- Inversion / Инверсия в Английском языке
- Инверсия после отрицательного наречия
- Инверсия с модальным глаголом may
- Инверсия в сравнительных оборотах
- Инверсия в условных предложениях
- Первый тип условных предложений
- Второй тип условных предложений
- Третий тип условных предложений
- Инверсия в отрицательных условных предложениях
- Инверсия и наречия места
- Грамматическая инверсия в английском
- Инверсия в вопросах
- Инверсия после there is / there are
- Инверсия после прямой речи
- Инверсия после here / there
- Инверсия в условных предложениях с глаголами was, were, had, could, should
- Инверсия для эмоционального выделения
- Функции и правила образования отрицательной инверсии
- Отрицательная инверсия в начале предложения
- Отрицательная инверсия во второй части предложения
- Условные предложения с инверсией
- Инверсия при наличии модального глагола «may»
- Under no circumstances, on no condition — «ни в коем случае», «ни при каких условиях»
- More important than love is money. — «Деньги важней любви»
- Here comes Jane. — «А вот и Джейн»
- Man, is it cold out! — «Господи, на улице холодно!»
- Проверьте, знаете ли вы 100 главных английских слов
- Инверсия в английском языке — виды, правила, примеры
- Прямой порядок слов в английском языке
- Что такое инверсия в английском языке
- Виды инверсии в английском языке с примерами
- Инверсия в вопросительных предложениях
- Инверсия в пожеланиях с модальным глаголом may
- В кратких ответах с so, neither
- Инверсия в сравнительных оборотах с so, such, as, than
- Инверсия со служебными словами
- Инверсия-восклицание в английском языке — примеры
- Инверсия после слова little
Inversion / Инверсия в Английском языке
Стандартный порядок слов в английских утвердительных предложениях — сначала подлежащее, затем глагол-сказуемое.
Однако, в определенных ситуациях, мы хотим подчеркнуть в предложении какое-то определенное слово или выражение, либо придать данному предложению более эмоциональное звучание. С этой целью мы можем использовать так называемую инверсию.

Инверсия – это нарушение обычного порядка слов в предложении: сначала следует сказуемое (вспомогательный или модальный глагол, наречие и т.д.), потом – подлежащее.
Инверсия после отрицательного наречия
Если в начале предложения вы видите отрицательное наречие (never, nowhere, not only, etc), значит, за ним наверняяка будет следовать инверсия.
I had never seen so many people in one room. (стандартный порядок слов)
Never had I seen so many people in one room. (инверсия)
Формула образования инверсии в Английском языке выглядит таким образом:
Наречие + вспомогательный глагол + подлежащее + остальные члены предложения
А теперь давайте рассмотрим, какие отрицательные наречия бывают в Английском языке:
1) Наречия с частицей not.
Not until I see it with my own eyes will I believe what he said. – Пока я не увижу это собственными глазами, я не поверю тому, что он сказал.
Not until he apologises will I speak to him again. — Пока он не извинится, я с ним разговаривать не буду.
Not since I was little have I had so much fun. — С детства не испытывал такого веселья.
Часто в данной конструкции может использоваться вспомогательный глагол do.
Not for one minute do I imagine they’ll come back. — Представаить себе не могу чтобы они вернулись.
2) Наречия с only.
В данной группе наречий инверсия может использоваться как в главном, так и в придаточном предложениях.
Only after several weeks did she begin to recover. — Только спустя несколько недель она начала поправляться.
Only later did she realise what had happened. — Только позднее она поняла, что произошло.
Only then did he remember he hadn’t got his keys. — Только тогда он понял, что у него нет ключей.
Only in the last week has he started to feel better. – Только на этой неделе он начал чувствовать себя лучше.
Only after the phone call did she calm down. – Только после телефонного звонка она успокоилась.
Only later did I realize how important it had been. – Только потом я понял, насколько это было важно.
Only then did I remember that I had forgotten to feed my cat. – Только потом я вспомнила, что забыла покормить кошку.
Only when I have called him will I be able to think about anything else. – Только когда я ему позвоню, смогу я думать о чем-то другом.
Only by patience and hard work will we find a solution. — Только терпением и трудолюбием мы сможем найти решение.
Only in this way do we stand any chance of success. — Только в этом случае у наш есть шанс на успех.
В данных примерах инверсия используется сразу после наречия.
Never have I seen such a beautiful child. – Никогда я не видел такого красивого ребенка.
Hardly ever does she come in time. – Редко она приходит вовремя.
Barely have we agreed with him. – Едва ли мы с ним согласились.
Seldom do they fail to impress their neighbours. – Редко у них не получается впечатлить соседей.
4) Наречие little с отрицательным значением.
В данной конструкции инверсия будет идти сразу после наречия.
Little do they realise how lucky they are to have such a great friend. – Плохо они понимают, как им повезло иметь такого хорошего друга.
Little did I suspect that he would leave his job one day. – Я и не подозревала, что когда-то он бросит работу.
5) Другие выражения с наречиями (at no time / in no way / on no account – никогда, никоим образом, ни в коем случаем, under/in no circumstances – ни при каких обстоятельствах).
Under no circumstances can we accept the offer. — Ни при каких обстоятельствах мы не можем принять это предложение.
On no account are you to repeat this to anyone. — Ни при каких условиях ты не должен повторять это кому бы то ни было.
In no way should this be regarded as an end of the matter. — Никоем образом это не должно восприниматься как завершение данного дела.
At no time did she complain about her problems. – Никогда она не жаловалась на свои проблемы.
Under no circumstances are parents allowed to leave their children alone. – Ни при каких обстоятельствах родителям не позволено оставлять детей одних.
Помните, что инверсия придает нашей речи более формальный оттенок. Именно поэтому при написании различных эссе она сразу же обратит на себя внимание и будет по достоинству оценена проверяющим. Но, как и любую другую грамматическую конструкцию, не стоит использовать инверсию, не разобравшись как следует в этом непростом явлении.
Инверсия с модальным глаголом may
Мы используем инверсию с модальным глаголом may, когда хотим что-то пожелать. Такое предложение мы будем переводить в будущем времени с помощью слов «пусть», «да».
May all your dreams come true. – Пусть сбудутся все твои мечты.
May the force be with you. – Да пребудет с тобой сила.
Инверсия в сравнительных оборотах
Инверсия часто встречается в сравнениях после союзов as (как), than (чем). Такое явление характерно для литературного стиля.
He is very active, as are most boys of his age. – Он очень активный, как и большинство мальчиков его возраста.
People who live in the country know nature better than do city dwellers. – Деревенские жители лучше знакомы с природой, чем городские.
Инверсия в условных предложениях
Инверсию можно встретить во всех типах условных предложений, за исключением нулевого условного. Для этого мы выносим на первое место вспомогательный глагол и убираем «if».
Первый тип условных предложений
В первом типе условных предложений может встречаться инверсия с модальным глаголом should, который будет переводиться как «вдруг», «случись».
Второй тип условных предложений
Во втором типе условных предложений в качестве вспомогательного глагола выступает глагол were (для всех лиц).
Если во втором типе условного предложения в качестве основного и вспомогательного глаголов выступает to be, то мы используем его только один раз в начале предложения.
Третий тип условных предложений
В третьем типе условных предложений вспомогательным глаголом будет глагол had.
Инверсия в отрицательных условных предложениях
Будьте внимательны, используя инверсию в отрицательных предложениях. В них не допускается слияние частицы not с глаголом.
Should he not come in time, call me. – Если вдруг он не придет вовремя, позвони мне.
Were it not for her bad mood, she wouldn’t yell at everyone. – Не будь она в плохом настроении, она бы не кричала на всех.
Had they not lost all their money, they would have moved to another country. – He потеряй они все свои деньги, они бы переехали в другую страну.
Инверсия используется в конструкциях с наречиями so и such, когда мы хотим эмоционально выделить какое-то качество, положительное или отрицательное.
После so мы используем сначала прилагательное или наречие, которое описывает определенное свойство, затем ставим глагол и подлежащее.
So awesome was his essay that I asked him to read it one more time. – Так великолепно было его сочинение, что я попросил прочитать его еще раз.
После such сразу ставится глагол и подлежащее. Прилагательное или наречие здесь не нужны. Обычно по контексту предложения понятно, какое качество подразумевается.
Such was her singing that we had to use the earplugs. – Она пела так, что нам пришлось использовать затычки в уши.
Инверсия и наречия места
Если предложение начинается с наречия места, то глагол ставится перед подлежащим, то есть появляется инверсия. В таком виде она чаще встречается в литературной речи, особенно в различных описаниях.
On the tree sat an unusual bird. – На дереве сидела необычная птица.
Directly in front of them stood a beautiful castle. – Прямо перед ними стоял красивый замок.
Инверсия (Inversion) — это перестановка слов в предложении так что нарушается привычный порядок слов.Инверсию не всегда можно перевести на русский язык, потому что мы привыкли выделять важное интонацией. А в английском, если вы хотите акцентировать, логически выделить что-то, то нужно сделать инверсию. Но не каждое предложение можно трансформировать.
Как определить, можно ли использовать inversion, читайте в статье. Эту статью для вас подготовила Кристина Зараковская — старший методист PROGRESS English School.
Грамматическая инверсия в английском
Грамматическая инверсия — это стилистический прием, когда высказыванию необходимо придать эмоциональный, яркий, более выразительный окрас.
Для наглядности давайте вспомним правильный порядок слов, который характерен для утвердительных предложений:
- Подлежащее.
- Сказуемое.
- Дополнение.
- Обстоятельство.
- Определение.

Инверсия в вопросах
В предложениях вопросительной формы с инверсией порядок слов меняется следующим образом:
- Are you at home? — Ты (вы) дома?
- Do you have a dog? — У тебя (вас) есть собака?
- Can you run fast? — Ты (вы) умеешь быстро бегать?
Грамматическая инверсия в английском языке позволяет изменить значение предложения. Данный прием преобразует утвердительные предложения в вопросительные. При этом инверсия полностью подчиняется общим правилам грамматики.

Инверсия после there is / there are
Данный оборот используется для указания на то, что в определенном месте находится или существует некий предмет или лицо. В предложении он идет на первом месте, затем существительное и относящиеся к нему слова, а затем обстоятельство:
- There are six children in the classroom. — В классе шесть детей.
- There is a cup of coffee on the table. — На столе стоит чашка кофе.
Причем помимо глагола to be там могут быть и обычные, модальные глаголы:
- There may be other reasons. — Могут быть и другие причины.
- There exists a place where the temperature is always the same. — Есть место, где температура всегда одна и та же.
Инверсия после прямой речи
- “How are you feeling today?” — said Anna. — “Как ты себя сегодня чувствуешь?” — сказала Анна.
- “Couldn’t be better!” — answered Alex. — “Не может быть и лучше!” — ответил Алекс.
Инверсия после here / there
После here и there (последнее должно использоваться в значении наречия места) мы используем основной глагол как есть, без вставки вспомогательного или модального глагола.
- Here’s your change.- Вот ваша сдача.
- I looked out the window and there was a man standing there, whom I had seen several times during the week. — I looked out the window and there was a man standing there, whom I had seen several times during the week.
Инверсия в условных предложениях с глаголами was, were, had, could, should
В conditionals инверсия употребляется как для усиления, так и для придания конструкции более формального регистра:
- Were I not so sleepy, I’d take a walk. — Не будь я таким сонным, я бы прогулялся.
- Had we known earlier what kind of person you are, we would never have trusted you. — Знали бы мы раньше, что ты за человек, мы бы никогда тебе не доверились.
Начать практиковать английский вы можете уже сегодня. В Telegram-канале вы найдете интересные тесты, разборы фраз, видео для тренировки произношения.
Инверсия для эмоционального выделения
Если говорящему нужно особо выделить одно из слов, то его можно поставить в начале предложения. После него в таком случае следуют сказуемое, затем подлежащее:
- It was me who wrote this report yesterday. — Именно я вчера написала этот отчет.
- It was in this store where I bought a dress yesterday. — Я вчера купила платье именно в этом магазине.

Функции и правила образования отрицательной инверсии
Отрицательная инверсия — характерный признак эмоционального высказывания или делового стиля в общении. Она характерна для английского языка, поэтому при переводе на русский этот прием могут опустить или передать с помощью дополнительных слов.
Чтобы построить предложение с отрицательной инверсией, достаточно поставить отрицательное слово, наречие или частицу not в начало предложения и последовать вопросительному порядку слов. (Наречие + вспомогательный/модальный глагол + подлежащее + сказуемое + остальные члены предложения).
- Rarely have I felt so good and calm as now. — Редко мне было так хорошо и спокойно, как сейчас.
- Scarcely had I laid down on the sofa, when the phone rang. — Едва я прилег на диван, как раздался звонок телефона.
Напомню, что в вопросительном порядке слов вспомогательный или модальный глагол ставится перед подлежащим. Если в предложении с инверсией нет вспомогательного или модального глагола, добавляйте do, does или did.
- Утвердительное предложение: I never visit doctors. — Я никогда не хожу к врачам.
- Инверсия: Never do I visit doctors. — Никогда я не хожу к врачам.
В предложениях с инверсией порядок слов может нарушаться как в первой части предложения, так и во второй.
Never do you call first. — Никогда ты не звонишь первым.
Only when you come can we talk about plans. — Только когда ты придешь можно поговорить о планах.
Отрицательная инверсия в начале предложения
Итак, для построения отрицательной инверсии в начале предложения есть специальные фразы и конструкции.
- Not only does he run a company, but also he is engaged in investing. — Он не только управляет компанией, но и занимается инвестированием.
- Rarely — изредка, seldom — редко, never — никогда (используются, чтобы подчеркнуть уникальность ситуации.)
- Seldom do you come on time. — Редко ты приходишь вовремя.
- Rarely did you call me. — Ты мне почти не звонил.
- Never does she apologize first. — Никогда она первая не извиняется.
- No sooner had I opened the umbrella, than the downpour began. — Не успел я открыть зонт, как начался ливень.
- Hardly had I come home when somebody called. — Едва я успел прийти домой, как кто-то позвонил.
- Little did we know that the journey turned into a nightmare. — Then we didn’t even suspect that the journey would turn into a nightmare.
- So excited was I that I couldn’t sleep. — Настолько сильно я был взволнован, что я не мог уснуть.
- To such a degree was he tired that he fell asleep standing up. — Он устал до такой степени, что уснул стоя.
Отрицательная инверсия во второй части предложения
- Only after you do your homework can you go for a walk. — Лишь сделав домашнюю работу, ты сможешь пойти погулять.
- Not until you showed me did I notice how beautiful it is here. — Пока ты мне не показал, я и не замечал как здесь красиво.

В предложениях с отрицательной инверсией используется слово only с разными предлогами: only after — только после; only if — только если; only by — только по; only when — только когда.
Отрицательная инверсия — это прием, при котором на первое место в предложении ставится специальное слово, фраза или наречие, а затем следует вопросительный порядок слов. Предложения с отрицательной инверсией используют в деловых переговорах и ситуациях, когда нужно высказаться эмоционально.
Условные предложения с инверсией
Практически все типы условных предложений поддаются инверсии. Исключением является нулевой тип условного предложения.
Условные предложения образуются при помощи союза if. Чтобы сделать инверсию, необходимо убрать союз и на его место вынести вспомогательный глагол.
Давайте рассмотрим примеры инверсии каждого типа условных предложений:
Условное предложение: — If I know the details, I will definitely tell you. — Если я узнаю подробности, я обязательно тебе расскажу.
Инверсия: — Should I know the details, I will definitely tell you. – Случись мне узнать подробности, я обязательно тебе расскажу.
Инверсия: — Were I to win the lottery, I would buy a mansion. – Будь я победителем в лотерее, я бы купила особняк.
Если в качестве основного глагола используется to be, то при инверсии он будет употребляться один раз в начале предложения.
Легче это понять на примере предложения с инверсией:
— If I were a millionaire, I would help people. – Если бы я был миллионером, я бы помогал людям.Were I a millionaire, I would help people. – Будь я миллионером, я бы помогал людям.
- 3) Если говорить о третьем типе условных предложений, то в данном случае «had» будет служить вспомогательным глаголом.Условное предложение: — If you had come with me yesterday, you would have met my friend. – Если бы ты поехал со мной вчера, то познакомился бы с моей подругой.Инверсия: — Had you come with me yesterday, you would have met my friend. – Поехал бы со мной вчера, то ты бы мог получить лучшие оценки.
- Необходимо помнить, что если вы хотите использовать инверсию в отрицательных предложениях, отрицательная частица «not» никогда не будет сливаться с глаголом.
- — Should you not come, call me. – Если вдруг ты не сможешь прийти, позвони мне.
Потренироваться в английском вы сможете уже сегодня в моем Telegram-канале. Там вы найдете тексты, тесты, видео и аудио для разного уровня языка.
Инверсия при наличии модального глагола «may»
Такая конструкция используется, когда необходимо выразить пожелание. Обычно такие предложения звучат высокопарно и официально. Если вы видите глагол «may» на первом месте в предложении, при переводе такие предложения будут начинаться со слов «да», «пусть».
- May everything be fine with you! — Пусть у вас все будет хорошо!
- May all your dreams come true! — Пусть сбудутся все твои мечты!
Инверсия в английском – не самая легкая тема. Она требует внимания. Однако, если вы разберетесь с правилом и вдумчиво изучите примеры инверсии в английском языке, то освоите эту тему.
Инверсия делает речь более формальной, поэтому она чаще используется в письменной речи, при написании работ и эссе. При чтении литературы вы также можете столкнуться с ней, поэтому важно ее понимать и уметь переводить обратный порядок слов в английском языке. В PROGRESS English School разработан курс «Интенсив», который постепенно, двигаясь от простого к сложному, приведет вас к результату. На курсе вы получите грамматическую базу, языковую практику, улучшите свое произношение. Наши студенты улучшают свой английский в среднем на 1-3 уровня за 2-3 месяца.
Тест на уровень английскогоУзнайте свой уровень, получите рекомендации по обучению и промокод на уроки английского в подарок
Что такое инверсия? Слово происходит от латинского inversio — «перестановка», «переворачивание» и означает изменение установленного порядка чего-либо, в грамматике — порядка слов в предложении. В процессе изучения английского нам всегда говорили, что в повествовательном предложении сначала идет подлежащее, а потом сказуемое. Но сегодня мы остановимся на случаях, когда порядок слов в предложении изменен и сказуемое стоит до подлежащего.
Самый распространенный случай инверсии — вопросы, например, Are you sure? («Вы уверены?»). В вопросительных предложениях сказуемое всегда стоит до подлежащего.
Инверсия в повествовательных предложениях характерна для официально-делового стиля, поэзии и серьезных художественных произведений. И хотя случаи инверсии в повседневной речи довольно редки, необходимо уметь распознать подобное выражение, чтобы должным образом понять его.
Если предложение начинается с отрицания, будьте готовы к инверсии.
Демо-урок бесплатно и без регистрации!Пройди урок, узнай о школе и получи промокод на занятия английским языком
Under no circumstances, on no condition — «ни в коем случае», «ни при каких условиях»
Еще одно выражение, которое является примером инверсии — и снова отрицательная конструкция:
Еще одно отрицание: nor — это союз, являющийся отрицательной формой союза or («или»). В наше время этот союз используется нечасто, он немного старомоден:
Как вы заметили, инверсия здесь произошла после союза nor. И пускай подобные обороты отдают официозом, их можно использовать при написании эссе или в деловой переписке.
В менее официальном варианте то же самое предложение звучало бы: «If you need any help, don’t hesitate to call» (инверсии бы не было).

Аналогичная ситуация: в разговорной речи фраза звучала бы «If I had known you were coming, I would have changed.» При отсутствии инверсии смысл бы не изменился, изменилась бы только стилистическая составляющая: предложение звучало бы менее официально, более обыденно.
Вообще говоря, инверсия — это стилистический прием, который можно использовать, когда вы хотите произвести дополнительное впечатление на читателя или слушателя. Фразы с инверсией выбиваются из привычного звучания речи и поэтому привлекают больше внимания; они более ярки, выразительны:
More important than love is money. — «Деньги важней любви»
Подлежащее здесь money, а love — лишь дополнение (несколько цинично, не правда ли?).
Here comes Jane. — «А вот и Джейн»
Подлежащее Jane стоит на последнем месте, а в начале предложения — наречие here («здесь, сюда»).
Man, is it cold out! — «Господи, на улице холодно!»
(Слово man здесь не является обращением к конкретному человеку: это восклицание, выражающее сильную эмоцию).
Подобные предложения имеют структуру вопросительного предложения, но это не вопрос. Просто говорящий изо всех сил хочет дать вам понять, насколько ему холодно, используя для этого инверсию.
На самом деле, все не так сложно, как кажется на первый взгляд. Запомнив перечисленные конструкции, вы будете легко распознавать их в английской речи и сможете применять их сами.
Проверьте, знаете ли вы 100 главных английских слов
Предложения в английском языке
5 простых правил порядка слов в английском
Как правильно объединять простые предложения в сложные в английском языке
Получай лайфхаки, статьи, видео и чек-листы по обучению на почту
- Материалы для изучения английского языка
- Инверсия в английском языке — виды, правила, примеры
Инверсия в английском языке — виды, правила, примеры
В русском языке нет строгого порядка слов. Мы можем без потери смысла сказать по-разному: «Лисица бежит по полю» или «По полю бежит лисица». В английском языке преобладает прямой порядок слов, когда у каждого члена предложения есть свое место. Сначала в игру вступает подлежащее, за ним следует сказуемое, которое всегда выражается глаголом (сидеть, читать, ехать, бежать).
Прямой порядок слов в английском языке
Под прямым порядком слов подразумевается последовательность именно главных членов предложения — подлежащего и сказуемого. Базовая схема прямого порядка слов в английском языке выглядит так:
Подлежащее (с определением) + Сказуемое + Второстепенные члены предложения (дополнение, обстоятельство)
- My lovely daddy will congratulate our grandmother in two days. — Мой любимый папочка поздравит нашу бабушку через два дня.
- My lovely daddy (подлежащее с определением) will congratulate (сказуемое) our grandmother (дополнение) in two days (обстоятельство).
Подлежащее — это субъект, который выполняет действие или описывается в предложении. В роли подлежащего обычно выступает местоимение или существительное в единственном или множественном числе.
Сказуемое — это ключевой член предложения в английском языке. Оно показывает, в какое время произошло, происходит или произойдет действие. Сказуемое может состоять из двух элементов:
- Основного (смыслового) глагола
- Вспомогательного глагола, который помогает различать времена
Второстепенные члены предложения поясняют главные и вносят в предложение дополнительный смысл, уточняют сказанное.
Прямой порядок слов в английском языке используется в утвердительных и отрицательных предложениях, а обратный — в вопросах:
- Will my lovely daddy congratulate our grandmother in two days? — Поздравит ли мой любимый папочка нашу бабушку через два дня?
- Will (вспомогательный глагол) my lovely daddy (подлежащее с определением) congratulate (основной глагол) our grandmother (дополнение) in two days (обстоятельство)?
Однако иногда прямой порядок слов в утвердительных предложениях и отрицаниях нарушается специально, чтобы достичь какого-то особого стилистического эффекта. Такой прием называется инверсией.
Что такое инверсия в английском языке
Инверсия — это нарушение прямого порядка слов в предложении, когда сначала следует сказуемое (вспомогательный или модальный глагол), потом — подлежащее.
В повествовательных предложениях такой прием используется обычно в деловой речи или литературе для создания особого стилистического эффекта, однако иногда инверсию можно встретить и в разговорной речи.
Грамматическая инверсия — это изменение прямого порядка слов на вопросительный в утвердительных или отрицательных предложениях. Такой прием помогает усилить высказывание, придать сказанному более эмоциональную или деловую окраску. Порядок слов в предложении с инверсией будет таким:
Вспомогательный/модальный глагол + Подлежащее + Смысловой глагол
- Never had he admitted his mistakes. — Никогда он не признавал своих ошибок.
- Rarely do members of the same family grow up under the same roof. — Редко члены одной семьи растут под одной крышей.
- Came frightful days of hunger and cold. — Наступили ужасные дни голода и холода.
Виды инверсии в английском языке с примерами
Обратный порядок слов применяется в самых разных случаях. Вот наиболее распространенные:
Инверсия в вопросительных предложениях
Инверсия в вопросах — самый простой и самый распространённый тип инверсии в английском языке. При изменении порядка слов грамматическое значение целого предложения меняется, что позволяет ему стать вопросительным:
- Обычный порядок слов: I don’t know him. — Я его не знаю.
- Инверсия: Do you know him? — Ты знаешь его?
- Where do you live now? — Где ты сейчас живешь?
- Have you seen my dog? — Вы видели мою собаку?
- Can you help me? — Вы не могли бы мне помочь?
- When were you reading? — Когда ты читал?
Инверсия в пожеланиях с модальным глаголом may
- May all your wishes come true! — Пусть сбудутся все Ваши желания!
- May every day put a smile on your face! — Пусть каждый день дарит Вам улыбку!
- May the Force be with you. — Да пребудет с тобой Сила.
В кратких ответах с so, neither
Короткие фразы-отклики употребляются, чтобы в более формальной форме выразить согласие с утверждением собеседника. Например, кто-то говорит: «I like apples», а вы хотите с ним согласиться. В неформальной обстановке достаточно откликнуться фразой «Me too». Фраза-инверсия «So do I» станет чуть более формальным вариантом.
Если вы хотите согласиться с утвердительным высказыванием, то следует использовать конструкцию с so:
So + вспомогательный глагол + подлежащее (местоимение/имя)
She studied philosophy and astronomy at the university. — So did I.
Она изучала философию и астрономию в университете. — Я тоже.
I will be on time for the meeting. — So will John.
Я приду на встречу вовремя. — Как и Джон.
Если вы намерены согласиться с выражением, в котором есть отрицание, то используйте конструкцию с neither:
Neither + вспомогательный глагол + подлежащее (местоимение/существительное)
We can’t approve this marketing project for next year. — Neither can we.
Мы не можем утвердить этот маркетинговый проект на следующий год. — Мы тоже не можем.
My mother didn’t call me yesterday. — Neither did my son.
Моя мать не позвонила мне вчера. — Мой сын тоже.
John wasn’t ready for this work and amount of information. — Neither was Mary.
Джон не был готов к такой работе и такому объему информации. — Мэри тоже не была.
Инверсия в сравнительных оборотах с so, such, as, than
Обратный порядок слов часто встречается в сравнениях после союзов as (как), than (чем). Такие конструкции редко встретишь в разговорной речи — они характерны для литературного стиля. Например:
Прямой порядок слов: The boy looked so unhappy that we gave him all the sweets that we had. — Мальчик выглядел таким несчастным, что мы отдали ему все сладости, которые у нас были.
Инверсия: So unhappy did the boy look that we gave him all the sweets that we had.
Таким несчастным выглядел мальчик, что мы отдали ему все сладости, которые у нас были.
- City dwellers gain more money than do country people. — Городские жители зарабатывают больше денег, чем сельские жители.
- She is very timid, as are most girls of her age. — Она очень робкая, как и большинство девочек ее возраста.
- Country people know nature better than do city dwellers. — Сельские жители знают природу лучше, чем городские жители.
- So awesome was his speech that I asked him to read it one more time. — Его речь была настолько потрясающей, что я попросил его прочитать ее еще раз.
В литературных произведениях и официальных документах часто можно встретить случаи употребления вспомогательного или модального глагола вместо if. Почти все типы условных предложений поддаются инверсии. Чтобы получить такую конструкцию, достаточно убрать союз и на его место вынести вспомогательный глагол.
Прямой порядок слов: If you need any help, call me. — Если вам понадобится какая-нибудь помощь, сообщите мне.
Инверсия: Should you need any further assistance, do not hesitate to contact me. — Свяжитесь со мной, если вам понадобится какая-нибудь помощь.
С помощью инверсии мы можем придать высказыванию более эмоциональную окраску:
- If it were my hamster, I would treat it much better. — Если бы это был мой хомячок, я бы относился к нему гораздо лучше.
- Were it my hamster, I would treat it much better! — Будь это мой хомячок, я бы лучше с ним обращался!
Инверсия со служебными словами
Служебные слова используются, чтобы связать части предложения. Вот примеры таких конструкций:
- not until — лишь после того, как
- only later — только после
- only when — только когда
- in no way — никоим образом
- under no circumstances — ни при каких обстоятельствах
Not only did he sell Pablo to the authorities, he was stealing from him. — Он не только донес на Пабло властям, но и обворовывал его.
Under no circumstances can he be made aware of my existence. — Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы он узнал обо мне.
Для английского языка характерна отрицательная инверсия. Вот несколько примеров таких конструкций:
- Never have I seen such a beautiful girl. — Никогда я не видел такой красивой девушки.
- Never have I been abroad. — Никогда в жизни я не был за границей.
- Rarely can they have needed a win so badly. — Редко бывает, чтобы они так сильно нуждались в победе.
- Seldom do I make mistakes. — Редко я ошибаюсь.
Чтобы построить предложение с отрицательной инверсией, достаточно поставить соответствующее наречие, отрицательное слово или частицу not в начало предложения и далее использовать вопросительный порядок слов.
Примеры инверсии после выражений, начинающихся с not:
- Not only does he know English, he is fluent in German as well. — Он не только знает английский, но и свободно говорит по-немецки.
- Not until I see it with my own eyes will I believe him. — Я не поверю ему, пока не увижу это собственными глазами.
Инверсия-восклицание в английском языке — примеры
Это тот редкий случай, когда обратный порядок слов используется в разговорной, а не в формальной речи. Предложение с инверсией звучит гораздо эмоциональнее, чем если бы звучало при прямом порядке слов. Рассмотрим на примере:
- Прямой порядок слов: I’m hungry. — Я голоден.
- Инверсия: Gosh am I hungry! — Черт возьми, как я голоден!
- Прямой порядок слов: She was so mad at me. — Она была так зла на меня.
- Инверсия: Oh my, was she mad! — О боже, она была сумасшедшей!
Инверсия после слова little
Такие конструкции можно назвать усилительными, поскольку слово little в них употребляется в значении «мало».
- Little did she understand what she was doing. — Она мало понимала, что делает.
- Little did I realize the danger I faced. — Я плохо понимал, с какой опасностью столкнулся.
- Little do they know how lucky they are to have such a good friend. — Они даже не подозревают, как им повезло, что у них есть такой хороший друг.
Инверсия, как стилистический прием, также широко применяется для привлечения внимания читателя к какому-либо месту или описанию в литературном произведении, при этом решение о целесообразности применения этого приема всегда остается за автором текста.
Английский не прощает неправильного порядка слов — нельзя просто взять и поставить слова в предложении как душе угодно. Точнее, прощает, но строго по своим правилам. Разбираемся, когда обратный порядок слов допустим в речи — а помогут нам цитаты из «Звездных войн».
Сначала вспомним про стандартный порядок слов в английском, ведь он строгий и фиксированный. Как правило, английское предложение строится по схеме SVOMPT.

Теперь — к случаям, когда его можно нарушать и при этом не мучиться от угрызений совести.
Самый распространенный случай инверсии, знакомый даже новичкам. Вопросительное предложение, собственно, и отличается от утвердительного перевернутым порядком слов — вспомогательный глагол оказывается перед подлежащим.
— Aren’t you a little short for a stormtrooper? (А ты не маловат для штурмовика?)
Чуть сложнее с утвердительными предложениями во временах Present Simple и Past Simple. В них нет вспомогательного глагола — а в вопросах он появляется (do, does или did) — и это тоже может считаться инверсией.
Утвердительное предложение: «My childhood icons had such names as Luke, Leia, and Han» («Моих кумиров детства звали Люк, Лея и Хан»). Вопрос: «Did your childhood icons have such names as Luke, Leia, and Han?» (Ваших кумиров детства звали Люк, Лея и Хан?)
Правда, в разговорной речи инверсию иногда игнорируют. И понять, что вам задали вопрос, можно только по интонации: «You came in that thing? You’re braver than I thought» (Вы прилетели на этом? Да вы храбрее, чем я думала).

Еще одно полезное для разговорной речи использование обратного порядка слов — согласие с каким-либо высказыванием при помощи neither или so. В таких предложениях подлежащее и глагол меняются местами.
— I’m so excited about the release of a new movie. (Я так жду выхода нового фильма.)— So am I. (Я тоже.)
В русском языке достаточно универсального «я тоже», а в английском все чуть сложнее. Если соглашаетесь с утвердительным предложением, начинайте ответ с so. А если с отрицательным — с neither.
— I haven’t seen all Star Wars movies. (Я видел не все фильмы из «Звездных войн».) — Neither have I. (Я тоже.)
Если предложение начинается с отрицания или наречия, которое каким-то образом ограничивает или преуменьшает смысл сказанного, будьте готовы к инверсии. Чаще всего в подобных случаях можно встретить такие слова и фразы:

Вспомогательный глагол оказывается перед подлежащим, а смысловой — после него. Как и в вопросах, если вспомогательного глагола изначально не было, его нужно добавить — иначе инверсию делать просто не из чего.
Привычный порядок слов: «I’ve never seen such devotion in a droid before». Инверсия: «Never have I seen such a devotion in a droid before».(Я никогда раньше не встречал подобной преданности у дроидов.)
Привычный порядок слов: «I rarely watch sci-fi movies».
Инверсия: «Rarely do I watch sci-fi movies».(Я редко смотрю научную фантастику.)
Будьте внимательны: если наречие относится не ко всему предложению, а к отдельному слову, инверсия не нужна: «Hardly anyone watched Star Wars movies in the correct chronological order» («Мало кто смотрел “Звездные войны” в правильной хронологической последовательности»).

И снова отрицательная конструкция, которая требует после себя инверсии. Обычно подобные фразы строятся по схеме «not + предложный оборот». Звучит страшно, но на самом деле это вполне знакомое вам сочетание предлога и существительного вроде on the shelf (на полке): «Not for a moment did I hesitate when he asked me to choose between Star Wars and Star Treck» («Я ни секунды не сомневался, когда он меня попросил выбрать между “Звездными войнами” и “Звездным путем”»).
Эти конструкции, как и фразы с наречиями, не очень разговорные — часто их можно заменить вариантами с прямым порядком слов без потери смысла. Но с их помощью можно расставить интересные акценты в предложении, поэтому подобная инверсия встречается в литературе, кино и публицистике.
Два выражения, которые просто нужно запомнить. После них вспомогательный глагол оказывается перед подлежащим. Хотя здесь все логично, ведь у них тоже отрицательное значение — «ни в коем случае», «ни при каких обстоятельствах». С помощью этих фраз можно дать очень настоятельный совет, поэтому часто в таких предложениях используется модальный глагол should.
— Under no circumstances should you watch Star Wars in Russian. (Ни в коем случае не стоит смотреть «Звездные войны» на русском.)
Про русский язык — это, конечно, просто ради примера: мы не такие категоричные. Но если смотреть в оригинале, вы услышите настоящие голоса актеров и не пропустите ни одной шутки из-за неточностей перевода. Начать смотреть кино в оригинале поможет наш бесплатный личный план «Как учить английский по фильмам и сериалам».
Скоро на имейл вам придет письмо с инструкцией. А пока запишитесь на бесплатное онлайн-занятие с преподавателем и получите в подарок еще 2 урока.
Скоро на имейл вам придет письмо с инструкцией. А в течение часа мы позвоним и подберем удобное время занятия. Продуктивного дня 🙂
Ой, произошла ошибка обработки. Попробуйте еще раз чуть позднее.
Ой, произошла ошибка обработки. Скорее всего, такой имейл или телефон уже зарегистрирован.
Если хотите сделать свои условные предложения более официальными и пафосными, поменяйте в них порядок слов. В условных предложениях первого типа, когда речь идет о возможных событиях будущего, достаточно заменить if на should — и вот вам готовая инверсия.
Обычное условное предложение: «If you stay here, both of us will die». Условное предложение с инверсией: «Should you stay here, both of us will die». (Если ты останешься здесь, мы оба погибнем.)
В условных предложениях второго типа, когда речь идет о нереальных событиях в будущем, if меняем на were, а смысловой глагол ставим в инфинитив.
Обычное условное предложение: «If he turned from the dark side, that could shift the tide».Условное предложение с инверсией: «Were he to turn from the dark side, that could shift the tide».(Если бы он перешел с темной стороны, расклад сил бы изменился.)
И наконец, в условных предложениях третьего типа, когда речь идет о событиях прошлого: if убираем совсем и на первое место выносим вспомогательный глагол had.
Обычное условное предложение: «If the chancellor hadn’t been kidnapped, they would have never brought us back from the outer rim sieges».Условное предложение с инверсией: «Had the chancellor not been kidnapped, they would have never brought us back from the outer rim sieges».(Если бы канцлера не похитили, мы бы так и вели осады на дальнем рубеже.)

Эта конструкция поможет сделать особенный акцент в речи на какой-то яркой характеристике человека или предмета. А там, где есть смысловое выделение, может быть и непривычный порядок слов.
Обычный порядок слов: «Adam Driver’s acting in Star Wars is so good that I’ve decided to watch all of his movies».Инверсия: «So good was Adam Driver’s acting in Star Wars that I’ve decided to watch all of his movies».(Актерская игра Адама Драйвера в «Звездных войнах» была настолько хороша, что я решил посмотреть все фильмы с его участием.)
Когда эти наречия оказываются в начале предложения, не избежать инверсии. Вполне возможно, вы уже не раз ее неосознанно использовали: «Here is your coffee» («Вот твой кофе»). Подобные фразы можно поместить и вовнутрь предложения: «I opened the door and there stood Chewbacca. And then I woke up» («Я открыл дверь, и передо мной стоял Чубакка. А потом я проснулся»).
В тексте использованы цитаты из следующих фильмов:
1. «Звездные войны. Эпизод IV: Новая надежда», реж. Джордж Лукас, 1977, Lucasfilm2. «Dark Resurrection», реж. Анджело Ликата, 2007, Guerre Stellari Net, RCL Sound FX, Lords of Illusion3. «Звездные войны. Эпизод III: Месть ситхов», реж. Джордж Лукас, 2005, Lucasfilm4. «Звездные войны: Последние джедаи», реж. Райан Джонсон, 2005, Lucasfilm



