Слова на тему уборка на английском
Возможно, уборка квартиры не вызывает много энтузиазма, но это то, с чем мы сталкиваемся каждый день. Поэтому слова на тему уборка на английском будут как раз кстати у изучающих язык. Итак, давайте начнем.
Работа по дому на английском обозначается выражением – household chores /ˈhaʊshəʊld/ /tʃɔː(r)z/.
Домашние дела можно условно разделить на действия, которые мы выполняем:
Daily chores
Weekly chores
Monthly chores
Five months ago I separated myself entirely from the family, and no one dared enter my room except at stated times, to clean and tidy it, and so on, and to bring me my meals.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Когда она пришла наниматься, то предупредила, что согласна убирать комнаты — «тут нет ничего такого», но ни за что не станет прислуживать за столом — это «лакейская работа».
She would sweep and dust, she explained when she first came, because that was «all right,» but she would not wait at table because that was «menial.»
Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat Farrar
Он имел чин подполковника и был изрядный щеголь; она убралакомнату, как подобает в таких случаях, и слуги говорят, что даже не принимает никаких записок.
He was a lieutenant-colonel, and a coxcomb; and she keeps her chamber in form, and the servants say she receives no messages.-
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Горничная подавала дежурившим докторам чай и часто бегала в аптеку, и некому было убрать комнат
The maid kept getting tea for the various doctors, and was constantly running to the chemist, and there was no one to do the rooms.
Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / Попрыгунья
Комнату убирали уже три гомункулуса, но Джереми не замечал их, увлеченный расстрелом злобных черепах.
No less than three homunculi had swept out the room already, but Jeremy hadn’t paid them any mind, his attention fixed on wheels of fire and vicious turtles.
Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle Spellbound
It’s a fine hall; the rooms are not badly decorated.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
Он мне каждый год,- обратилась она к Санину,- в феврале, ко дню моего рождения, все комнаты убирал
He used,’ she turned to Sanin, ‘to fill all my rooms with camellias every February on my birthday.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
Говорят, что в его старинном полуразрушенном замке есть особые комнатыубранные с такой роскошью, что в них могла бы остановиться сама королева, да благословит ее бог!
Folk talk of private apartments in his old waste mansion-house, bedizened fine enough to serve the Queen, God bless her!
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
К счастию, г. Колпикова уже не было, один лакей был в большой комнатеубирал
As luck would have it, M. Kolpikoff was no longer there, but only a waiter engaged in clearing the table.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Она прошлась по комнатамубрать в спальне старика и зажечь у него лампадку.
She walked through the rooms, and gave orders for the old man’s bedroom to be set to rights, and the lamp to be lighted under the ikons in it.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
The big room was fully decked at last.
Zola, Emile / Abbe Mouret’s TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Добавить в мой словарь
to do a room; to tidy up a room
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.Будьте первым, кто переведёт его!
Предложения с «убирать дом»
глагол: remove, take away, tidy, clean up, tidy up, put away, clear, clear up, clear out, take in
имя существительное: house, home, base, dwelling, door, premises, crib, hearth and home, establishment
Перевод по словам
имя существительное: apartment, flat, room, quarter, condominium, door, tenement, crib, lodgement, lodgment
сокращение: condo, ldg.