Перевод, транскрипция слова hen, фразы и предложения со словом hen.

Перевод, транскрипция слова hen, фразы и предложения со словом hen. Английский
Содержание
  1. Cловарь ipa транскрипции английских слов с произношением онлайн
  2. Hen — произношение, транскрипция и перевод
  3. Hen перевод англо-русский словарь —
  4. Love: перевод, произношение, транскрипция, примеры использования
  5. Виртуальная клавиатура для английской транскрипции, а также раскладка и др. | сайт преподавателя иностранных языков марии стефановны левченко
  6. Звуки в английском языке
  7. Используемые в предлагаемых словарях и статьях с примерами произношения
  8. Каверзная транскрипция и сложные слова
  9. Карта слов и выражений английского языка
  10. Клавиатура английской транскрипции — englearn
  11. Любящий: перевод на английский, примеры, транскрипция, произношение.
  12. Перевод, транскрипция слова hen, фразы и предложения со словом hen.
  13. Переводы «сова» (ru-en) на abbyy lingvo live
  14. Прилагательное
  15. Примеры использования
  16. Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении
  17. Существительное
  18. Типичные ошибки в произношении
  19. Транскрипция
  20. Транскрипция английских слов русскими буквами | английский для занятых
  21. Фразы

Cловарь ipa транскрипции английских слов с произношением онлайн

Международный фонетический алфавит (МФА) или International Phonetic Alphabet (IPA) — это система знаков для транскрипции, которая создана на основе латиницы. Он разработан Международной фонетической ассоциацией. Данный алфавит используется ведущими преподавателями иностранных языков, лингвистами для создания словарей, студентами, логопедами, актёрами, певцами, переводчиками. Также британские словари (к примеру Оксфорсдкий и Кембриджский) сейчас используют данный вид транскрипции для своих слов.
IPA был разработан чтобы показывать только те части речи, которые можно выделить в устной речи: интонация, фонемы, слово или слог. На 2005 год словарь IPA включает в себя 107 букв, 52 диакритических знака и 4 знака просодии. Ниже смотрите расшифровку условных обозначений данной системы транскрипции.

Согласные
МФАДиалектные варианты произношенияПримеры
bbut, web
dɾdo, odd
ðthis, breathe, father
ʤgin, joy, edge
ffool, enough, leaf, photo
ɡgo, get, beg
hɦ, çham, ahead
jyes, hallelujah
kcat, kill, skin, queen, thick
ll, ɫ, ɤ, w, o, ʊ, ʟleft, bell
mɱman, ham
nno, tin
ŋringer, sing, sink
ŋɡfinger
θθ, t̪thing, teeth
ppʰ, ppen, spin, tip
ɹɹʷ, ɹ, ɾ, ɻ, ʋrun, very
ssee, city, pass
ʃshe, sure, emotion, leash, session
ttʰ, ɾ, ʔtwo, sting, bet
t͡ʃʰchair, nature, teach
vvoice, have
wwe
ʍwhat
zzoo, rose
ʒpleasure, vision, beige
Согласные с придыханием
xugh, loch, Chanukah
ʔuhoh /ˈʌʔoʊ/,
Hawaii /həˈwaɪʔiː/

Гласные
МФАПримерыГласные эризованные
æbad, patærbarrow, marry
ɑːbalm, father, paɑrbar, mar
ɒbod, pot, cotɒrmoral, forage
ɔːbawd, paw, caughtɔrborn, for
əʊbeau, hoe, pokeɔərboar, four, more
ʊgood, foot, putʊərboor, moor
booed, food
ʌbud, buttʌrhurry, Murray
ɜrbird, myrrh, furry
ɛbed, petɛrberry, merry
bay, hey, fateɛərbear, mare, Mary
ɪbid, pitɪrmirror
ihappy, city
ɪərbeer, mere
bead, peat
ДифтонгиБезударные и редуцированные гласные
аɪbuy, high, ride, writeəRosa’s, above
bough, how, poutəlbottle
ɔɪboy, hoyəmrhythm
juːbeauty, hue, pew, dewənbutton
Разделение по слогамərrunner, mercer
.moai /ˈmoʊ.аɪ/ɨroses, business

Более подробно о системе транскрипции IPA можно узнать в Википедии.

Hen — произношение, транскрипция и перевод

Перевод слова ‘Hen’ на русский язык:

варианты перевода — курица, курочка, женщина, куропатка

Транскрипция и произношение слова ‘Hen’:

Транскрипция слова ‘Hen’ одинакова, как в американском английском, так и в классичеком британском варианте

Перевод, транскрипция и правильное произношение слова ‘hen’ на английском языке, а именно — в американском варианте и в британском классическом варианте. Узнайте прямо сейчас, как слово ‘hen’ пишется и внимательно прослушайте как оно произносится, обращая внимание на транскрипцию.

Hen перевод англо-русский словарь —

шутл., ирон.

клуб «фраков и юбок» (клуб, членами которого могут быть как мужчины, так и женщины)

Charteris: «…Do you call that a club? Why, they darent let a woman cross the doorstep.» Craven (a little ruffled): «Clubs are a matter of taste, Charteris. You like a cock-and-hen club: I don’t.» (B. Shaw, ‘The Philanderer’, act I) — Чартерис: «…Вы называете это клубом? Но ведь ни одна женщина не может переступить его порог.» Крейвен (с некоторым раздражением): «Клубы — дело вкуса, Чартерис. Вы любите смешанные клубы, а я нет.»

Love: перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

I love cooking.Перевод, транскрипция слова hen, фразы и предложения со словом hen.

Я обожаю готовить. 

I love you so.Перевод, транскрипция слова hen, фразы и предложения со словом hen.

Я так тебя люблю. 

She loves her husband deeply.Перевод, транскрипция слова hen, фразы и предложения со словом hen.

Она сильно любит своего мужа. 

I love carrots.Перевод, транскрипция слова hen, фразы и предложения со словом hen.

Я обожаю морковку. 

I fell in love with Amsterdam the very first time I visited the city.Перевод, транскрипция слова hen, фразы и предложения со словом hen.

Я влюбился в Амстердам, как только в первый раз попал в этот город. 

Give my love to Mary.Перевод, транскрипция слова hen, фразы и предложения со словом hen.

Передавай Мэри от меня привет. 

Виртуальная клавиатура для английской транскрипции, а также раскладка и др. | сайт преподавателя иностранных языков марии стефановны левченко

  1. Виртуальная клавиатура
  2. Специальная раскладка
  3. Преобразователь текста
  4. Экранная клавиатура
  5. Макросы

1)
На сайте добавлена страничка с виртуальной клавиатурой позволяющей печтать транскрипционные знаки использующиеся для обучения английскому языку.

Виртуальная клавиатура для английской транскрипцииСтраничку с клавиатурой также можно сохранить себе на компьютер и использовать как самостоятельную программу. Можно залезть в исходный код и подстроить её под себя, код очень простой. Или пишите в комментарии, если нужен другой вариант.

2)

Ещё есть один способ пользоваться клавиатурой со значками, даже ещё лучше, но тут нужно устанавливать. Это специальная раскладка клавиатуры, которая устанавливается в систему вашего компьютера. Скачиваете этот файл: anglofon.zip (295 kB), распаковываете архив, запускаете setup.exe . После обычной (очень краткой впрочем) установки в панели языков сразу добавляется язык EN Английский (Великобритания).  Старую EN Английский (США) можно убрать, так как у нас она не отличается ничем кроме добавленной функции. Раскладка создана в официальной программе Microsoft Keyboard Layout Creator 1.4, а разработка-создание раскладки — своё, так что если нужны варианты — пишите в комментарии.

Работает так: вся клавиатура такая же точно как обычная английская, кроме клавиши где русская буква ё. Выбрана эта клавиша, потому что обратный апостроф, который там же на английской клавиатуре, практически не используется. Эта клавиша тут используется в качестве так называемой dead key. Это значит вот что. Нажимаете последовательно сначала на ё(т.е., строго говоря, на «grave accent»), потом на 7, получится æ.
Далее:

ё t — θ
ё 6 — ʌ
ё 8 — ɛ
ё e — ə
ё i — ı
ё o — ɔ
ё a — ɑ
ё s — ʃ
ё d — ð
ё j — ʒ
ё n — ŋ
ё z — ʤ
ё c — ʧ
ё 7 — æ
ё 0 — ɒ
ё y — ɪ
ё u — ʊ
ё 3 — ɜ
ё , — ˌ
ё ‘ — ˈ
ё ; — ː

Такая вот ё-раскладка получается. Под Windows XP для текста выбирайте шрифт Lucida Sans Unicode, другие шрифты половину символов как прямоугольнички рисуют. Под Windows 7 можно использовать любой обычный шрифт.

Поскольку теперь стоит Английский (Великобритания), функция spellcheck будет по умолчанию провеверять орфографию по британскому варианту (т.е. красным будет подчёркиваться theater вместо theatre, и т. д.). Впрочем, если кому надо, теперь нетрудно в настройках языковой панели переделать, поставить американский вариант как вывеску и к нему назначить раскладку с транскрипцией.

3)

В интернете теперь ещё появились сайты, которые предоставляют такой полезный инструмент: вводите текст на английском, normal spelling, и получаете тот же текст написанный транскрипцией. Быть может, больше ничего и не нужно теперь. Правильный сайт на эту тему:
http://www.photransedit.com
Там есть и преобразователь текста, и редактор с виртуальной клавиатурой. Сайт англоязычный. Ещё там есть страничка ссылок на разные полезные материалы по теме.

4)

Есть экранные клавиатуры, которые работают наподобие обычной системной экранной клавиатуры, но в отличие от неё могут настраиваться для ввода любых существующих в Юникоде символов. Пожалуй, уникальной является отечественная разработка «Type it easy». Бесплатная программа с открытым исходным кодом, которая нормально работает, и не только как экранная клавиатура, но можно назначать сочетания клавиш, то есть по сути пользоваться расширенной раскладкой физической клавиатуры, что многими рассматривается как основной режим работы. Официальная страница проекта, откуда её можно и скачать, и посмотреть обсуждение, и инструкции:
http://myasnick.com/soft/typeiteasy/ (эх, кажись не работает уже ссылка, ну, может ещё заработает. Ищите, может где-то ещё она есть. — 2022 г.)
Долгое время пользовались, всё работает. (Работает там, где значки транскрипции в принципе поддерживаются, то есть в Windows XP надо опять же использовать шрифт Lucida Sans Unicode.)
Можете скачать наш файл пресета: English with phonetics.kbd. (Щёлкните на ссылке правой кнопкой мышки и выберите «Сохранить объект как». — Вообще-то, это просто маленький текстовый файл с расширением .kbd) Его нужно положить в папку пресетов программы, а для этого в меню программы есть специальная команда — «Открыть папку пресетов». Пресет «English with phonetics» сразу появляется в меню, его нужно выбрать, и будет выглядеть так:

Type It Easy с английской транскрипцией

Управляющая клавиша (Alt, Win, Ctrl …) для ввода с физической клавиатуры выбирается в настройках программы.

5)

Ещё был метод, которым мы пользовались долгое время, с начала двухтысячных, — создание макросов в OpenOffice Writer (аналогично можно делать в Word) и назначение комбинаций клавиш на эти макросы. Это довольно просто. В меню выбирается команда «записать макрос», потом выполняется функция вставки специального символа, остановка записи макроса. Так для каждого значка. Потом в настройках каждому макросу назначается сочетание клавиш. Один раз настроил — и нормально всё работало до какого-нибудь краха системы. Тоже всё достаточно удобно. А так-то, других вариантов когда-то и не было.

§

Запоминание 46 базовых кан японской азбуки, здесь речь идёт о хирагане, обычно представляет трудность для тех, кто близко знаком только с кириллицей и латиницей. Каны имеют непривычное написание, и сознанию трудно на что-то опереться. Тем не менее, если вы встречаете описание предмета изучения то в одном месте, то в другом, ассоциативные связи возникают, и что-то всё равно запоминается. Также, в любом случае помогает творческий подход.

Знаки хираганы происходят, как известно, от китайских кандзи и в своём происхождении не имеют ничего общего с кириллицей или латиницей. Тем не менее, в силу загадочного явления ложного языкового родства для двух-трёх знаков сходство со знакомыми буквами всё-таки можно найти.

похоже на кириллическую Ю и так же и читается. Такой знак можно встретить в манге и аниме на вывесках в каком-нибудь кадре с общественной баней. Объяснение нашёл на одной страничке о японских банях: «湯(Yu) or ゆin hiragana sign meaning “hot water”». То есть, такой знак означает «горячая вода». Когда говорим «иди в баню» — видим такой знак в конце слова :)

читается как «и», и при желании можно увидеть сходство с кириллической И. Две более-менее вертикальные черты. Соединение между ними — из нижнего левого угла в верхний правый — как бы оборвано, но обозначено, более или менее явственно, в зависимости от стиля написания.

читается как «н» (плюс варианты чтения), и несколько похоже на латинскую маленькую n. То есть, конечно, ещё с большим успехом она похожа на латинскую «аш», но ведь цель — запомнить знак , который читается так же как латинская «n», а не искать какое-то наиближайшее сходство в начертании. К тому же, в хирагане ведь нет как таковой отдельной х, а есть пять слогов: (ха), (хи), (фу), (хе), (хо). А отдельная «н» есть. (А если ещё в связи с этим вспомнить кирилличекую и латинскую большую «Н», которые пишутся одинаково, а читаются совсем по-разному, то остаётся только удивляться, как всё переплетено.)

— читается «те», или «тэ». Похоже на греческую маленькую τ (тау), хорошо известную как обозначение «золотого сечения», а также из названия звезды: Тау Кита (τ в созвездии Кита). Ну, и чуть более отдалённо на кириллическую и латинскую «Т». Только, надо, конечно, не забывать, что кана て — это один из слогов своего ряда た(та), ち (чи), つ (цу), て (те),と (то).

 «ка» похожа на несколько деформированнуюК, может, какую-то такую — ka

В большинстве своём каны, конечно, не похожи на что-то для нас привычное. Но это ещё полбеды. Ещё одна трудность при изучении состоит в том, что некоторые каны сильно похожи одна на другую, и легко запутаться, где что. И схожесть эта не поддаётся логическому обоснованию. Вот попытка найти некоторые вспомогательные ассоциации:

け は ほ ке ха хо (кекса и халвы хотел,)  の め ぬ но ме ну (но в меню -) わ れ ね ва ре не (варенье,)  さ き са ки (самый кислый) ろ る ро ру (ролл, рулет,) に た ни та (ничего такого.)

Кана  (но) хотя по недоразумению и попала в представленный выше ассоциативный ряд, но сама по себе достаточно легко должна запоминаться. Она всё-таки хорошо отличается от остальных и проста в написании. К тому же, с очень большой частотой встречается в текстах на японском, потому что представляет из себя один из часто употребляемых падежных суффиксов.(Например, キノの旅, Кино но таби, «Путешествие Ки́но», это такое название аниме. Здесь имя персонажа, キノ,  Ки́но, написано катаканой, как иностранное, и の означает принадлежность, чьё путешествие. Можно было бы сказать «Ки́ныно путешествие», в качестве ещё одного проявления ложного родства, но вообще-то по-русски такое имя как Ки́но не должно склоняться. Японский же язык, будучи агглютинативным, может склонять всё, хотя, в качестве компенсации, более сурово искажает иноязычные слова, подгоняя их под свою фонетику. Если пройдёте по вышеприведённой ссылке на статью о Кино но таби в Википедии, то можете увидеть, что в 10 из 14 названий серий используется の.)

 является обозначением гласной «а», и, наверное, запоминается одной из первых, ведь как и буква «А» в западных алфавитах, она также стоит альфой и в хирагане. Правда, её всё же легко спутать с некоторыми другими канами, а также трудно запомнить, как писать, если от руки. Можно ассоциативно связать с の. Если нарисовать вертикальный крест (сначала горизонтальную черту, потом — вертикальную, согласно традиции), потом пририсовать の к кресту, придавив книзу, то получится あ(а). Какая связь между の(но) и あ(а)? Логической связи нет. Но опорную ассоциацию можно найти в русском языке. Ведь у нас «а» и «но» — это два похожих по употреблению союза противопоставления.

Для изучения японского языка, конечно, нужно знать хирагану на уровне максимального автоматизма, а не вспоминать всякий раз какие-то притянутые за уши ассоциации. Но на первых порах, наверное, трудно обойтись без того, что бы попытаться найти опору в чём-то представляющимся знакомым.

Звуки в английском языке

Начнем с того, что несмотря на то, что в английском алфавитевсего 26 букв, звуков намного больше — 44. Некоторые из них тяжело даются иностранцам из-за особенности речевого аппарата, да и просто с непривычки. Иногда требуется более активная артикуляция и долгие тренировки, чтобы произнести сложные звуки без ошибок.

Каждый из звуков в английском языке имеет свое графическое выражение и обозначение в фонетической транскрипции. Без нее не всегда можно понять как именно произносится слово: закрытый там слог или открытый, как долго тянется гласная и какие согласные не произносятся.

Открытый слог — такой, который заканчивается гласной (take, nose, cute), а закрытый, самый распространенный в английском, заканчивается на одну или более согласную, а гласный звук в нем будет читаться кратко (hat, red, pin).

Помимо этих двух основных вариантов, существует много правил произношения, например, когда после гласной идет буква r или слоги re и le.

Гласные в свою очередь делятся на: одиночные, дифтонги (сочетание двух гласных) и трифтонги (сочетание трех гласных). В транскрипции они также обозначаются по-разному.

Количество звуков в слове далеко не всегда совпадает с количеством букв. Так, интересным примером является слово daughter (дочь), транскрипция которого выглядит как [ˈdɔ:tə] и состоит из четырех звуков.

Один из самых сложных для нас звуков — это сочетание th, которое обозначается фонетически как [ð].

Так все же, как читается английская транскрипция? Разбираемся вместе.

Используемые в предлагаемых словарях и статьях с примерами произношения

В документах сайта и словарных статьях используется как новый вариант международной транскрипции английского языка, то есть тот,
который получил распространение в последнее время так и старый вариант.
Оба варианта транскрипции отличаются только начертанием некоторых звуков.

Каверзная транскрипция и сложные слова

Всегда проверяйте транскрипцию слов, которые вам непонятны. Например, казалось бы, что сложного может быть в произнесении такого простого предлога of? Но на конце произносится не «ф», а «в», а его транскрипция выглядит как [ɔv].

А вот слово halt (останавливать) в британской версии транскрипции будет [hɒlt], а в американской — [hɑːlt]. В обоих случаях произносится «о», но никак не «а» на немецкий манер.

Часто согласные и вовсе опускаются при произношении. Например, в слове doubt (сомнение) буква «б» не произносится, а транскрипция в обоих вариантах выглядит следующим образом: [daʊt]. Аналогично и в слове comb (расческа), на конце не будет никакой «б», хотя соблазн ее произнести очень велик. Транскрипция у него следующая: [kəʊm].

Что касается долгих гласных, то они не всегда произносятся так, как вам кажется, независимо от того, что гласная в слове двойная. Хорошие примеры таких слов с подвохом — это good [ɡʊd] (хорошо), book [bʊk] (книга) и look [lʊk] (смотреть).

Всегда обращайте внимание на то, где в транскрипции стоит ударение. Приведем интересный пример: слово valet (камердинер, слуга). На русский манер мы хотим произнести его с ударением на «е», но делать этого определенно не стоит, потому что согласно его английской транскрипции [ˈvæleɪ], ударение ставится на первую гласную «а».

А где вы поставите ударение в слове applicable (подходящий)? Правильный ответ — на второй слог (гласный «и»), потому что его транскрипция выглядит как [əˈplɪkəbəl].

Кстати, даже у самих носителей языка бывают проблемы с произношением. Так, согласно исследованию, британцам тяжелее всего даются слова, в которых рядом стоят буквы m и n, t и s и сочетание th.

Одна из самых популярных британских газет The Daily Telegraph опросила людей Великобритании и выявила 20 самых трудных для произношения слов на английском языке. Интересно, что одно из этих слов — и есть само «произношение» или pronunciation, которое даже и пишется нелегко. Приводим примеры всех двадцати ниже с транскрипцией:

  1. Phenomenon [fəˈnɒmɪnən] — явление
  2. Anaesthetist [əˈniːsθətɪst] — анестезиолог
  3. Remuneration [rɪˌmjuːnərˈeɪʃən] — вознаграждение
  4. Statistics [stəˈtɪstɪks] — статистика
  5. Ethnicity [eθˈnɪsɪt̬i] — этническая принадлежность  
  6. Philosophical [ˌfɪləˈsɒfɪkəl] — философский
  7. Provocatively [prəˈvɒkətɪvlɪ] — вызывающе
  8. Anonymous [əˈnɒnɪməs] — анонимный
  9. Thesaurus [θɪˈsɔːrəs] — тезаурус
  10. Aluminium [ˌæljəˈmɪniəm] — алюминий
  11. Regularly [ˈreɡjələli] — регулярно
  12. February [ˈfebruəri] — февраль
  13. Particularly [pəˈtɪkjələli] — в особенности
  14. Hereditary [hɪˈredɪtəri] — наследственный
  15. Prioritising [praɪˈɒrɪtaɪzɪŋ] — определение приоритетов
  16. Pronunciation [prəˌnʌnsiˈeɪʃən] — произношение  
  17. Prejudice [ˈpredʒədɪs] — предубеждение
  18. Facilitate [fəˈsɪlɪteɪt] — облегчать
  19. Hospitable [hɒsˈpɪtəbəl] — гостеприимный
  20. Onomatopoeia [ˌɒnəˌmætəˈpiːə] — ономатопея, звукоподражание

Карта слов и выражений английского языка

Показать ещё примеры для «сова»…

Показать ещё примеры для «филин»…

Показать ещё примеры для «совиный»…

Показать ещё примеры для «сыч»…

Показать ещё примеры для «совёнок»…

Показать ещё примеры для «сипуха»…

Показать ещё примеры для «полуночник»…

Клавиатура английской транскрипции — englearn

Начинайте печатать транскрипцию с помощью виртуальной клавиатуры прямо в поле ниже. Слова, которые там написаны исчезнут, как только вы начнете работать. Скопируйте свою транскрипцию и перенесите в Word.

А також, можна там же спочатку слово за допомогою своєї клавіатури надрукувати, а поруч транскрипцію, за допомогою віртуальної клавіатури, а потім переклад слова. Буде, як у словнику.

Любящий: перевод на английский, примеры, транскрипция, произношение.

любящий своего племянника — fond of his nephew
любящий своего племянника [коньки, музыку] — fond of his nephew [skating, music]
испытывающий нежные чувства (к кому-л.); любящий (что-л. делать); лакомый — fond of

любящий веселье — 

good-time

любящий петтинг — 

neck-happy

любящий хорошее мыло — 

soap-conscious

любящий тебя брат Билл — 

affectionately your brother Bill

любящий взять в долг и не отдать — 

he who likes borrowing dislikes paying

любящий подсматривать за женщинами — 

beaver-shooter

любящий детективы; любящий сенсации — 

thrill-thirsty

человек, преданный науке, любящий науку — 

a person of studious habits

любящий безделушки; неискренний; притворный — 

knick-knacky

человек, очень любящий петтинг; страстный любовник — 

pashy petter

ещё 14 примеровсвернуть

Перевод, транскрипция слова hen, фразы и предложения со словом hen.

eng-art.ru поможет вам эффективно пополнять словарный запас английского языка.

Переводы «сова» (ru-en) на abbyy lingvo live

Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore

А то, бывало, едешь мимо балочки, где есть кусты, и слышишь, как птица, которую степняки зовут сплюком, кому-то кричит: «Сплю! сплю! сплю!», а другая хохочет или заливается истерическим плачем — это сова.

Or you drive by a little creek where there are bushes and hear the bird, called by the steppe dwellers «the sleeper,» call «Asleep, asleep, asleep!» while another laughs or breaks into trills of hysterical weeping — that is the owl.

Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь

Скотт, Вальтер / Легенда о МонтрозеScott, Walter / A Legend of Montrose

Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita

Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The Deerslayer

Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / Thinner

Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game

Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes

Льюис, Клайв С. / Серебряное креслоLewis, Clive S. / The Silver Chair

Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes

Воннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейVonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children’s Crusade

Льюис, Клайв С. / Серебряное креслоLewis, Clive S. / The Silver Chair

Льюис, Клайв С. / Серебряное креслоLewis, Clive S. / The Silver Chair

Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed

Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment

Прилагательное

  1. куриный

Синонимы:rasorial, gallinaceous, chicken, henny.

Примеры использования

  1. They went to bed quite early and slept soundly until daylight, when they were awakened by the crowing of a green cock that lived in the back yard of the Palace, and the cackling of a hen that had laid a green egg.
    Друзья рано разошлись по своим комнатам, и те, кто мог спать, сразу же
    заснули. Поутру они проснулись от кукареканья зеленого петуха, жившего на
    задворках, и кудахтанья зеленой курицы, которая снесла зеленое яйцо.

    Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 60

  2. Suddenly, he saw, among the sweepings in a corner, something round and white that looked very much like a hen’s egg.
    Вдруг он заметил в куче мусора что-то такое кругленькое и беленькое, похожее на куриное яйцо.

    Приключения Пиноккио. Карло Коллоди, стр. 10

  3. Mr. Jones, of the Manor Farm, had locked the hen-houses for the night, but was too drunk to remember to shut the popholes.
    Мистер Джонс с фермы «Усадьба» закрыл на ночь курятник, но он был так пьян, что забыл заткнуть дыры в стене.

    Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 1

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

заботиться

любить музыку — to care for musicне любить маслин — not to care for olives

|əˈfekt|  — 

влиять, затрагивать, затронуть, воздействовать, поражать, действовать

любить /носить/ яркие /броские/ галстуки — to affect loud neckties

|niːd|  — 

нуждаться, требоваться, иметь потребность, бедствовать, иметь надобность

|rɪˈkwaɪər|  — 

требовать, нуждаться, затребовать, приказывать

|fɑːnd|  — 

любящий, нежный, излишне доверчивый, излишне оптимистичный

испытывать нежные чувства; любить — to fond ofс каких пор вы стали любить музыку? — since when have you been fond of music?

|ˈlʌvɪŋ|  — 

любящий, любвеобильный, нежный, преданный

Существительное

  1. курица (кура, несушка, курочка)
  2. куропатка
  3. курятник

Множ. число:hens.

Синонимы:hennery, henhouse, roost, coop, hencoop.

Типичные ошибки в произношении

Если уж сами британцы имеют сложности с выговариванием звуков, то что говорить о всех тех, кто только начинают учить английский? Да и что скрывать, даже те, кто изучает и практикует язык в течение многих лет могут неправильно произносить звуки или же иметь проблемы с какими-то определенными сочетаниями букв. Это вполне нормально, и главное тут — регулярная практика и тренировки.

Интересно, что жители разных стран имеют разные проблемы с английскими звуками. Именно так формируется «типичный акцент», по которому иностранцы могут с легкостью определить, откуда вы прибыли. Даже если вы не хотите сообщать им этого — они поймут из какой страны вы родом.

Итак, русские чаще всего:

  • Приглушают звонкие согласные в конце слова

При неправильном произношении слово bed (кровать) может легко превратиться в bat (летучую мышь). Поэтому проговаривайте звуки до конца и не съедайте окончания.

  • Произносят короткие и долгие гласные одинаково

Если не обращать внимание на то, как долго произносится гласный звук, то можно легко получить из овцы (sheep) корабль (ship).

  • Произносят [w] и [v] как русский звук «в»

Основная проблема в том, что в нашем языке только один такой звук, а в английском у него несколько вариантов произношения.

  • Произносят [r] как русскую «р»

Этот английский звук не такой звонкий и резкий, как у нас. Потренируйтесь, чтобы не «каркать», произнося слово car (автомобиль).

  • Произносят [ŋ] как русскую «н»

Научиться говорить этот звук «в нос» бывает довольно непросто, но как только вы поймете как правильно это делать, то быстро привыкните и перестроите свой речевой аппарат.

  • Произносят [h] как русскую «х»

По сути, этот звук — легкий выдох, которого почти не должно быть слышно, а мы произносим его по привычке четко и ясно.  

  • Произносят [p] как русскую «п»

В английском языке этот звук более четкий и резкий. Произносите так, будто задуваете свечу на торте. Аналогичная ситуация и со звуком [t].

Надеемся, что эта статья оказалась полезной и теперь произносить английские звуки, а также читать транскрипцию вам станет намного легче! Great pronunciation to you!

 

Транскрипция

Первое, что вам нужно знать — на письме транскрипция обозначается квадратными скобками [] как в примерах выше. Второе: одно и то же слово может иметь разную транскрипцию в зависимости от варианта произношения (британский или американский).

Ударения в английской транскрипции бывают двух видов: основное и второстепенное.

‘ — это основное ударение (main stress). Оно ставится перед ударной гласной в каком бы месте слова она ни находилась.

, — это второстепенное ударение (secondary stress). Оно ставится перед гласной в длинных словах, где это необходимо.

Еще есть один важный знак, который будет обозначать долготу гласного звука. Он может располагаться как в середине, так и в конце слова:

: — долгота гласной

Знаки в транскрипции могут повторять сами английские буквы, а могут и быть теми самыми «закорючками», которые так пугают новичков. Ниже мы приведем примеры звуков и фонетических знаков с примерным описанием того, как они будут звучать, чтобы вам было понятнее, как читать транскрипцию на английском языке.

Эти согласные звуки похожи на русские и даются нам более-менее легко:

  • [f] — ф (энергично, слегка прикусить нижнюю губу) — forest
  • [v] — в (слегка прикусить нижнюю губу) — vocal
  • [s] — с (приглушенный звук, прижать не кончик языка, а чуть большую его часть) — sofa
  • [z] — з (аналогично, прижать язык не кончиком, а «спинкой») — zone
  • [h] — х (произносить на легком выдохе) — hall
  • [p] — п (резкий выдох с придыханием) — pen
  • [b] — б (резкий выдох с придыханием) — ball
  • [d] — д (кончик языка поставить чуть за передние зубы, на бугорки десны) — drink
  • [k] — к (резкий выдох с придыханием) — kite
  • [g] — г (как в русском, но не такой энергичный) — green
  • [m] — м (как в русском) — mother
  • [n] — н (как в русском) — note
  • [l] — л (как в русском, но чуть мягче) — let
  • [r] — р (более мягкий звук, кончик языка на бугорках десен) — rose
  • [t] — т (более мягкий, кончик языка не к зубам, а на бугорки десны над ними) — tree
  • [w] — в (губы сложить трубочкой и резко разжать) — what

Звуки согласных, напоминающие сочетания русских букв:

  • [ʃ] — ш (что-то среднее между ш и щ, но не свистящий) — ship  
  • [ʒ] — ж (мягкая, почти жь, но не свистящая) — pleasure
  • [tʃ] — тч (мягкое сочетание, произносится слитно) — catch
  • [dʒ] — дж (мягкая, почти джь, произносится как единый звук) — jump
  • [j] — йи (что-то среднее между этими буквами) — yet

Согласные звуки, которых нет в русском языке:

  • [θ] — с (как бы «подуйте» на кончик языка между зубов) — thin
  • [ð] — з (снова подуйте на кончик языка между зубов, произнося русскую букву «з»)
  • [ŋ] — н (произносится «в нос») — long

Гласные звуки, похожие на русские:

  • [ʌ] — а (короткий и звучный) — sun
  • [ɑː] — а (глубокий и долгий звук, будто показываете горло врачу) — car
  • [i] — и (короткий звук, что-то среднее между «и» и «ы») — fit
  • [i:] — и (долгий звук и) — sea
  • [u] — у (произносится чуть расслабленее) — cook
  • [u:] — у (длинное легкое «у») — true
  • [e] — е (мягкий звук, что-то среднее между «e» и «э») — get
  • [ə] — э (слабая, что-то среднее между «э» и «а») — sister
  • [ɔː] — о (долгий звук, будто вы чем-то удивлены) — more
  • [ɒ] — о (что-то среднее между «о» и «а») — hot

Гласные звуки, которых нет в русском:

  • [ɜː] — ёо (будто вы приготовились сказать «ё», но говорите «о») — her
  • [æ] — аэ (произнести, расслабив нижнюю челюсть и чуть растянув губы) — cat

Дифтонги:

  • [aɪ] — аи (с ударением на «а» и в конце именно «и», а не «й») — like
  • [au] — ау (коротко, с ударением на «а») — cow
  • [ɪə] — иэ (с ударением на «и») — hear
  • [eɪ] — эи (произносится коротко, с ударением на «э») — take
  • [eə] — эа (с ударением на «э») — hair
  • [əu] — оу (коротко, с ударением на «о», а «у» практически не звучит) — go  
  • [uə] — уэ (мягко, с ударением на «у») — cure
  • [ɔɪ] — ои (произносится коротко, с ударением на «о») — boy

И наконец, встречаются тройные сочетания звуков:

  • [aɪə] — аиэ (с ударением на «а», быстро и слитно) — fire
  • [auə] — ауэ (с с ударением на «а», быстро и слитно) — our

Транскрипция английских слов русскими буквами | английский для занятых

Транслитератор онлайн позволяет читать английский текст русскими буквами. Слова не переводятся на русский язык, а просто пишутся русскими буквами, максимально близко передающими звуки английского произношения. То есть вы получаете транскрипцию слов, но сразу русскими буквами.

Пользоваться очень легко:

  1. Вставьте текст на английском языке (на данный момент максимум 250 символов)
  2. Нажмите кнопку «Преобразовать текст в русские буквы»
  3. Получите произношение английских слов на русском языке

Использовать транслитератор можно, например, для получения текстов английских песен русскими буквами, если вы еще не овладели английским на высоком уровне, но подпевать любимые песни хочется. Еще можно применять данный сервис для изучающих английский, чтобы потренировать произношение английских слов на первом этапе, читая их русскими буквами. Но это только на первом этапе, хорошее произношение таким способом не поставишь.

В некоторых случаях переделать слова на английском в русский текст может понадобится для общения или подготовки к презентации. Естественно, лучше знать английский язык, но иногда не бывает другого выхода, кроме как подготовить речь на английском написав ее русскими буквами.

Кроме того, кириллица в последние годы становится достаточно модным явлением на западе. А с помощью данного онлайн сервиса можно получить написание какой-то фразы кириллицей и напечатать где-то или использовать в развлекательных целях.

В общем способов применения довольно много, если придумаете еще способы, то обязательно напишите про них в комментариях.

Свои предложения и замечания оставляйте в комментариях на этой странице

Полезные ссылки:

5000 часто употребляемых английских слов (список)

3000 важных слов английского языка согласно Оксфордскому словарю

Таблицы транскрипций:

Транскрипция на английском языке русскими буквами
Транскрипция русских букв на английском языке
Транскрипция на английском языке русскими буквами
Транскрипция английского алфавита русскими буквами

Фразы

fat henжирная курица

water henводяная курочка

Оцените статью