20 популярных фраз на английском

20 популярных фраз на английском Английский
Содержание
  1. . How come? — Почему?, Как так?
  2. . Look on the bright side — смотреть на вещи с оптимизмом, быть оптимистом; постарайся найти что-то хорошее в плохой ситуации
  3. . There’s no use crying over spilt milk — слезами горю не поможешь; что сделано, то сделано
  4. . To step up one’s game — начать делать что-то лучше, приложить больше усилий
  5. . I’d like to pick your brain about… — Я бы хотел узнать, что ты думаешь о…
  6. Give something/it your best shot — приложи максимум усилий; делай все, что можешь
  7. . (To keep one’s) fingers crossed — будем надеяться, что…; держу за тебя кулачки
  8. Do/Try your best — сделай все, что можешь; сделай все возможное
  9. A piece of cake — плевое дело, пара пустяков
  10. Cheer up / chin up — не унывай, веселей, выше нос
  11. You are doing a good job!
  12. . To be on about smth — долго говорить на какую-либо тему, разглагольствовать
  13. . You’re the best!
  14. . Bob’s your uncle! — Дело в шляпе!, Готово!
  15. . I’m very proud of you!
  16. . You’ve got nothing to lose — тебе нечего терять
  17. . If at first you don’t succeed… (try and try again) — если сразу не удалось достичь успеха, пробуй и пробуй снова
  18. . You’re learning fast.
  19. . Every dog has its/his day — и на нашей улице будет праздник
  20. . Good work!
  21. . Sensational! / Outstanding!
  22. . That’s a good one! — Смешно!; Вздор!
  23. . You can’t make an omelette without breaking eggs — нельзя приготовить омлет, не разбив яиц; лес рубят — щепки летят
  24. . You did that very well!
  25. . That’s lit! — Это круто!, Здорово!
  26. . You should be very proud of yourself.
  27. . Perfect!
  28. . I’m feeling a bit peckish. — Я немного проголодался.
  29. . I’m happy to see you working like that.
  30. . Keep up the good work.
  31. . To be skint — быть без гроша
  32. Fantastic!
  33. It cost an arm and a leg. — Это обошлось в копеечку.
  34. Lighten up — успокойся, расслабься, относись к этому легче
  35. 20 популярных фраз на английском
  36. 20 популярных фраз на английском языке! | разговорный английский
  37. 20 фраз на английском, которые изменят вашу жизнь
  38. . Fancy a drink? — Хочешь выпить?
  39. . You’re getting better every day!
  40. . Keep me posted! — Держи меня в курсе!
  41. . To count smb’s blessings — благодарить судьбу
  42. . To be worth a shot — попытка не пытка
  43. . To be pushing smb’s luck — искушать судьбу, испытывать судьбу
  44. . To lose touch with smb — потерять связь с кем-либо
  45. . To be out of one’s hands — быть не в чьей-либо власти
  46. . Hang tight! — Подождите!
  47. . I’m feeling under the weather. — Я не очень хорошо себя чувствую.
  48. Couldn’t have done it better myself.
  49. . To keep on toes — быть начеку, держать ухо востро
  50. Good for you!
  51. To call it a day — закончить какое-то дело
  52. Bits and bobs — всякая всячина
  53. Fortune favours the bold/brave — смелость города берет, удача любит смелых
  54. That’s really nice.
  55. To lose the plot — слететь с катушек, потерять связь с реальностью
  56. You’re on the right track — ты на верном пути
  57. (The) sky’s the limit — открыты все пути, возможности ничем не ограничены
  58. Excellent!
  59. To take the mickey out of smb — насмехаться над кем-либо, подшучивать над кем-либо
  60. I’ve never seen anyone do it better.
  61. When the going gets tough, the tough get going — когда дело плохо, мужественные берутся за дело
  62. With flying colours — с честью, с большим успехом
  63. Great! / Superb! / Wow!
  64. Long time no see! — Давненько не виделись!
  65. Where there’s a will there’s a way — было бы желание, а возможность найдется
  66. Супер подборка: топ-20 английских фраз на все случаи! — изучение английского языка
  67. Super! / Tremendous! / Terrific! / Wonderful!
  68. . It’s not the end of the world — это не конец света, жизнь продолжается
  69. . Worse things happen at sea — бывает и хуже; это еще не конец света
  70. . There’s light at the end of the tunnel — есть свет в конце тоннеля

. How come? — Почему?, Как так?

Эта фраза поможет выяснить причины происходящего, аналог — знакомое всем вопросительное слово why. Предположительно, How come? — сокращенная форма от How does it come? (Как это произошло?) Считается, что это выражение появилось в английском языке в XIX веке, когда его опубликовали в «Словаре американизмов» Джона Барлетта.

So how come you skipped school today? — Так почему же ты прогулял сегодня школу?

. Look on the bright side — смотреть на вещи с оптимизмом, быть оптимистом; постарайся найти что-то хорошее в плохой ситуации

Эта фраза очень популярна у носителей языка. Используйте ее, когда с человеком произошла какая-то неприятная ситуация, а вы хотите подбодрить его и обратить его внимание на положительную сторону ситуации. Например, ваш друг не поехал на отдых этим летом.

Some days you know it’s too hard to look on the bright sideSome days you wanna run from it all, then hideSometimes you feel like all that you need is a short breakSome days you feel aloneAnd it’s too much to take.

. There’s no use crying over spilt milk — слезами горю не поможешь; что сделано, то сделано

Такая фраза дословно переводится как «нет смысла плакать над пролитым молоком» и звучит уже не так мягко, как предыдущие. Зато она поможет вам донести до человека мысль о том, что сделанного не воротишь, не стоит сидеть и переживать по этому поводу, надо идти дальше. Вот как используют эту фразу герои фильма «На исходе дня».

. To step up one’s game — начать делать что-то лучше, приложить больше усилий

Еще один вариант этой фразы — to raise one’s game. Игра здесь выступает метафорой: в любом деле есть соперники, и ты должен проявить себя лучше других, а to step up переводится как «действовать решительно».

Синоним — to improve (улучшить).

I have to step up my game if I want to keep the job. — Я должен приложить больше усилий, если хочу сохранить работу.

. I’d like to pick your brain about… — Я бы хотел узнать, что ты думаешь о…

Такой фразой мы обращаемся к человеку, который хорошо разбирается в вопросе.

Синонимы: to ask for advice, to ask for one’s opinion.

I didn’t know which smartphone to buy, so I picked my son’s brain about that — he is an engineer. — Я не знала, какой смартфон купить, поэтому обратилась к сыну за советом — он инженер.

Give something/it your best shot — приложи максимум усилий; делай все, что можешь

Выражение очень похоже на предыдущее. Его используют, когда призывают приложить все усилия для выполнения чего-либо. Слово shot в английском языке дословно переводится как «выстрел», поэтому фразу часто используют для игры слов. Посмотрим, как это делают герои фильма «007: Координаты “Скайфолл”».

. (To keep one’s) fingers crossed — будем надеяться, что…; держу за тебя кулачки

Это выражение используется, когда вы хотите выразить надежду на то, что чье-то желание сбудется, что у кого-то что-то получится. Фраза может использоваться как отдельное предложение и переводиться как «держу за тебя кулачки», а может быть частью предложения. Посмотрим, как употребляют это выражение герои фильма «Престиж».

Do/Try your best — сделай все, что можешь; сделай все возможное

Эта фраза очень популярна у носителей языка. Они говорят ее, чтобы призвать человека делать все от него зависящее, все возможное для достижения поставленной цели. Вы можете использовать ее и в отношении себя, чтобы сообщить кому-то, что вы приложите все усилия: I’ll do my best! — Я сделаю все возможное / все, что смогу!

Вспомним, как использует эту фразу мама главного героя в фильме «Форрест Гамп».

A piece of cake — плевое дело, пара пустяков

Так носители языка говорят о чем-то очень простом, что не составляет никакого труда. Суть метафоры заключается в том, что съесть кусок пирога — дело нехитрое. Впервые фразу использовали в 1930-х годах в Королевских военно-воздушных силах Великобритании, когда отправляли самолет на простую миссию.

The test turned out to be a piece of cake. — Тест оказался легче легкого.

Похожее выражение — easy peasy (lemon squeezy). Фраза легко рифмуется, поэтому ее часто можно услышать от детей, но и взрослые ее тоже употребляют. Выражение пришло в разговорную речь британцев из рекламы моющего средства с лимонной отдушкой, которое продавалось в сжимающейся (squeeze) емкости.

You finish the project, I pay you the money. Easy peasy. — Ты заканчиваешь проект, я плачу тебе деньги. Проще простого.

Cheer up / chin up — не унывай, веселей, выше нос

Эти короткие фразы вы наверняка слышали в англоязычных фильмах и сериалах. Так носители языка подбадривают друг друга в трудной ситуации. Давайте рассмотрим пример употребления такой фразы из фильма «Терминал».

You are doing a good job!

Перевод: Ты чудесно справляешься!

. To be on about smth — долго говорить на какую-либо тему, разглагольствовать

Эту фразу используют, когда собеседник пускается в долгие рассказы или рассуждения на какую-то скучную тему. Похожее выражение — to go on about smth (болтать о чем-либо, распространяться о чем-либо).

I hate chatting with her because she’s always on about her kids and their success. — Терпеть не могу с ней общаться. Она все время говорит без умолку о своих детях и их успехе.

. You’re the best!

Перевод: Ты лучший! (Ты лучшая!)

. Bob’s your uncle! — Дело в шляпе!, Готово!

Фраза появилась в 1887 году, когда британский премьер-министр Роберт Сесил (Боб — уменьшительная форма от Роберта) назначил на престижную должность своего племянника. Таким выражением завершают описание последовательности действий. Это способ сказать «все довольно просто».

Firstly, you put on the primer, then foundation cream. And Bob’s your uncle — your skin looks gorgeous. — Сначала наносите праймер, потом тональный крем. И вуаля — ваша кожа выглядит потрясающе.

Читайте также:  ГДЗ по Английскому языку 6 класс рабочая тетрадь Ваулина Spotlight

. I’m very proud of you!

Перевод: Я очень тобой (вами) горжусь!

. You’ve got nothing to lose — тебе нечего терять

Это выражение кажется на первый взгляд не слишком мотивирующим, но нужно научиться употреблять его правильно. Например, у вашего друга что-то не получается, но вы убеждаете его предпринять еще одну попытку и говорите, что он все равно ничего не потеряет, даже если попытка будет неудачной.

. If at first you don’t succeed… (try and try again) — если сразу не удалось достичь успеха, пробуй и пробуй снова

У вашего друга не получилось разобраться в условных предложениях и он решил, что иностранные языки — это не для него? Тогда напомните ему старую добрую английскую пословицу. Она призывает не опускать руки при первых же неудачах, бороться с препятствиями и продолжать свой путь к цели. Послушаем, как Madonna использует эту фразу в своей песне Over And Over.

I’m never gonna stop ’till I get my fillIt doesn’t matter who you areIt’s what you do that takes you farAnd if at first you don’t succeedHere’s some advice that you should heed.

. You’re learning fast.

Перевод: Ты быстро учишься.

. Every dog has its/his day — и на нашей улице будет праздник

Такое выражение используют, чтобы сказать, что даже у самых, казалось бы, неудачливых людей бывают успешные дни и периоды в жизни. Несмотря на формулировку, фраза несет позитивный посыл: с ее помощью вы сообщаете человеку, что счастливые дни еще наступят, нужно только немного подождать. Давайте послушаем, как красиво поет об этом Bon Jovi в песне Santa Fe.

They say that no man is an islandAnd good things come to those who waitBut the things I hear are there just to remind meEvery dog will have his day.

. Good work!

Перевод: Отличная работа!

. Sensational! / Outstanding!

Перевод: Сенсационно! / Выдающаяся работа!

. That’s a good one! — Смешно!; Вздор!

У этой фразы два совершенно разных значения, которые зависят от контекста.

— I was offered a promotion.— That’s a good one! The boss almost fired you.— Мне предложили повышение.— Чушь! Босс чуть не уволил тебя.

— Do you recall the joke dad told us?— Yeah, that was a good one!— Помнишь шутку, которую нам рассказал папа?— Да, это было смешно!

. You can’t make an omelette without breaking eggs — нельзя приготовить омлет, не разбив яиц; лес рубят — щепки летят

Иногда приходится чем-то жертвовать, чтобы достичь желаемого. В таком случае человеку особенно важна ваша поддержка, и у англичан есть отличная пословица для этого. Давайте вспомним, как использовали ее герои сериала «Доктор Кто».

. You did that very well!

Перевод: Ты очень хорошо поработал (-а)!

. That’s lit! — Это круто!, Здорово!

Используем это выражение, когда хотим сказать о том, что вызывает у вас положительные эмоции. Часто так говорят о вечеринке или приятном сюрпризе. Близкая по смыслу фраза — It’s awesome/excellent/exciting.

Thanks for the invitation, pal. The party is lit! — Спасибо за приглашение, приятель. Вечеринка огонь!

. You should be very proud of yourself.

Перевод: Ты должен собой гордиться.

. Perfect!

Перевод: Идеально!

. I’m feeling a bit peckish. — Я немного проголодался.

Слово peckish относится к чувству легкого голода, происходит от глагола to peck (клевать). Если вы сильно хотите есть, используйте выражение I am hungry. А если умираете от голода — I’m starving или I’m famished.

I was feeling peckish at 2 p.m. A few hours later I was starving. — В два часа дня я слегка проголодался. Несколько часов спустя я уже умирал от голода.

. I’m happy to see you working like that.

Перевод: Я очень рад видеть, что вы так хорошо работаете.

. Keep up the good work.

Перевод: Продолжайте в том же духе!

. To be skint — быть без гроша

Эту фразу часто применяют в ситуации, когда человек временно остался без денег: не получил вовремя зарплату, проиграл все в казино или совершил крупную покупку. Считается, что I’m skint — сокращенная форма от I’m skinned, что означает «с меня шкуру содрали».

Синонимы: poor, penniless, broke, poverty-stricken (нуждающийся).

I bought some new furniture and now I’m totally skint. — Я купил новую мебель и теперь абсолютно без гроша.

Fantastic!

Перевод: Фантастика!

It cost an arm and a leg. — Это обошлось в копеечку.

Происхождение фразы неизвестно. Есть лишь предположение, что она появилась в годы Второй мировой войны, когда многие солдаты теряли руки, ноги и головы — это была большая цена за мир.

Руку и сердце (ногу) как самое ценное предлагают не только будущей невесте, но и владельцу чего-то страшно дорогого. Если вы отдали кучу денег за какую-то вещь, скажите it cost an arm and a leg.

Синонимичное выражение — it cost a fortune (это стоило целое состояние).

Staying in that fancy hotel costs an arm and a leg. But I don’t think the service is good. — Проживание в том модном отеле стоит дорого, но не думаю, что сервис там хороший.

Lighten up — успокойся, расслабься, относись к этому легче

Это довольно неформальная фраза, которую вы можете сказать близкому другу. Она будет особенно уместна, когда человек слишком серьезно относится к мелким проблемам, принимает все близко к сердцу.

https://www.youtube.com/watch?v=WxDwKy36zjc

Обратите внимание: слово lighten переводится еще и как «стать более светлым», «вспыхнуть» (светом). Поэтому в фильме «Бэтмен: Начало» фразу использовали для игры слов: Бэтмена призывают расслабиться и одновременно поджигают его.

20 популярных фраз на английском

Ага, попались! Сейчас вам придется выучить 20 новых английских фраз. В этой подборке собраны такие выражения, которые пригодятся в любой ситуации каждый день, но при этом не они не настолько попсовые, так что есть шанс, что вы их не знали. Готовы? Смотрим!

На YouTubeканале EnglishDom вас ждет еще больше нескучного английского, подписывайся скорей! Слушай нас на Google Podcasts  iTunes  Soundcloud или Spotify  Ставь лайки, комментируй и получай знания первым! 

Выписали фразы текстом, чтобы вам было удобнее сохранить их в персональный словарь.

  1. Worth a shot
  2. Pushing smb’s luck
  3. I’d like to pick your brain about
  4. I’m not fussy
  5. I’m just speak my mind!
  6. It’s no go
  7. Pro and con
  8. Let’s clear it up!
  9. Use your own judgement
  10. Ask me another
  11. Go to waste
  12. Good for nothing
  13. Chicken feed
  14. By no means
  15. By all means
  16. Eat one’s words
  17. Go back on one’s word
  18. Down and out
  19. Take a stand
  20. You can take it from me
  21. More often than not
  22. Don’t miss the boat
  23. Fancy a drink?

EnglishDom #вдохновляемвыучить

20 популярных фраз на английском языке! | разговорный английский

20 фраз на английском, которые изменят вашу жизнь

Февраль-месяц и интернет все еще пестрит заголовками о целях на год….

IT’S THAT TIME OF YEAR, IT’S 2022

Да-да мы знаем, что сейчас совсем не 2022-ый. Но скоро вы поймете, что у каждого нового года есть что-то общее. И какой это год по счету — неважно. О чем это мы, вы поймете в этой статье.

IT’S THAT TIME OF YEAR, IT’S 2022 AND I’M MAKING RESOLUTIONS LIKE YOU’VE NEVER SEEN.
BECAUSE I GOT THESE GOALS THAT I WANT TO ACHIEVE IT’S A NEW YEAR AND IT’S A NEW ME.

  • I’m making resolutions like you’ve never seen.
    Даю обещания, подобных которым вы никогда не видели.

Слово resolution это не только резолюция, но и какое-то твердое обещание, намерение. К тем обещаниям, которые мы даем себе каждый понедельник, каждый новый месяц и каждый новый год — слово resolution подходит идеально.

Есть даже такое понятие — New Year’s Resolutions — это когда в предверии нового календарного года, вдохновленные этим люди ставят цели, которых нужно достичь в течение года.

Глагол achieve означает достигать чего-то или доводить до конца. Например,

  • I’ve achieved everything I’ve ever wanted to achieve.
    Я достигла всего, что хотела бы достигнуть.
Читайте также:  6 способов выучить английский быстро - Лайфхакер

YES IT’S PRETTY CLEAR, I AIN’T NO SIZE TWO, BUT I JUST JOINED A GYM LIKE I’M SUPPOSED TO DO. BECAUSE I GOT THAT BOOM BOOM WALKING UP THE STAIR CASE, ALL THE WRONG JUNK IN ALL THE WRONG PLACES.

  • It’s pretty clear — I ain’t no size two.
    Совершенно ясно — Я не второго размера.

Фраза It’s pretty clear синонимична прилагательным obvious или evident. И означает — очевидно или предельно ясно.

А вот слово ain’t из этого предложения — это сокращение таких конструкций, как am not, is not, are not, has not, or have not.

  • But I just joined a gym like I’m supposed to do.
    Но я записался в спортзал, как и должен был.

Запоминаем глаголы to join и to be supposed.

Глагол to join в данном контексте означает записаться или вступить куда-либо.

to be supposed означает быть обязанным или должным сделать что-либо.

Кстати, надеемся цель выучить английский — есть и в ваших резолюциях и голах! Ну, а мы всегда готовы вам в этом помочь! Неважно, учите ли вы времена английского языка, готовитесь к самым сложным экзаменам по английскому языку или готовитесь к переезду в англоговорящую страну — наша школа Инглиш шоу готова быть рядом с вами до самого достижения цели. Записывайтесь на первый бесплатный урок, скажите преподавателю зачем вам нужен английский и все обучение будет построено специально для вас!

Существительное case, наверняка, вам знакомо по фразе: In this case — в этом случае. Само слово означает случай или обстоятельство. А вы знали насколько полезным и используемым может быть это слово?

В нашем инстаграме мы выложили пост о 10(!) фразах с этим существительным. И это далеко не предел. Так что переходите по ссылке в наш инстаграм и сохраняй себе пост!

AFTER WORK I COME HOME AND I HAVE A GLASS OF WINE AND WHEN I SAY A GLASS, I REALLY MEAN FOUR OR FIVE (SHE KEEP ON DRINKING).

  • After work I come home and I have a glass of wine. When I say a glass, I really mean four or five. She keep on drinking.
    После работы я прихожу домой и выпиваю бокал вина. И когда я говорю бокал, я на самом деле подразумеваю четыре или пять. Она все еще пьет.

Фразовый глагол to keep on означает продолжать что-то делать. Например,

BUT I’M GONNA CUT BACK AND I’LL DRINK MORE WATER INSTEAD BECAUSE I CAN’T AFFORD TO DRUNK DIAL ANOTHER EX

  • I’m gonna cut back and I’ll drink more water instead. I can’t afford to drunk dial another ex.
    Я собираюсь урезать объемы и буду пить взамен больше воды. Я не могу позволить себе пьяный звонок очередному бывшему.

Gonna — это сокращение от going to. Конструкция to be going to означает «собираться что-то сделать».

А фразовый глагол cut back означает «сократить или урезать«.

Также обратить внимание на глагол to afford означает «быть в состоянии что-то сделать или позволитьсебе что-то сделать»

BECAUSE YOU KNOW I’M ALL ABOUT THAT CHANGE

  • I’m all about that change.

Можно перевести как: Я за изменения.

Фразу to be all about означает быть на чем-то очень сфокусированным или быть сильно чем-то увлеченным. Например,

ONE WEEK AND I’M ALRIGHT. THERE HASN’T BEEN A DRINK IN SIGHT (NO, I’M JUST PLAYING) I WENT OUT LAST NIGHT AND I’M HERE TO TELL YOU THAT ORANGE JUICE IS GOOD BUT IT’S EVEN BETTER WITH CHAMPAGNE

  • There hasn’t been a drink in sight. No, I’m just playing. I went out last night.
    Не было никакой выпивки. Нет, я просто прикалываюсь. Я оторвалась вчера.

Наверняка, у вас возник вопрос: что же это за сложная конструкция в начале предложения — There hasn’t been. На самом деле, это знакомая нам конструкция There is/There are, но во времени Present Perfect. Помните, когда используется это время? У нас кстати есть классное видео об этом времени, оставим ссылку на него в подсказках. Если сказать коротко — то действие произошло в прошлом, но результат важен сейчас.

There hasn’t been a drink in sight — Не было никакой выпивки — прошедшее время, но нам важен результат.

Кстати, посмотрите на то, как используется фраза: I’m just playing. Ее можно перевести, как «Да я просто прикалываюсь». По-моему, очень классная фраза!

Словосочетание even better переводится как «еще лучше».

I HAVEN’T GONE TO THE GYM OR MET WITH THE TRAINER I HIRED. CAN I PAY SOMEONE TO GO TELL HIM THAT HE IS FIRED?

  • I haven’t gone to the gym or met with the trainer I hired. Can I pay someone to go tell him that he is fired?
    Я не ходил в зал и не встречался с тренером, которого нанял. Можно кого-то нанять, чтоб сказал ему, что он уволен?

Опять нам встречается время Present Perfect — отсюда форма: I haven’t gone и I haven’t met.

Еще можно взять себе на заметку два глагола: to hire (нанимать на работу) и to fire (увольнять).

RESOLUTIONS ARE WORTHLESS WE ALL KNOW THAT’S WHY WE’RE HERE. I’LL BE THE SAME DISAPPOINTMENT I’VE BEEN FOR THE PAST THREE YEARS

  • Resolutions are worthless. I’ll be the same disappointment I’ve been for the past three years.
    Эти обещания бесполезны. Я буду разочарован также, как и последние три года.

Слово worthless можно разделить на две части: корень worth — ценность, значение и суффикс less — он обычно используется в значении «без«. Сравните:

worth — ценность — worthless — бесполезный

care — внимательность, осторожный — careless — неосторожный

BECAUSE YOU KNOW WE’RE NOT ABOUT TO CHANGE BOUT TO CHANGE WE’RE QUITTING.

И заканчивается видео с фразой:

  • We’re not about to change — we’re quitting.
    Мы не собираемся меняться — мы отступаем.

Глагол to quit может означает и «увольняться«, и «освобождаться или избавляться от чего-то, например от обязанностей». Как в этом случае — we’re quitting — мы отступаем.

Но, а мы не отступаем от нашей цели — помочь вам выучить английский! Мы рады, что вам нравятся наши видео. И будем вам благодарны за лайки и репосты наших видео! С вами был Инглиш Шоу! Пока!

. Fancy a drink? — Хочешь выпить?

Всем знакомый аналог фразы — Would you like a drink?

Do you fancy a glass of juice? — Хочешь стакан сока?

. You’re getting better every day!

Перевод: Ты становишься лучше с каждым днем!

Хвалите родных и близких, своих коллег и подчиненных, а также самого себя как можно чаще. Ведь именно вера в свои силы, знание, что нас ценят и уважают, а также хорошая мотивация помогают нам двигаться вперед, правда?

У вас все получится! You are doing a good job. Keep going!

До скорых встреч. Bye-bye for now!

. Keep me posted! — Держи меня в курсе!

Если вы хотите знать всю новую информацию о какой-то ситуации, используйте эту фразу. В США в колониальный период можно было поделиться последними новостями, прикрепив записку на большой деревянный столб (a post). Он был местом сбора людей, источником разной информации и сплетен. Отсюда и пошло выражение.

Синонимы: to inform, to keep up to date, to keep in the picture.

. To count smb’s blessings — благодарить судьбу

Дословно эта фраза переводится как «считать чьи-либо благословения». Ее часто говорят людям, которые все время жалуются на тяжелую жизнь. Так собеседнику намекают, что в его жизни немало и хороших событий, а не только плохих.

По одной из версий, идиома происходит из традиции древних иудеев находить по 100 хороших событий каждый день, то есть искать счастье даже в обыденной рутине.

Синонимы: to be thankful, to be grateful.

In spite of being poor, this family counts its blessings for their children. — Несмотря на бедность, эта семья благодарит судьбу за своих детей.

. To be worth a shot — попытка не пытка

Если что-то стоит приложенных усилий, об этом мы можем сказать так — It’s worth a shot. Похожие по смыслу фразы: there is no harm trying и nothing ventured, nothing gained.

Relocating to another country in your 40’s sounds adventurous, but it’s worth a shot. — Переезд в другую страну, когда тебе за 40, звучит довольно авантюрно, но попытка стоит того.

. To be pushing smb’s luck — искушать судьбу, испытывать судьбу

Другая вариация фразы — to push it. Ее употребляют в рискованной ситуации, которая наверняка может привести к неприятностям и потере всех достижений.

Синонимы: to jeopardize, to hazard.

Don’t push your luck. This startup will make you lose everything. — Не искушай судьбу. Из-за этого стартапа ты потеряешь все.

. To lose touch with smb — потерять связь с кем-либо

Если мы больше не поддерживаем связь с кем-то, не видимся с ним и не получаем никаких вестей, об этом мы можем сказать с помощью фразы to lose touch.

Синоним: to contact, антоним: to keep in touch.

We used to be friends. But we grew up and lost touch with each other. — Мы были друзьями. Но потом мы выросли и потеряли связь друг с другом.

Не путайте эту фразу с to lose one’s touch (потерять какой-то навык). В ней притяжательное местоимение стоит посередине. Выражение употребляют, когда хотят сказать, что раньше что-то хорошо удавалось, а теперь нет. Оно происходит от устаревшего значения слова touch как умения музыканта обращаться с музыкальным инструментом или художника, который мастерски владеет кистью.

Nick was a prominent guitar player. But I guess he lost his touch. — Ник был выдающимся гитаристом. Но думаю, он растерял свои способности.

. To be out of one’s hands — быть не в чьей-либо власти

Схожая по смыслу фраза — to be no longer under one’s control.

Читайте также:  В каких случаях используется глагол to be

I send my CV and a cover letter to the HR department. Now the situation is out of my hands, I have to wait for their reply. — Я отправил резюме и сопроводительное письмо в отдел кадров. Ситуация больше не в моих руках, мне нужно подождать их ответа.

Есть похожее выражение — out of hand, у него два значения: «не под контролем» и «сразу же, не раздумывая».

Boss liked his idea so much that approved of his offer out of hand. — Боссу так понравилась его идея, что он без раздумий одобрил его предложение.

. Hang tight! — Подождите!

Эта фраза обозначает «успокойтесь», «не торопитесь», «подождите немного».

My uncle advises me to hang tight and not to buy euros spending all of my savings. — Мой дядя советует мне подождать и не покупать евро на все мои сбережения.

. I’m feeling under the weather. — Я не очень хорошо себя чувствую.

Эту фразу употребляют в отношении приболевших или сильно уставших людей, а в американском английском так говорят о тех, кто перебрал с алкоголем. У выражения необычное происхождение, связанное с моряками. Когда-то давно капитан записывал имена всех больных матросов в бортовой журнал в специальную графу.

I’ve been feeling under the weather lately. I might have fallen ill. — Я неважно чувствую себя в последнее время. Наверное, я заболел.

Couldn’t have done it better myself.

Перевод: Я бы сам(-а) так (лучше) не сделала!

. To keep on toes — быть начеку, держать ухо востро

Аналогия фразы довольна проста. Toes — это пальцы ног. Вставая на цыпочки, мы должны максимально сконцентрироваться и удержаться (to keep), чтобы не упасть.

Having three kids keeps her on her toes. She can’t relax for a second. — У нее трое детей, поэтому она всегда держит ухо востро и не может расслабиться ни на секунду.

Теперь вы узнали достаточно популярных английских разговорных фраз и выражений и можете лучше понимать иностранцев. Если вам понравилось, прочитайте нашу статью «English battle: разговорный английский vs академический» — у вас в запасе будет 50 устойчивых выражений и разговорных фраз на английском.

Good for you!

Перевод: Молодец!

To call it a day — закончить какое-то дело

Если вы считаете, что сегодня достаточно поработали или же дело сделано, используйте фразу to call it a day. Также это выражение используют при увольнении или выходе на пенсию. Фраза появилась в 1838 году, когда из-за плохих условий труда сотрудники увольнялись еще до конца рабочего дня.

She’s been working on this project for three years. It’s high time to call it a day. — Она работает над этим проектом три года. Пора ставить точку.

Bits and bobs — всякая всячина

Так можно назвать какие-то вещи, задания и поручения. A bit называли трехпенсовую монету, a bob — один шиллинг = двенадцать пенсов. Такое небольшое вознаграждение можно было получить за какую-то работу. У этой фразы множество эквивалентов: odds and sods, odds and ends, dribs and drabs.

I have some bits and bobs to do around the flat: sort the clothes, do the dishes and the laundry. — Мне нужно сделать кое-какие дела в квартире: рассортировать одежду, помыть посуду и постирать.

Fortune favours the bold/brave — смелость города берет, удача любит смелых

Думаем, вам понятно значение этой пословицы: удача приходит к тому человеку, который смело действует. Дословно мы можем перевести фразу как «фортуна любит смелых».

That’s really nice.

Перевод: Очень хорошо.

To lose the plot — слететь с катушек, потерять связь с реальностью

Если кто-то ведет себя глупо или странно, в отношении него можно употребить фразу to lose the plot. Схожие выражения: to go nuts, to go loco, to have a screw loose.

Dave is obsessed with his work. It makes him act weird. I’m afraid he is losing the plot. — Дейв одержим своей работой. Из-за нее он странно себя ведет. Боюсь, он сходит с ума.

You’re on the right track — ты на верном пути

Выражение to be on the right track значит «быть на правильном пути». Вы можете использовать его, например, когда ваш друг решил перестать жаловаться на то, что у него нет времени учить английский, и решил взяться за учебу. Кроме того, такую фразу говорят человеку, который начал о чем-то догадываться, приблизился к правде, например, как в фильме «Выскочка».

(The) sky’s the limit — открыты все пути, возможности ничем не ограничены

Эта английская идиома очень популярна. Носители языка обычно используют ее, когда хотят сообщить, что чему-то (чаще всего возможностям) нет предела. Если ваш друг мечтает о чем-то и считает, что его желанию не суждено сбыться, ободрите его этой фразой и напомните, что нет никаких ограничений для его мечты. Давайте вспомним, как Майкл Джексон употреблял это выражение в одной из самых известных своих песен Bad.

Well they say the sky’s the limitAnd to me that’s really trueBut my friend you have seen nothin’Just wait ’til I get through…

Excellent!

Перевод: Отлично!

To take the mickey out of smb — насмехаться над кем-либо, подшучивать над кем-либо

Фраза to take the mickey out of smb берет свои корни из сленга кокни. Некоторые считают, что mickey произошло от Mick, обозначающего ирландцев. Похожее выражение — to joke around. Тех, кто подтрунивает над кем-либо, называют mickey-takers, а сам процесс — mickey-taking.

This boy likes to take the mickey out of his classmates. — Этому мальчику нравится насмехаться над своими одноклассниками.

I’ve never seen anyone do it better.

Перевод: Никогда не видел, чтобы кто-то сделал это лучше.

When the going gets tough, the tough get going — когда дело плохо, мужественные берутся за дело

Такая фраза используется, чтобы донести до человека мысль: когда дела идут плохо и кажется, что все рушится, сильные люди не опускают руки, а берутся за дело и меняют обстоятельства к лучшему. Мы нашли пример употребления этого выражения в мультике «Король Лев 2: Гордость Симбы». Посмотрите, как использует его отважный Тимон, когда друзья попадают в беду.

With flying colours — с честью, с большим успехом

Фраза пришла в язык благодаря развевающимся на ветру полковым флагам, которые символизировали победу в сражениях.

Great! / Superb! / Wow!

Перевод: Отлично! / Превосходно! / Вау!

Long time no see! — Давненько не виделись!

Говорят, впервые эту фразу использовали американцы китайского происхождения. Их фраза для повседневного приветствия дословно переводится на английский как long time no see. Аналог выражения — I haven’t seen you for ages (Тысячу лет тебя не видел).

Hey, Molly! Long time no see! Look at you, what a beauty you are. — Привет, Молли! Давненько не виделись! Посмотри на себя, какая ты красотка.

Where there’s a will there’s a way — было бы желание, а возможность найдется

Ваш друг говорит, что хочет свободно общаться на английском языке, но не знает, как достичь этой цели? Обязательно расскажите ему об этой замечательной пословице, аналог которой есть и в русском. И обязательно пересмотрите «Шрека» на английском, чтобы узнать, как осел употребляет эту фразу.

Супер подборка: топ-20 английских фраз на все случаи! — изучение английского языка

Во время моего обычного сёрфинга по интернету я наткнулся на Ваш канал. В начале я подумал, что это один из тех многих каналов, которые предоставляют информацию как в школе, то есть скучную и ту, которая в реальной жизни не так часто используется. Однако, после просмотра нескольких видео я понял, что вы учите самым необходимым словам и фразам, которые употребляются в разговорной речи, в то время как в школах в нас пихают всё подряд. Это, пожалуй, главный плюс вашего канала. Ещё забыла добавить, что когда я посмотрел ваше видео по “исправлению русского акцента” я стал меньше волноваться насчёт того, как я говорю. Спасибо Вам!

~Kirill Sergeev

Super! / Tremendous! / Terrific! / Wonderful!

Перевод: Супер! / Потрясающе! / Замечательно! /Прекрасно!

. It’s not the end of the world — это не конец света, жизнь продолжается

Ваш друг потерпел неудачу и впал в депрессию? Тогда используйте эту фразу, чтобы сообщить ему, что все произошедшее — всего лишь мелкая неурядица, жизнь продолжается и у него еще будет много возможностей воплотить в жизнь свои мечты. Вспомним, как в фильме «Зомби по имени Шон» эту фразу использует Эд, чтобы подбодрить своего друга Шона, который поссорился с девушкой.

Кстати, хотим обратить ваше внимание на еще одну интересную фразу — there are plenty more fish in the sea (дословно — «в море много рыбы»). На русский язык ее можно перевести как «свет на ней/нем клином не сошелся». Используйте такую фразу, чтобы подбодрить друга, у которого возникли проблемы в личной жизни.

. Worse things happen at sea — бывает и хуже; это еще не конец света

Еще одна фраза поможет вам подбодрить приятеля, попавшего в безвыходное, как ему кажется, положение. Вспомним, как ее использует герой фильма «Пустошь».

. There’s light at the end of the tunnel — есть свет в конце тоннеля

Также в английском популярно выражение to see light at the end of the tunnel (видеть свет в конце тоннеля). Используйте эту фразу, чтобы подбодрить своего приунывшего друга. Вспомним, как это делают в фильме «Смешанные».

Главное, не давайте расстроенному человеку слушать песню группы Metallica, в которой это прекрасное выражение используется в не совсем позитивном ключе 🙂

Then it comes to be thatthe soothing light at the end of your tunnelWas just a freight train coming your way.

Оцените статью