Размещать материал в газете на английском

в 1911 году Османская империя была принята волимпийский комитет, президент османского МОК Селим Тарджан разместил объявления в газетах Ikdam и Sabah с целью привлечения турецких спортсменов для Олимпийских игр 1912 года вWhen Turkey was admitted to the International Olympic Committee(IOC) inpresident of Turkey’s Olympic committee Selim Sırrı Tarcan placed advertisements in the local Ikdam and Sabah newspapers in order to recruit athletes for the 1912 Olympic Games in

По результатам той же выборочной проверки Комиссия отметила,

и предпочитало рассылать приглашения к участию

конкурсе непосредственно поставщикам.

From the same sample test, the Board

noted that the purchase and contract unit had never used advertisements through newspapers or the Internet, even for purchases involving significant amounts,

and preferred to directly solicit vendors.

Примеры из текстов

Если ничего не выйдет, придется сделать ее фотографию, достаточно приличную для того, чтобы ее можно было поместить в газеты и показать по телевизору, и попросить помощи у тех, кто был на фестивале и мог что-нибудь видеть или слышать.

Failing any luck there, they would have to get a decent enough photograph of her to put in the papers and show on television, along with a plea for information from anyone in the crowd who might have seen or heard anything.

Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My Heart

Я полагаю, сэр, вам первым долгом следует поместить в газетах объявление о розысках.

I should have thought, sir, that your obvious way was to advertise in the agony columns of the papers.

Конан Дойль, Артур / Три ГарридебаConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Three Garridebs

Frinstance, he might get the papers to—Course I haven’t got a literary training like Frink here, and I’m just guessing how the pieces ought to be written, but take frinstance, suppose the week’s lesson is about Jacob;

Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / Babbit

Я требую, чтобы мою фотографию поместили в газете

I need my photograph in the newspaper.

Ошо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё — Эверест ДзенOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo — the Everest of Zen

поместилв газете и просил его вернуться, уверяя, что место осталось за ним и друзья его не покинут.

The clergyman of the parish put an advertisement in the paper begging him to come back, and saying that he should not lose his situation or his friends.

Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White

В самом начале нашей деятельности мы обычно помещали вгазетах на четверть колонки следующее объявление: «Тоно Бенге — это бодрость.

Very early, too, was that bright little quarter column, at least it was usually a quarter column in the evening papers: «HILARITY — Tono-Bungay.

Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-Bungay

— Послушай, Баггинс, чего это такое, когда в газете помещают объявление: такого-то и такого-то, мол, просят зайти туда-то в его собственных интересах?

‘I say, Buggins, what do these here advertisements mean that say so-and-so will hear of something greatly to his advantage?’

Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / Kipps

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.Будьте первым, кто переведёт его!

Основные варианты перевода слова «размещать» на английский

ещё 18 примеров

размещать трубопровод — locate the pipeline

размещать войска (в какой-л. стране) — to station troops (in a country)

размещать заём — to float a loan размещать облигационный заём; выпускать облигации — float a bond issue

размещать ракеты —  размещать на орбите — space in orbit размещать заказ на товары — to indent the goods размещать в воздушном судне — fill an aircraft with размещать представительство —  размещать с равными интервалами — to space out at equal distances размещать сетку скважин на местности — start the holes размещать ядерное оружие на дне океана — implant nuclear weapons on the seabed предлагается размещать предложения о чем-л. — bids are invited for smth. равномерно размещать грузы (на судне, на самолёте) — to trim the cargo

размещать чек в банке для последующего инкассирования —  размещать груз на складе; складировать груз; хранить груз —  размещать груз на складе; складировать груз; складировать —  занимать оборонительные сооружения; размещать войска на линии обороны —  размещать заказ через одного биржевого брокера с требованием расчёта через другого —  размещать дополнительное количество ценных бумаг вместо выпуска новых обязательств — reopen an issue

ещё 6 примеров

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

размещать в палатках — quarter under canvas

размещать рекламу в газете — put an advertisement in a newspaper

размещать экспонаты —  размещать имущество на складе —

размещать груз — to stow a cargo размещать продовольствие —

размещать госпиталь — accommodate a hospital размещать раненых и больных —  размещать воздушное судно (на аэродроме) — to accommodate an aircraft

размещать команду — house the crew размещать скважины —  размещать воздушное судно — house an aircraft размещать скважины; размещать скважину —

размещать на своей территории иностранные войска — host foreign troops

размещать войска —  размещать оружие —  размещать ядерное оружие — deploy nuclear weapons

размещать полицейские силы — deploy the police размещать оборонительные средства —  размещать ракеты средней дальности — deploy medium-range missiles перебрасывать войска; размещать войска —

ещё 4 примера

корректора в газете — the third sex первая полоса (в газете) —  быть упомянутым в газете — to appear in the gazette открытое письмо (в газете) —  редактор отдела (в газете) —  местные новости (в газете) — column of local news страница комиксов в газете —  страница комиксов в газете — newspaper’s comic page последняя полоса (в газете) —  театральный отдел (в газете) —

сотрудничать в газете «Таймс» — to write for The Times сотрудничать в газете «Таймс» — to write for ❝The Times❞ поместить объявление (в газете) — to insert /to put/ an advertisement (in the newspaper) светская хроника (в газете и т. п.) —  разное (рубрика в журнале, газете) —  брит. частное объявление (в газете) —  место для выходных данных в газете —  читать раздел некрологов (в газете) — to read the obituaries столбец, раздел объявлений в газете —  развлекательная страница (в газете) —  страница светской хроники (в газете) —  отдел писем (в газете, журнале и т. п.) —  колонка последних новостей в газете —  столбец в газете для писем в редакцию —  колонка частных объявлений (в газете) —  злоба дня; главная тема (в газете и т. п.) —  амер. раздел отрезных купонов (в газете) —  отдел распространения (в газете; см. тж. 6) —  отдел местных городских новостей (в газете)  —  «в последний час» (газетная рубрика), только что поступившие сообщения —

ещё 20 примеров

статья в газете — contribution in a newspaper статья в газете — contribution in newspaper разметчик в газете — newspaper mark-up man

Читайте также:  Временная таблица английского языка

быть рецензентом в газете — to review for a newspaper размещать рекламу в газете — put an advertisement in a newspaper извещение о смерти в газете — necrologic notice in a newspaper событие, описанное в газете — covered by a newspaper работать репортёром в газете — to report for a newspaper рекламное объявление в газете —  газетная статья, статья в газете —  пасквиль, опубликованный в газете —  опубликовать в газете на видном месте — display prominently in a newspaper поместить в газете платное объявление — to buy newspaper space приложение к газете; газетное приложение —  натолкнуться в газете на фамилию приятеля — to strike the name of a friend in a newspaper послушайте, какой перл напечатали в газете — I must read you this gem from the newspaper газетная заметка; статья в газете; очерк в газете —  в сегодняшней газете несколько интересных сообщений — there were several interesting items in today’s newspaper поместить в местной газете положительный отзыв о пьесе — to write the play up in the local newspaper отрывной газетный бланк; купон в газете; газетный купон —  разоблачительная статья в газете о дискриминации женщин — newspaper expose of discrimination of women рекламное приложение к газете; газетный вкладыш; вклейка в газету —  страница писем читателей в этой газете служит ареной открытых споров — the letter page of this newspaper is a forum for public argument в газете на первых страницах поместили подробное сообщение об убийстве — the newspaper featured the story of the murder

ещё 21 пример

работать в газете — to work on a paper это напечатано в газете — it is in the paper поместить объявление в газете — to put an ad in the paper

поместить объявление в газете — to put an ad n the paper в сегодняшней газете есть что почитать — there is plenty of reading in today’s paper ему не нравилось, когда на него нападали в местной газете — he did not enjoy being swiped at in the local paper она помещала передовые /редакционные/ статьи в лондонской газете — she wrote editorially for a London paper

заголовок в газете; крупный кегль —

1. 1) бег, пробег

to keep smb. on the run — а) не давать кому-л. остановиться; б) не давать кому-л. покоя

to break into a run — побежать, пуститься бегом

to make a run for it — а) броситься куда-л. со всех ног; б) сделать перебежку куда-л. ()

he took a short run and cleared the fence — он разбежался и перепрыгнул через забор

there was no run left in me — я больше не мог /у меня больше не было сил/ бежать

2) бегство; беспорядочное отступление

3) побег; нахождение в бегах

he is on the run from the police — он скрывается /бегает/ от полиции

4) короткая прогулка (); пробежка

to go for a run — а) пробежаться; б) проехаться ()

to go for a short run before breakfast — а) немного пробежаться /сделать небольшую пробежку/ перед завтраком; б) совершить небольшую () прогулку перед завтраком

to give smb. a run — дать пробежаться

I was giving my dog a run in the park — я пустил свою собаку побегать в парке

2. короткая поездка

good run! — счастливого пути!

3. рейс, маршрут

ship’s run — маршрут /рейс/ корабля

the boat was taken off its usual run — судно было снято со своего обычного рейса

4. 1) переход

it is a two hour’s run from London — это находится в двух часах езды от Лондона

5. 1) пройденное расстояние; отрезок пути

8. период, отрезок (), полоса

a run of ill luck — несчастливая полоса, полоса невезения

9. 1) направление

the run of the mountains is S.W. — горы тянутся на юго-запад

направление рудной жилы

11. тираж ()

1) единица счёта

3) очко за перебежку

a run of cards — карты одной масти, идущие подряд по достоинству; «стрит» ()

15. средний тип, сорт разряд

the general run of smth. — что-л. обычное /среднее/

an ordinary run of cloth — обыкновенный /стандартный/ сорт ткани

the common /general, ordinary/ run of men — обыкновенные люди

out of the run — необыкновенный, из ряда вон выходящий, незаурядный

above the ordinary run of mankind — необыкновенный, незаурядный

not like the common run of girls — не такая, как все девушки

the book had a considerable run — книга пользовалась спросом; книга хорошо распродавалась

a run on the bank — наплыв в банк требований о возвращении вкладов, массовое изъятие вкладов из банка

разрешение, право пользоваться ()

to have the run of smb.’s house — иметь право распоряжаться в чьём-л. доме

I had the run of a well-stocked library — в моём полном распоряжении оказалась богатая библиотека

18. 1) загон ()

2) вольер ()

20. 1) сильный прилив, приток ()

21. уклон, трасса

22. обвал, оползень

23. труба, жёлоб, лоток ()

24. длина ()

a 500 ft run of pipe — пятисотфутовый отрезок трубы; труба длиной в пятьсот футов

26. 1) ход рыбы на нерест

2) нерестящаяся рыба

кормовое заострение ()

1. ход, работа, действие ()

an experimental run to test the machinery — опытный /пробный/ запуск агрегата

2. течение, ход ()

the run of the disease — ход /течение/ болезни

the usual /ordinary/ run of things — обычное положение вещей

3. демонстрирование, показ, просмотр ()

the first run of the film — премьера кинофильма, выпуск кинофильма на экран

заход на цель (

in the long run — в конце концов; в конечном счёте; в общем

to go with a run — ≅ идти как по маслу

to give smb. /to let smb. have/ a good run for his money — а) предоставить кому-л. все удовольствия на свете ( ); б) заставить кого-л. побегать, поволноваться

it’s all in the day’s run — это всё обычно, мы ко всему этому привыкли

1. жидкий; расплавленный; растопленный

2. вылитый в расплавленном состоянии; литой

3. отцеженный, отфильтрованный

run fish — рыба, пришедшая в пресную воду на нерест

свернувшийся, скисший ()

1. бежать, бегать

to run at smb.’s heels — бежать рядом ()

to run past smb. — пробежать мимо кого-л.

to run after smb. — а) бежать за кем-л.; run after him — беги за ним!, догони его!; б) ухаживать, «бегать» за кем-л.

run after smth. — бежать за чем-л.

to run for smb. — сбегать за кем-л.

to run to smb. for help — побежать к кому-л. за помощью

2. гнать, подгонять

Читайте также:  Текст и перевод песни ABBA

he ran me breathless /off my logs, off my feet/ — он меня совершенно загнал, он меня загнал до изнеможения

3. убегать, спасаться бегством (

run away, run off)

to run from smb., smth. — убегать от кого-л., чего-л.

to run for it — удирать, спасаться, искать спасения в бегстве

to run for one’s life /for dear life/ — бежать /удирать/ изо всех сил

4. 1) двигаться, катиться, скользить

катать в автомобиле ()

5. 1) ходить, следовать, курсировать, плавать

3) съездить () на короткий срок

to run up and visit smb. — съездить к кому-л. погостить

совершать пробег, разбег

6. 1) бежать, лететь, протекать ()

2) идти, происходить ()

7. проноситься, мелькать

8. (быстро) распространяться

the news ran like wildfire /like lightning/ — новость распространилась с молниеносной быстротой

9. 1) тянуться, простираться, расстилаться

10. проводить, прокладывать

11. 1) быть действительным на определённый срок

2) распространяться на определённую территорию, действовать на определённой территории

4) сопровождать в качестве непременного условия

12. 1) течь, литься, сочиться, струиться

2) протекать, течь

his nose was running, he was running at the nose — у него текло из носу

3) разливаться, расплываться

4) таять, течь

5) (into) сливаться, переходить ()

13. лить, наливать

14. 1) вращаться

2) (on, upon) касаться ()

our talk /the conversation/ ran on recent events — мы всё время говорили /разговор шёл/ о недавних событиях

3) (over) касаться, слегка дотрагиваться до ()

16. проходить; преодолевать ()

to run rapids — преодолевать пороги, проходить через пороги

, дразнить (), приставать (), дёргать ()

1. руководить (); вести ()

to run a factory — управлять фабрикой, быть управляющим на фабрике

to run the house (for smb.) — вести (чьё-л.) хозяйство

2. 1) управлять (); водить ()

2) водить корабль без конвоя ()

3. ставить (); производить ()

to run (the) trials — а) производить ходовые испытания; б) проходить ходовые испытания

4. работать, действовать ()

you mustn’t let the machine run free /idle/ — ты не должен допускать, чтобы машина работала вхолостую /на холостом ходу/

5. 1) пускать (); открывать ()

2) отправлять () на линию, по маршруту

6. 1) проводить (;

2) участвовать ()

3) занимать место ()

my horse ran last — моя лошадь пришла последней /заняла последнее место/

7. 1) демонстрировать, показывать ()

2) идти ()

the film runs for nearly 21/2 hours — фильм идёт почти два с половиной часа

8. 1) перевозить, транспортировать ()

to run smb. into London — отвезти кого-л. в Лондон

2) провозить контрабандой

9. 1) преследовать, травить ()

to run to earth — а) загнать в нору; б) скрыться в нору; в) выследить; найти, обнаружить; настигнуть; I was run to earth by Ben — Бен еле-еле разыскал меня; to run a quarry to earth — настичь, жертву; г) спрятаться, притаиться

10. подвергаться ()

to run risks /hazards, chances/ — рисковать

11. печатать, опубликовывать, помещать ()

12. 1) баллотироваться ()

to run errands — а) выполнять поручения; б) быть на посылках, на побегушках

to run messages — быть посыльным, разносить телеграммы

14. болтать; распускать ()

16. смётывать (); сшить на скорую руку (

to run up)

2) лить, отливать ()

20. ударить (), покатить ()

1) скисать, свёртываться ()

2) квасить, приводить к свёртыванию ()

1. случайно встретить кого-л., что-л., случайно встретиться с кем-л., чем-л.; натолкнуться на кого-л., что-л.

2. наталкиваться, налетать, наскакивать на что-л., сталкиваться с чем-л.

3. идти, действовать, выступать против кого-л.

4. столкнуть что-л. с чем-л.; стукнуть что-л. обо что-л.

5. выдвигать кого-л., что-л. против кого-л.

6. нападать, набрасываться, накидываться на кого-л., что-л.

to run at smth. with a knife — броситься на кого-л. с ножом

1) налетать, наскакивать, наталкиваться на что-л., сталкиваться с чем-л.

climbing higher, we ran into thick mist — поднявшись выше, мы попали в густой туман /оказались в густом тумане/

2) попадать в какое-л. положение

we expect to run into a few snags before the machine is ready for production — вполне возможно, что прежде чем машина будет готова к запуску в производство, в ней обнаружатся некоторые недоделки

3) достигать определённого количества, исчисляться определённой суммой

8. случайно встретить кого-л., столкнуться с кем-л.

to run slap into smb. — налететь на кого-л., столкнуться лицом к лицу с кем-л.

1) втыкать, вгонять, вонзать что-л. во что-л.

2) вводить, ставить; кого-л. в что-л.

to run smb. into expense — ввести кого-л. в расход

to run smb. into difficulties — поставить кого-л. в трудное положение

10. столкнуть что-л., кого-л. с чем-л., кем-л.; заставить что-л., кого-л. налететь, наскочить, натолкнуться на что-л., на кого-л.

11. =

12. истощать запас чего-л.; иссякать ()

13. проводить чем-л. по чему-л., кому-л.

to run an eye over smth., smb. — окинуть взглядом, бегло осмотреть что-л., кого-л.

14. продевать, пропускать что-л. через что-л.

15. пронзать, прокалывать кого-л. чем-л.

to run a sword through smb., to run smb. through with a sword — проколоть /проткнуть, пронзить/ кого-л. шпагой

1) бегло прочитывать /просматривать/ что-л.

to run through money /fortune/ — промотать деньги /состояние/

1) бегло просматривать, пробегать (

3) репетировать; прослушивать актёра, читающего роль

1) тяготеть к чему-л., иметь склонность к чему-л.

to run to fat — а) быть предрасположенным к полноте; б) толстеть, жиреть; в) превращаться в жир

to run to sentiment — а) быть склонным к сентиментальности; б) быть сентиментальным

to run to any length /to anything/ — пойти на что угодно

2) достигать ()

3) хватать, быть достаточным

19. () неожиданно, внезапно встретиться с чем-л., натолкнуться, наскочить на что-л.

to run (up)on rocks — а) потерпеть крушение; б) натолкнуться на непреодолимые препятствия

20. () натолкнуть на что-л., заставить наехать на что-л.

21. отвезти кого-л. куда-л.

to run smb. up to town — отвезти кого-л. в город ( в Лондон)

общаться с кем-л.; водить компанию с кем-л.

23. противоречить, идти вразрез с чем-л.

1. становиться, делаться

to run dry — а) высыхать; the river ran dry — река высохла /пересохла/; б) выдыхаться, иссякать

to run high — а) подниматься (); б) волноваться (); the sea runs high — море волнуется; в) разгораться (); passions /feelings/ ran high — страсти разгорались /бушевали/; г) возрастать ()

Читайте также:  Погода на английском для детей

to run low — а) понижаться, опускаться; б) истощаться, иссякать, быть на исходе; кончаться

I have run short of money, my money has run short — у меня кончились деньги, мне не хватило денег

to run wild — а) бурно разрастаться; the garden is running wild — сад зарастает; б) расти без присмотра; не получить образования; в) разойтись, разыграться; his imagination ran wild — его воображение разыгралось; г) не знать удержу, пуститься во все тяжкие

2. быть, являться

to run in the blood /in the family/ — быть наследственным

to run the show — распоряжаться; быть во главе; ≅ командовать парадом

to run smth. close — быть почти равным ()

to run smb. close — а) быть чьим-л. опасным соперником; б) быть почти равным кому-л.

to run to cover — уйти от /избежать/ опасности; принять меры предосторожности

to cut and run — убегать; удирать, спасаться бегством; бежать со всех ног; улепётывать

to run foul (of) — а) столкнуться (); б) брать на абордаж; в) поссориться; вступить в конфликт

to run smb. ragged ragged

to run it /things/ fine — иметь в обрез ()

to run aground — а) сесть посадить на мель; to run a ship aground — посадить корабль на мель; б) выбрасываться на берег

to run ashore — выбрасываться на берег; приткнуться к берегу

he who runs may read — всякий поймёт, всякому доступно /понятно/ ()

Объявление в газете — перевод на английский

Лиззи, придите в себя! Возьмите доллар из кассы и немедленно дайте объявление в газету!

Get your head on Maisie take a dollar from the till and put an ad in the paper right away.

Я прочёл твоё объявление в газете.

I read your ad in the paper.

Дай объявление в газету:

Put an ad in the paper:

Мне что, поместить объявление в газету?

Do I have to put an ad in the paper?

Может быть тебе нужно разместить объявление в газете.

You should put an ad in the paper.

Через объявление в газете.

Through an ad in the newspaper.

И, насколько я понимаю, я просто очередная девушка, которая ответила на твое объявление в газете.

And as far as I can tell, I’m just another girl who answered your ad in the newspaper.

Мне нужна была работа, я откликнулся на объявление в газете о работе продавцом и согласился.

I needed a job, I answered an ad in the newspaper for a sales job, and I took it.

Я принесла объявление в газете.

I brought the newspaper ad.

«Дорогой сэр или мадам, по поводу вашего объявления в газете сообщаю что я уже получила своё наследство.

— Ага, я нашел объявление в газете.

Yeah, I found it in the newspaper.

Мы дали объявление в газете

Мне нужно дать объявление в газету.

We need you to write something for the newspaper.

Когда читаешь объявления в газете:

Частные объявления в газетах?

Это огромная ошибка, я ответила на это объявление в газете «Daily Variety»

This is a huge mistake, because I answered this ad in the «Daily Variety,»

Но ты мог бы разместить объявление в газете.

But maybe you could put that in the ad.

Вы любезно откликнулись на моё объявление в газете.

You were kind enough to answer to my my

Я освободился от армейской жизни и через несколько лет, во время мероприятия против врагов, я понял, что хочу сделать что-то хорошее, и я ответил на объявление в газете.

I was dismissedfrom my life in the military, and after years of conductingunpleasant actions against our enemies, I found myselfwanting to do something good, so I replied toa

Поэтому в объявлении в газете я написала, что мне нужны честные, трудолюбивые слуги.

Hence my advertisement in the newspaper requesting honest, hardworking people.

Я увидел объявление в газете.

I read this advertisement in the newspaper.

Отправить комментарий

Достань полную информацию по каждому из этих ребят, и затем возвращайся в офис, и постарайся проследить, кто

Get a solid I.D. on every one of these guys, and then go back to the office and see if you can trace whoever placed the ad.

Я поговорю с менеджерами, вдруг они знают, кто

I’ll talk to the manager, see if they know who placed the ad.

Но Чарльз уже

But Charles placed the ad anyway.

Who placed the ad?

You placed the ad.

Может быть тебе нужно в газете.

Несколько лет назад я даже об эскорт-услугах в газете.

In fact, a few years back, I put an ad in the paper starting an escort service.

Миссис Кинтнер в местной газете.

Mrs. Kintner must’ve put her ad in Field Stream.

Я собирался о найме

I’ve been meaning to put an ad out.

Он уговорил тебя,

He convinces you to put out this ad,

Я в одном из тех разделов для знакомств.

L placed an advertisement in one of those contact columns.

Если он один парень любого вещества, он, несомненно, есть хозяйка кому будет интересно почему он не вернулся, и может

If he’s a single fellow of any substance, he’ll no doubt have a landlady who’ll be wondering why he hasn’t returned, and may well place an advertisement.

Вы в журнале, чтобы найти место для моей экономки?

You’ve placed an advertisement in a magazine, to find a job for my housekeeper? I knew you’d be against it.

Я Мистер Карсон, вы же знаете.

I’ve placed advertisements, Mr Carson, you know I have.

После свадьбы я и лично проведу предварительные собеседования.

When the wedding is over, I will place an advertisement and I will do the preliminary interviews myself.

Я уже о найме временных медсестер.

I’ve already the call for temps.

Я в Крейглисте, представился частным детективом без лицензии.

I this thing on Craigslist advertising myself as an unlicensed private detective.

Поселился здесь в прошлом месяце после освобождения. Несколько дней тому назад об аренде.

He came to this place last month after his release, but a few days ago he house up for rent.

Мы по всему штату.

We a statewide bulletin.

Это не объясняет того, почему Роуз на почте.

It doesn’t explain why Rose the card in the Post Office window.

Оцените статью