означает что-то большое и великое, что нельзя выразить подходящими словами. А ethereal [ɪˈθɪəriəl] — нечто неземное, возвышенное, будто не из этого мира.

Также, что-то неземное или инопланетное можно описать словом extraterrestrial [ˌɛkstrətəˈrɛstrɪəl] Другие красивые прилагательные:

  • Demure [dɪˈmjʊə(r)] – целомудренный
  • Dissembling [dɪˈsɛmbəlɪŋ] — лицемерный, притворяющийся
  • Fabulous [ˈfæbjʊləs] — невероятный
  • Gorgeous [ˈɡɔː(r)dʒəs] — великолепный, прекрасный
  • Hilarious [hɪˈlɛːrɪəs] — уморительный
  • Insatiable [ɪnˈseɪʃəb(ə)l] — ненасытный
  • Magnificent [maɡˈnɪfɪs(ə)nt] — великолепный, величественный
  • Naive [nʌɪˈiːv] — наивный
  • Pure [pjʊə(r)] — чистый, непорочный
  • Sempiternal [ˌsɛmpɪˈtəːn(ə)l] — вечный
  • Twinkling [ˈtwɪŋk(ə)lɪŋ] — мерцающий, сверкающий
  • Unbelievable [ˌʌnbɪˈliːvəb(ə)l] — невероятный
  • Wonderful [ˈwʌndə(r)f(ə)l] — замечательный, чудесный

Структурно-семантические особенности фразовых глаголов

Фразовые глаголы – один из самых сложных моментов при изучении английского языка. Впервые термин “Phrasal Verbs” или фразовые глаголы был введен английским лингвистом Л.П. Смитом и был зафиксирован в англо-русском словаре глагольных сочетаний, изданным в 1986 году в СССР. Фразовые глаголы, как следует уже из самого названия, относятся к фразеологии.

Фразеология – это отдел языкознания, который изучает фразы, то есть словосочетания, но не все, а только более или менее устойчивые. Фразовыми глаголами называются сложные (или составные) глаголы (multi-word verbs многословные глаголы), состоящие из нескольких слов, одним из которых является глагол, а другим (или другими), предлог или, совпадающее с ним по форме, наречие.

Два или три слова, составляющие сложный глагол, походят на короткую фразу, поэтому все эти глаголы часто называют фразовыми глаголами (phrasal verbs). Изучая английский, многие испытывают трудности в освоении фразовых глаголов. Дело в том, что они умеют быстро и неожиданно менять свои значения и их очень много.

Английский язык стал изобиловать иностранными словами, которые, наравне с исконными, выражали нюансы одного и того же понятия. Например, значение слова foretell (предсказать) можно выразить латинским словом predict или греческим prophesy.

Как результат — в то время как исконные фразовые глаголы естественным образом развивались в народной речи, заимствованные слова расширяли научную и литературную лексику. Английский язык и сегодня продолжает развиваться этими двумя параллельными путями.

Поэтому сотни английских фразовых глаголов имеют французские, латинские или греческие синонимы, которые обладают схожим значением, но более «научным» звучанием.

Вот лишь некоторые из этих синонимов: blow up- explode; find out- ascertain; give up- surrender; go against– oppose; hand in- submit; leave out- omit; look forward to- anticipate; look up to- admire, respect; make up- fabricate; point out- indicate; pull out- extract; put off- postpone; put out- extinguish.

По словам американского лингвиста Дуайта Болинджера, до недавнего времени английский язык не располагал большим количеством средств создания новых слов на основе уже имеющихся. Однако фразовые глаголы упрочили свое положение в глагольной лексике современного английского языка.

Став явлением разговорного уровня, они представляют важное значение для коммуникативного акта и открывают перед говорящим неограниченные возможности выражения практически любых понятий. Число фразовых глаголов растет с каждым днем, и вместе с этим растет частота их употребления.

Используемые чаще в разговорной речи, фразовые глаголы уже перекочевали в язык средств массовой информации, бизнеса и экономики, а некоторые сочетания даже вытеснили простые глаголы-синонимы. По мнению Джейн Поуви, автора книги «Говорите правильно по-английский», фразовые глаголы являются синтаксической и семантической единицей.

Согласно Д. Поуви фразовый глагол может быть заменен «простым» глаголом. Это характеризует фразовый глагол как семантическое единство: come by – obtain, call up – telephone. Однако, многие фразовые глаголы эквивалентны лишь словосочетаниям: break down – stop functioning.

Фразовые глаголы можно встретить в английском тексте любого стиля и жанра, но все же основная сфера их употребления — это разговорная речь. В официально-деловом и научном стиле чаще принято использовать глаголы французского, латинского или греческого происхождения. Это не строгое правило, но устойчивая тенденция, и она имеет долгую историю.

Фразовые глаголы возникли в английском языке естественным образом, однако, произошло событие, которые заставило язык развиваться двумя параллельными путями. Этим событием было Нормандское завоевание Англии, произошедшее в1066 году.

После того, как Вильгельм Завоеватель вторгся в страну и захватил власть, в высших слоях общества стал преобладать французский язык, а английский был вытеснен и стал языком простонародья.

Такая ситуация сохранялась в течение полутора веков, пока в 1204 году Англия не освободилась от французского господства. За это время французский стал языком образованных людей, и именно из него литераторы заимствовали новые слова, чтобы восполнить обедневшую лексику английского.

Кроме того, многие ученые владели латынью и древнегреческим, поэтому они обратились к этим языкам, черпая из них термины для новых областей знаний.

Число комбинаций глаголов с наречиями и предлогами накапливалось веками. Их значения порой менялись до неузнаваемости. Чтобы проиллюстрировать развитие значений, рассмотрим ниже нюансы, которые наречие «out» приобрело за несколько столетий.

В 9 веке оно имело лишь буквальное значение — «движение наружу», например, walk out (выйти) и ride out (выехать). Около 14 века добавилось значение «исторгнуть звук», например, cry out (выкрикнуть) и call out (призвать, воззвать).

В 15 веке появилось значение «прекратить существование» — die out (вымереть) и burn out (выгореть, сгореть). К 16 веку появилось значение «распределить поровну», например, pass out (раздать) и parcel out (разослать).

А к 19 веку добавилось значение «освободить от содержимого», например, clean out (вычистить) и rinse out (промыть). Кроме того, в современном разговорном английском глагол pass out означает «отключиться, потерять сознание».

Как в русском языке приставка служит мощным инструментом образования различных глаголов от одного корня (ходить, выходить, приходить, сходить, уходить и т. д.), так в английском языке эту же роль выполняют предлоги и наречия.

Происхождение фразовых глаголов можно отследить до самых ранних древнеанглийских письменных источников. Наречия и предлоги в них использовались в очень буквальном смысле и обозначали, в основном, направление, место или ориентацию объекта в пространстве. Например:

  • The man walked out. — Человек вышел. (направление)
  • The man stood by. — Человек стоял рядом. (место)
  • The man held his hand up. — Человек поднял руку вверх. (ориентация)

Кроме того, как наречия, так и предлоги указывали на взаимоотношение глагола и объекта в предложении:

  • The woman stood bythe house. — Женщина стояла возле дома. (место)
  • The thief climbed out the window. — Вор вылез изокна. (направление)
  • He hang the coat over the fire. — Онповесил плащ над огнем. (ориентация в пространстве)

          По мнению И.Е. Аничкова [1], существует 5 разрядов фразовых глаголов:

1) сочетания, в которых послелог имеет свое первичное конкретно–пространственное значение: go in, come out;

2) сочетания, в которых послелог имеет абстрактное производное значение, связь которого с первичным ощущается: let a person down = fail him; pick up = acquire;

3) сочетания, в которых послелог только подчеркивает или подкрепляет значение глагола: fall down, rise up;

5) сочетания, в которых послелог привносит лексически видовой оттенок: перфективный (eat up – поглощать); терминативный, означающий не законченность действия, а прекращение незаконченного действия (leave off work – перестать работать); начинательный (light up – закурить); продолжительный (go on – продолжать); повторный (послелоги со значением повторения действия: again, anew, afresh, etc.).

Фразовый глагол представляет собой устойчивую связку из глагола и предлога, наречия, частицы (в специальной литературе наиболее употребительным считается термин «послелог»), в которой глагол означает действие, а предлог, наречие или частица – его характер или направленность.

Многие глаголы в зависимости от послелога полностью меняют своё значение. Представляя собой идиому, фразовый  глагол  не может быть переведен дословно, хотя в редких случаях дословный перевод может помочь приблизительно понять суть выражения.

Значение этой семантической единицы не может быть определено исходя из значения отдельных частей данной семантической единицы, поэтому значение единицы должно рассматриваться как целостное. Другими словами, значение таких единиц сложно предугадать.

Фразовые глаголы, которые включают предлог, называют предложными  (Prepositional Verbs), а те, которые включают частицу, также известны как частичные (Particle Verbs). [2]

Фразовые глаголы бывают следующих видов:

— предложные глаголы (Prepositional Verbs) – состоят из глагола и предлога и всегда имеют прямое дополнение, так как после предлога всегда следует объект (в виде существительного или местоимения): look after smb.–заботиться о ком-либо; предложные глаголы не могут быть разделены, т.е. прямое дополнение нельзя поместить между его частей.

— непосредственно фразовые глаголы (Phrasal Verbs) – состоящие из глагола и наречия. По виду и по значению – это те же предлоги, но, в отличие от них, фразовые глаголы не обязательно должны сопровождаться существительным или местоимением, поэтому они и называются наречиями.

— фразово-предложные глаголы (Phrasal-prepositional Verbs) – состоящие из глагола, наречия и предлога. За фразово-предложными глаголами всегда следует прямое дополнение: put up with smth. – мириться с чем-либо; keep up with smth. – не отставать от чего-либо; break up with smb. – расстаться с кем-то.

Фразовые глаголы делятся на переходные и непереходные:

  • непереходные (Intransitive) – без прямого дополнения – break down –ломаться;
  • переходные (Transitive) – требуют прямого дополнения – turn down smth.– отвергать что-либо; shut down smth. – отключить что-либо; turn down smth. – отвергнуть что-либо.

Следует отметить, что переходность глагола может меняться. Так, например, глагол get up в значении «вставать» – непереходный: «Get up at 8 o’clock», но в значении «поднимать кого-то» становится переходным – «Get the children up».

Фразовые глаголы также делятся на неразделяемые и разделяемые:

  • неразделяемые фразовые глаголы (Inseparable Phrasal Verbs) – включают в себя все непереходные и некоторые переходные фразовые глаголы: run into smth. – столкнуться с чем-либо (переходный, но неразделяемый);
  • разделяемые фразовые глаголы (Separable Phrasal Verbs) – это многие переходные глаголы: turn down – отклонить, отвергнуть – Turn down the offer / Turn the offer down – оба варианта являются верными и переводятся одинаково. В случае, если дополнение выражено местоимением, фразовый глагол разделяется всегда – Turn it down.

Фразовые глаголы очень разнообразны и делятся на глаголы, выражающие:

  • движение (go out, come in, stand up, etc.) и характеризующие его (get off, jump down, etc.);
  • переход объекта из одного состояния в другое (move off);
  • отсутствие изменения положения объекта (stay/keep behind, remain ahead);
  • образ движения (walk away from – уходить, spin along – быстро ехать).

Значения некоторых фразовых глаголов интуитивно понятны, так как легко выводятся из составляющих его элементов: come back —возвращаться, go away — уходить, stand up — вставать и так далее.

Другие же носят идиоматический характер, и их значения нужно просто запоминать отдельно, например: take after— брать пример, походить на кого-либо, look — смотреть, look for— искать,  look after — заботиться, look up to — уважать и т.д..

Сопоставительный анализ глагольных систем казахского и английского языков показывает, что одной из основных категорий казахского глагола является категория вида, в английском же языке категории вида, как сопоставимая грамматическая категория практически отсутствует.

Говоря о семантике фразовых глаголов, следует отметить то, что для них исходными значениями являются значения перемещения в пространстве и результата действия. Поэтому одной из их составляющих являются большей частью именно глаголы со значением перемещения в пространстве: to get, to put, to fall, to go и многие другие.

Полисемия фразовых глаголов объясняется семантическим переносом первоначального значения: «to pull down» –«опускать», «уничтожать»; «to put down» – «опускать», «преуменьшать значение», «плохо отзываться», «убивать (животное)».

Послелоги фразовых глаголов чаще всего служат для уточнения действия глагола, указывая направление, например: to come in, to go away, to go out, to step aside, to step out, to put away, to put aside, to go up, to take off, to turn over и многие другие.

Послелог может также уточнять видовую окраску (значение результативности): «to sit» – «сидеть» и «to sit down» – «садиться», «to burn»– «гореть» и «to burn down» – «полностью сгореть, сгореть дотла». Фразовые глаголы являются очень распространенным явлением в английском языке и активно используются в разговорной речи.

Многие фразовые глаголы встречаются в английских пословицах. Вот некоторые из них:

He gives twice who gives in a trice. — Дважды даёт тот, кто отдаёт быстро./ Кто скоро помог, тот дважды помог. Let every man praise the bridge he goes over. — Пусть каждый хвалит тот мост, по которому идёт. Birds of a feather flock together. — Птицы с одинаковыми перьями собираются в стаи./ Рыбак рыбака видит издалека.

Never put off till tomorrow what you can do today. — Не откладывай на завтра, что можешь сделать сегодня. It is no use crying over spilt milk. — Не стоит лить слёзы над пролитым молоком./ Слезами горю не поможешь. Ox is taken by the horns, and a man by the tongue. — Быка берут за рога, а человека — за язык.

/ Болтуна язык до добра не доведет.

The dogs bark, but the caravan goes on. — Собаки лают, а караван идёт.

Оцените статью