Netherlands с артиклем или нет

С названиями географических объектов может использоваться определенный артикль the или нулевой артикль. Рассмотрим все случаи по порядку ⬇️

Когда ставится артикль THE?

Определенный артикль the используется со следующими географическими названиями:

  • полюсов и сторон света
  • некоторых стран и регионов
  • полуостровов и групп островов
  • морей, океанов, рек, групп озер
  • горных цепей и холмов
  • равнин и пустынь

Обратите внимание! Если артикль the не стоит в начале предложения, он пишется с маленькой буквы.

Рассмотрим подробнее каждый случай использования определенного артикля the с географическими объектами ⬇️

Полюса и стороны света

Начнем с самого крупного: с артиклем the употребляются названия полюсов, сторон света и полушарий Земли

Но англичане не смогли и здесь обойтись без исключений: если мы говорим о направлении движения можно использовать артикль , а можно и не использовать! Все просто ⬇️

Если направление указано в предложении сразу после глагола, артикль не нужен

Если направление указано в предложении после глагола с предлогом, мы используем определенный артикль the

Советуем каждый раз проверять в словаре правильное написание и учить все географические названия сразу вместе с артиклями. Тогда мы не оставим ошибкам ни единого шанса 😎

Страны и регионы

Определенный артикль the используется с теми странами, названия которых пишутся во множественном числе

Определенный артикль the ставится с названиями стран, содержащими обозначения административного деления: , , и другие.

Важно запомнить: названия стран в единственном числе и без указания административного деления употребляют без артикля

Названия некоторых регионов Земли также требуют артикля the

Острова и полуострова

Названия архипелагов и групп островов употребляются с артиклем the

Определенный артикль the употребляется с названиями полуостровов, если в них есть слово

Если название состоит только из имени собственного, артикль не нужен. Сравните:

Названия мысов обычно употребляются без артикля, исключение составляет мыс Доброй Надежды ⬇️

Употребление артиклей с географическими названиями — довольно большая тема. Не бойтесь объема и не старайтесь запомнить все правила сразу. Уверенность придет с практикой 😎

Отдохнули немного? Давайте отправимся к воде!

Водные пространства

С определенным артиклем the употребляются названия океанов, проливов, морей, рек, каналов, течений

Чтобы запомнить географические названия с артиклями, вы можете тренировать слова по карточкам ☝️

Пролив Ла-Манш заслуживает отдельного внимания. Его названия не просто так отличаются.

В русском языке укоренился французский вариант , что в переводе означает . В английском языке используется английское наименование с определенным артиклем the:

Теперь разберемся с озерами 👇

Названия групп озер используются с артиклем

Названия одиночных озер употребляют без артикля

Запомнить эти правила помогут ассоциации. Если мы говорим о движении воды, нам нужен артикль. Названия групп озер представляют собой слова во множественном числе, по аналогии со странами здесь тоже нужен артикль. Одиночные озера стоят в сторонке, совсем одни — даже без артикля.

Артикль the с заливами

В английском языке есть два слова для обозначения залива:

Если в названии залива есть предлог of, необходим артикль the

Если в названии залива нет предлога, артикль не используется

Это основное правило, но мы советуем всегда проверять названия заливов в словаре ☝️

Горы и холмы

Артикль the употребляется с названиями цепей гор и холмов

Здесь речь идет о нескольких объектах внутри одного, и нам важно подчеркнуть, что они составляют единое целое ⬇️

Названия отдельных вершин используют без артикля

Они одни на весь мир, какой смысл добавлять артикль?

Важно понимать, когда речь идет о горной системе, а когда о регионе. В первом случае мы будем использовать артикль, а во втором нет.

Равнины и пустыни

Почти все равнины, пустыни и плато используют с определенным артиклем the

Трудности начинаются, когда мы говорим о долинах. Фактически здесь тоже нужно ставить артикль the, но среди названий долин много исключений. Поэтому всегда проверяйте их в словаре.

Запомните исключения ⬇️

Теперь вы знаете, когда нужно употреблять артикль the с географическими названиями! 🥳

Нулевой артикль

— тот, которого нет. Все просто. Трудности начинаются с его использованием: когда мы ставим определенный артикль, а когда нулевой? Давайте узнаем 😎

Человечество разделило мир на континенты, города и села. Все, что имеет установленные человеком границы, не требует артикля. Запомните:

Мы не используем артикль для континентов, провинций, штатов, сел и почти всех городов

Запомните исключения

Почему эти названия используются с артиклем?

  • — калька с голландского языка, где название города использовалось с артиклем (Den Haag)
  • — сокращенный вариант официального названия the Vatican City State
  • — тоже сокращение официального названия the Democratic Republic of the Congo, которое в свою очередь произошло от реки the Congo River и сохранило артикль.

Обратите внимание! В английскомя языке есть устойчивые выражения the city of / the province of и т.п. Отсюда правило ⬇️

Предлог of всегда приводит с собой артикль the:

Артикли с географическими названиями — непростая тема. И мы гордимся вами! Вы дочитали до самого конца 🥳🥳🥳

Чтобы не забыть правила, сохраните статью на телефоне или в браузере. Возвращайтесь к этой статье, повторяйте правила и всегда проверяйте употребление артикля в словарях. Тогда и в отпуске, и дома вы будете говорить на английском правильно!

Не забудьте поделиться этой страницей в социальных сетях 😉

Артикли с географическими названия в английском

Netherlands с артиклем или нет

В грамматике английского языка правила определяют, когда, где и какой артикль нужно ставить в предложениях. Переходите по ссылке, чтобы познакомиться с этими правилами. В этой статье вы узнаете, с какими географическими названиями нужно и не нужно использовать английские артикли.

Определенный артикль the

Определенный артикль the в английском языке используется с группами островов, реками, пустынями, горными хребтами, океанами и морями.

Rivers (реки): The River Volga flows through Russia — Река Волга протекает через Россию.
Mountain ranges (горные хребты): We visit the Alps every year — Мы каждый год ездим в Альпы.
Deserts (пустыни): The Sahara is one of the most mysterious deserts — Сахара — одна из самых загадочных пустынь.
Oceans and seas (океаны и моря): Have you ever seen the Mediterranean? — Вы когда-нибудь видели Средиземное море?
Groups of islands (группы островов): We are going to the Canary Islands for our honeymoon — Мы едем на Канарские острова в свадебное путешествие.

Zero article — Без артикля

Не используйте артикли с озерами, городами, многими странами, штатами, континентами, горами и островами.

Lakes (озера): We bought a house not far from Lake Baikal — Мы купили дом недалеко от озера Байкал.
Mountains (горы): I dream to see Mount Fuji in spring — Мечтаю увидеть гору Фудзи весной.
Continents (континенты): I was always attracted to Asia and Japan in particular — Меня всегда привлекала Азия и особенно Япония.
Counties, states, provinces, regions (округа, штаты, провинции, регионы): They live in Arizona — Они живут в Аризоне.
Cities, towns, villages (города, деревни): He visited Barcelona a hundred times — Он был в Барселоне сто раз.
Islands (острова): All of my friends went to Bali at least once — Все мои друзья были на Бали хотя бы раз.
Countries (страны): I used to live in India — Раньше я жил в Индии.

NB! Страны, с которыми мы должны использовать артикль the: The USA (The United States of America) — США, the Netherlands — Нидерланды, the Philippines — Филиппины, the United Kingdom / (the UK) — Соединенное Королевство.

Переходите на эту статью, чтобы научиться правильно называть страны на английском.

Hello, everyone! Эта статья об артиклях с именами собственными. В ней мы раскроем правила, которым подчиняется артикль, распределим названия по группам, которые будет легко запомнить и, конечно, добавим щепотку исключений. Let’s go!

Общие правила артикля с именами собственными

Имя собственное — это слово, предназначенное для конкретного определенного предмета, которое выделяет его из ряда остальных. Вот и артикли с такими словами сочетаются уникальным образом.

Однако существуют крупицы правил, которые помогут вам не утонуть в океане исключений.

Рассмотрим общие правила употребления:

He entered Stanford University. – Он поступил в Стэнфордский университет.We will land at Heathrow Airport. – Мы приземлимся в аэропорту Хитроу.

Netherlands с артиклем или нет

We have visited the Winter Palace. – Мы посетили Зимний дворец (нет известного человека с именем «Winter»).

Тут не обошлось без британских шуточек. Всем известный Букингемский Дворец используется без артикля, не по правилам.

We visited Buckingham Palace. – Мы посетили Букингемский дворец (назван в честь герцога Букингемского).

Netherlands с артиклем или нет

I don’t like fast food, that’s why I don’t eat at McDonald’s. – Я не люблю фаст-фуд, поэтому я не ем в «Макдоналдс».You must visit St. Paul’s Cathedral in London. – Ты просто обязан увидеть Собор Святого Павла в Лондоне.

The Great Wall of China is more than twenty kilometres long. – Великая Китайская стена более двадцати километров в длину.Have you been to the Museum of Modern Art in New York? – Ты был в музее современного искусства в Нью-Йорке?

Netherlands с артиклем или нет

Есть такие названия, которые имеют короткую и длинную форму. Так вот, длинное официальное название будем употреблять с артиклем, а сокращенное — без артикля:

Last week I was in the Cathedral and Collegiate Church of St. Mary, St. Denys and St. George. = Last week I was in Manchester Cathedral. – На прошлой неделе я был в Манчестерском соборе.I’ve been working in the Eastman Kodak Company for ten years. = I’ve been working in Kodak for 10 years. – Я работаю в компании «Кодак» 10 лет.

Читайте также:  Запчасти автомобиля на английском

Учить английский – глупо, и вот почему

Имена собственные с определенным артиклем

Почти все названия можно поделить на группы. Определенный артикль «the» будет сопровождать следующие группы имен собственных:

the Louvre – Лувр;the Royal Academy of Arts – Королевская академия художеств;the Pentagon – Пентагон;the Tower of London – Лондонский Тауэр;the National Gallery – Национальная галерея;the Hermitage – Эрмитаж;the Eiffel Tower – Эйфелева башня;the Plaza Hotel – отель «Плаза»;the Red Lion – (паб) «Красный лев»;the Michelangelo Hotel – отель «Микеланджело».

Netherlands с артиклем или нет

the Titanic – «Титаник»;the Oriental Express – поезд «Восточный экспресс».

the BBC (the British Broadcasting Corporation) – Би-Би-Си (Британская телерадиовещательная корпорация);the FBI (the Federal Bureau of Investigation) – ФБР (Федеральное бюро расследований);the Red Cross – Красный Крест;the House of Commons – Палата общин;the Senate – Сенат (США).

Обратите внимание, что с аббревиатурами организаций артикль не нужен, однако с их полным названием он используется:

UNESCO (the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) – ЮНЕCКО (Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры).

the Middle Ages – Средневековье;the Renaissance – эпоха Возрождения;the Enlightenment – эпоха Просвещения;the First World War – Первая мировая война;the Olympic Games – Олимпийские игры;the World Championship – чемпионат мира.

the Netherlands – Нидерланды (Голландия);the Philippines – Филиппины.the Bahamas – Багамские Острова;the Netherlands Antilles – Нидерландские Антильские Острова;the United Arab Emirates – Объединенные Арабские Эмираты;the Maldives (the Maldive Islands) – Мальдивы.

Netherlands с артиклем или нет

the German Federal Republic – Германская Федеративная Республика;the Russian Federation – Российская Федерация;the United Kingdom = the UK – Объединенное Королевство;the United States – Соединенные Штаты;the United Arab Emirates – Объединенные Арабские Эмираты.

the Taj Mahal;the Great Pyramid;the Mona Liza;the Sistine Chapel;the Sabre Dance;the Moonlight Sonata;the Bible;the Koran.

Netherlands с артиклем или нет

Имена собственные с нулевым артиклем

Множество имен собственных употребляются вовсе без артикля.

Broadway – Бродвей;Trafalgar Square – Трафальгарская площадь;St. James’s Park – Сент-Джеймсский парк;Red Square – Красная площадь.

Park Lane – Парк-лейн;Piccadilly – Пикадилли;Fifth Avenue – Пятая авеню.

Netherlands с артиклем или нет

Harrow School – школа Харроу;American Heritage School – школа Американ Херитедж;Eton College – Итонский колледж;Cambridge University – Кембриджский университет;Harvard University – Гарвардский университет.

Heathrow Airport – аэропорт Хитроу;British Airways – авиакомпания «British Airways»;Aeroflot – Аэрофлот;Westminster Bridge – Вестминстерский мост;Tower Bridge – Тауэрский мост;Waterloo Bridge – мост Ватерлоо.

Netherlands с артиклем или нет

St. Martin’s Church – церковь Святого Мартина;Westminster Abbey – Вестминстерское аббатство;Saint Sophia Cathedral – собор Святой Софии.

English – английский;French – французский.

the English language – английский язык;the French language – французский язык.

the English – англичане;the Scottish – шотландцы;the French – французы.

Monday – понедельник;Wednesday – среда;Friday – пятница;January – январь;March – март;July – июль;December – декабрь;Christmas – Рождество;Halloween – Хэллоуин;Easter – Пасха.

Netherlands с артиклем или нет

the Sunday of that week – воскресенье той недели;the worst Christmas we’ve ever had – худшее Рождество, что у нас было.

Netherlands с артиклем или нет

Как вам уже известно, страны пишутся без артикля (Germany, France), однако есть исключения. Запомните какие страны и государства употребляются с «the»:

the Central African Republic;the Comoros;the Czech Republic;the Dominican Republic;the Gambia;the Isle of Man;the Ivory Coast;the United Kingdom (of Great Britain and Northern Ireland);the United States (of America);

Без артикля используются названия провинций, штатов, городов, деревень, заливов, водопадов, горных вершин, мысов, вулканов и континентов:

Quebec;Washington;Appledore;Hudson Bay;Niagara Falls;Everest;Cuba;Cape Horn;Volcano Etna;Europe.

Netherlands с артиклем или нет

Другие случаи употребления артикля с именами собственными

Некоторые названия довольно сложно объединить в группы по определенному правилу.

У многих американских или английских газет есть артикль, но, как правило, он является частью самого названия и пишется с большой буквы. В названиях некоторых газет артикль отсутствует.

Netherlands с артиклем или нет

Netherlands с артиклем или нет

В названиях музыкальных групп иногда встречается артикль, который является частью названия. Английская грамматика не ограничивает музыкантов никакими правилами в его выборе.

Можно лишь заметить закономерности: артикль «the» обычно используется если название во множественном числе, а нулевой — если в единственном.

Как сдать IELTS на высший балл

Заключение

Артикль — не самая легкая тема в английском. Надеемся, что сделали ее проще для вас и теперь вам есть, где подсмотреть название и правило.

Keep your English burning!

Большая и дружная семья EnglishDom

Правила употребления

Netherlands с артиклем или нет

В статье вы узнаете правила постановки артиклей в английском языке.

Артикль является одним из определителей имени существительного и ставится перед существительным или перед словами-определениями к нему.

Неопределённый артикль a (an — перед словами, начинающимися с гласной) происходит от числительного one и означает один из многих, какой-то, любой.

I am a student – Я студент (один из многих).
This is an apple – Это яблоко (какое-то одно из многих).

Если перед существительным в единственном числе стоит неопределённый артикль, то во множественном числе он опускается.

This is a book. These are books.

Таким образом, неопределённый артикль a(an) может употребляться только перед существительными в единственном числе.

Определённый артикль the происходит от указательного местоимения that. Часто переводится словами этот, эта, это, эти. Употребляется артикль в английском перед существительными – как в единственном, так и во множественном числе.

Netherlands с артиклем или нет

Определённый артикль употребляется:

Когда речь идёт об определённом лице или предмете.
Where is the pen? – Где ручка? (известная нам)

Перед существительным, если ему предшествует прилагательное в превосходной степени или порядковое числительное.
What is the longest river in the world? He was the first to come.

Перед географическими названиями (названиями океанов, морей, рек, горных хребтов, частей света и т.д.).
The Indian Ocean, the Baltic Sea, the North, the Thames, the Alps.

Перед существительными, единственными в своём роде.
What is the highest mountain in the world?

В ряде выражений, таких как:
in the morning, in the evening, in the afternoon, etc.

Если вы упоминаете о каком-либо предмете в первый раз, используйте артикль a (an). В следующий раз при упоминании данного предмета, сообщении деталей, используйте the.
I have a dog.
The dog is black and has white ears.

Если какое-либо существительное употребляется в самом обобщённом значении.
Crime is a problem in most big cities. Преступность как таковая, а не какое-то конкретное преступление.
Life has changed a lot in the last two years. Жизнь как таковая, вообще.

Перед именами собственными (названиями стран, городов, штатов, провинций, озер, горных пиков; исключение составляет объединение штатов или множественное число в названии, например, The United States, The Netherlands):
England, Russia, London, Mr. Johnson, Tuscany.

Однако, перед фамилиями, употребляемыми во множественном числе для обозначения членов одной и той же семьи, употребляется определённый артикль.
The Johnsons. Семья Джонсонов.

Перед названиями времён года, месяцев и дней недели.
He always goes the South in summer. English classes are on Monday.

В случаях, когда речь идет о приеме пищи, использовании транспорта, а также, если речь идет о местах (например: дом, работа, больница, университет, церковь, тюрьма и т. д.)
I go home by bus.
I go to school. (I am a student)
We have dinner at 2 o’clock.

Важно!
В предыдущем примере (I go to school) артикль не употребляется, так как подразумевается, что I am a student, следовательно, цель похода в школу кроется в цели самого здания – учеба.

Но возможна и такая ситуация: I go to the school. В данном случае это означает, что цель визита в школу иная. Например, I go to the school, because I want to see the head master.

Чтобы учить английский дальше, переходите на эту статью о типах предложений в английской грамматике.

Модераторы: Dragan, Valer’janka

Why is «the Netherlands» and not «Netherlands

Why is it «the Netherlands» and not «Netherlands?
“The Ukraine” (in the past) and “Ukraine” (now)?
also:
the United Kingdom
the United States
the Russian Federation
the Soviet Union
The Federal Republic of Germany
the French Republic
the Philippines
but:
France
Germany
Russia
Spain
Italy
etc.

heyden » Пт окт 15, 2004 18:40

Составные названия стран (США) и названия во множественном числе (Нидерланды) по правилам употребляются с артиклем the.

Сообщения: 24Зарегистрирован: Пт ноя 14, 2003 20:50Откуда: Москва

VK » Пт окт 15, 2004 19:03

Спасибо heiden!
Остался последний вопрос. А почему Украину называли в советскую эпоху the Ukraine?

проходя мимо » Пт окт 15, 2004 21:41

потому что это была республика, часть страны. Получив независимость, первым делом избавились от артикля

Arachne » Пт окт 15, 2004 21:51

Думаю дело не в этом — другие-то республики без артикля писались. «Украина» — значащее слово (окраина, как это ни неприятно украинцам, но против факта не пойдешь) — видимо, поэтому. Ведь и в остальных именованиях с артиклем присутствуют знаяащие слова: республика, королевство, nether lands. А Франция, например, — собственное имя и все, в артикле не нуждается.

Сообщения: 30Зарегистрирован: Вт сен 07, 2004 19:07Откуда: СПб

проходя мимо » Сб окт 16, 2004 01:14

«Mikhail Heller and Aleksandr Nekrich in their book Utopia in Power, A History of the USSR from 1917 to the Present (Hutchinson), offer this explanation for the «the»: «We know that there has been a historical hostility to the very idea of a separate Ukrainian nationality. Moscow’s goal was to eliminate Ukraine and Ukrainians as political and cultural entities. Soviet translators, who knew the patterns for country names in English, deliberately translated the name of this area with the article ‘the’ because it then sounds to English-speakers like a part of a country rather than the name of an individual, independent country.

«Ukrainians who understood why Soviets were using the article ‘the’ complained. In Russian, obviously, the word ‘Ukraina’ has no article. Since the Soviet Union broke apart, Ukrainians have been pushing very hard to have the article ‘the’ removed from the English translation, so as to be linguistically correct, ie to show that Ukraine is a separate, independent country, not part of another country.»

Читайте также:  Blondie maria перевод на русский песни

vk » Сб окт 16, 2004 01:30

Arachne » Сб окт 16, 2004 10:19

Тот случай, когда политика столкнулась с лингвистикой. Поэтому же украинцы обижаются, когда в России говорят «на Украине» вместо «в Украине». А почему «на .Украине», когда «в Белоруссии», «в Грузии» и пр.? Если бы дело было в имперских амбициях, то и с другими республиками обстояло бы так же, чего мы не видим. Это было по той же причине, по которой и артикль ставился — из-за значения «украина=окраина». Я очень сочувствую государственному и национальному самоопределению Украины, но сказать «в Украине» не могу — язык противится.

Chumadan » Сб окт 16, 2004 11:29

Цитата из Гардиана представляется мне сомнительной, хотя бы потому что Ukraine — не единственная страна с артиклем. Филиппины кто-то тоже по злому умыслу с артиклем писал?
И вот это: In Russian, obviously, the word «Ukraina» has no article. Закрадывается подозрение, что авторы статьи не знают, что в русском вообще нет артиклей.

Ну и конечно никто меня не заставит говорить «в Украине» лишь потому, что этого хочется какой-то части украинцев.

А вопрос-то остался неотвеченным. Вариант «грозные силы нас злобно гнетут» определенно не катит. И докину еще: почему the Hague??

Сообщения: 6293Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2002 14:35Откуда: Москва

Наталья Шахова » Сб окт 16, 2004 11:59

Роман Орехов писал(а):И вот это: In Russian, obviously, the word «Ukraina» has no article. Закрадывается подозрение, что авторы статьи не знают, что в русском вообще нет артиклей.

Полностью согласна с Романом по всем пунктам (включая недоуменные вопросы), кроме вышепроцитированного подозрения. Это вы в шутку сказали такое про Mikhail Heller and Aleksandr Nekrich?

Chumadan » Сб окт 16, 2004 12:06

Нет, просто не обратил внимание на авторов

Наталья Шахова » Сб окт 16, 2004 12:26

Ну нельзя же англоязычным сразу ляпнуть , что в русском языке вообще нет артиклей. Надо их постепенно к этому готовить. Перед словом «Украина», очевидно, нет. Пусть задумаются, почему это очевидно. Зададут наводящий вопрос. Тогда уж мы им скажем всю правду. Какой-то вы, Роман, нечуткий.

А по радио сегодня сказали: Это первый визит Путина в центральноазиатскую республику. В буквальном смысле это явная ложь. Остается предположить, что мысленно здесь поставлен артикль, потому что речь шла о конкретной республике (Таджикистане, кажется).

Explorer » Сб окт 16, 2004 14:45

Всем пАцАнАм известно, что неопределенный артикль в русском языке передается, как «», а определенный артикль — «».

ГенераторСообщения: 2429Зарегистрирован: Вт сен 07, 2004 23:29Откуда: Оттуда

Chumadan » Сб окт 16, 2004 20:15

Наталья, я и правда нечуткий, а вот вы забыли о понятии «дейксис текста». Там же понятно, о какой именно республике идет речь. Издержки журналистики.
А вообще ответ вырисовывается такой: определенный артикль употребляется, если речь идет о странах, имеющих дополнительные владения (the United States, the Great Britain, the Netherlands) или о районах стран. Вот и все.

НО: Почему the Hague???

malena » Сб окт 16, 2004 21:23

Сообщения: 1846Зарегистрирован: Сб май 01, 2004 17:20Откуда: Италия

Наталья Шахова » Сб окт 16, 2004 22:20

Роман Орехов писал(а):вы забыли о понятии «дейксис текста». Там же понятно, о какой именно республике идет речь.

Ага. Все во имя человека, все для блага человека. И я знаю имя этого человка.

Stirlitz » Сб окт 16, 2004 23:24

VK писал(а):Why is it «the Netherlands» and not «Netherlands?“The Ukraine” (in the past) and “Ukraine” (now)?also:the United Kingdomthe United Statesthe Russian Federationthe Soviet UnionThe Federal Republic of Germanythe French Republicthe Philippinesbut:FranceGermanyRussiaSpainItalyetc.

Сообщения: 637Зарегистрирован: Сб янв 12, 2002 23:05Откуда: Одесса/КрымЗаблокирован: до 23.04.25Язык(-и): Ua, Ru, En, De

марсианин » Вс окт 17, 2004 03:03

Neva » Вс окт 17, 2004 19:24

Роман Орехов писал(а): А вообще ответ вырисовывается такой: определенный артикль употребляется, если речь идет о странах, имеющих дополнительные владения (the United States, the Great Britain, the Netherlands) или о районах стран. Вот и все.

РОМАН????!!!!!!!! Это же Great Britain. Без артикля! Но, тем не менее, THE UK.
«А вообще ответ вырисовывается такой

«:определенный артикль употребляется с названиями стран во мн.ч., а также в тех случаях, когда в названии страны есть указание на её политическое устройство (kingdom, union, republic и т.д.).
Варьирование артикля с названиями некоторых стран, в частности (the) Ukraine (а также (the) Lebanon/Sudan/Gambia/Congo), объясняется следующими историческими фактами: ранее (в случае с Украиной — даже ранее советских времен

) указанные государства представляли собой местность в составе другого государства, чем и было обусловлено употребление их с артиклем (сравните также: the Crimea, the Caucasus, the Ruhr, the Riviera). И случай с Украиной — не «злонамеренная» выдумка советских деятелей (как в свое время случилось с Красной площадью, когда советские учебники, вопреки аутентичным, предписывали упореблять сие имя собственное с определенным артиклем, так как она «одна такая неповторимая»): это сложивишийся непосредственно в самом английском языке исторический факт. Как только данные «местности» получили статус независимых государств, они стали употребляться без артикля. Но так как традиции — вещь сильная, иногда по традиции некоторые из указанных стран называются с определенным артиклем. И в то время как известная A University Grammar of English Кверка и Гринбаума 1982 года издания указывает в сноске, что надо говорить THE Ukraine, современные грамматики англоязычных авторов предписывают употреблять указанные страны без артикля.

Относительно THE Hague: точно помню, что где-то встречала этому объяснение, сводившееся к тому, что артикль с названием этого города связан с каким-то там его бывшим статусом. Кажется так. Не могу сразу найти, но поищу. Не обещаю, что быстро — многое из моей литературы на руках других людей. Как разузнаю — сразу поделюсь инфой.

Сообщения: 1412Зарегистрирован: Пн дек 23, 2002 17:14Откуда: Московская область

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Нулевой артикль — это то же самое, что и отсутствие артикля. Обычно говорят, что в английском два артикля: неопределенный aan, определенный the. Иногда добавляют, что третий артикль — это нулевой артикль.

  • Неопределенный артикль: This is a jar of sugar. — Это (какая-то) банка сахара.
  • Определенный артикль: This is the jar of sugar. — Это (некая определенная) банка сахара.
  • Нулевой артикль: This is sugar. — Это сахар.

7 случаев, когда не нужен артикль (нужен нулевой артикль)

Рассмотрим примеры случаев, когда артикль не используется.

1. Перед неисчисляемыми существительными.

Неисчисляемые существительные обозначают идеи, абстрактные понятия, вещества, массы — то есть не такие предметы, которые можно пересчитать поштучно (тогда нужен был бы aan) или при этом не выделяются как уникальные, конкретные (тогда нужен артикль the). Например: sugar — сахар, sadness — тоска, knowlenge — знание, information — информация.

I need to buy sugar. — Мне нужно купить сахара.

Information can be very valuable. — Информация может быть очень ценной.

Мы не говорим «I need to buy a sugar», потому что сахар представляется как масса, а не штучные предметы, и не говорим «An information is valuable», потому что информация — это общее, обобщающее понятие. Но мы можем использовать здесь артикль the — смысл заметно изменится:

I need to buy the sugar. — Мне нужно купить (какого-то определенного) сахара.

The information can be very valuable. — (Эта, определенная) Информация может быть очень ценной.

К этой же категории можно отнести названия:

I like football — Я люблю футбол.

They don’t have pizza. — Здесь нет пиццы (имеется в виду пицца как блюдо вообще, а не отдельная порция).

We are going to have breakfast. — Мы собираемся позавтракать.

He has amnesia. — У него амнезия.

2. Перед исчисляемыми существительными во множественном числе.

Опять же, если по смыслу не требуется определенный артикль. То есть в тех случаях, где, будь существительное в единственном числе, а не множественном, мы поставили бы артикль aan.

К примеру, если мы говорим не о конкретных студентах, а о студентах вообще, артикль не нужен:

Students have to study a lot. — Студентам приходится много учиться.

Если мы говорим не о конкретных машинах, а о каких-нибудь машинах или машинах в целом, артикль не нужен:

There are cars everywhere in this city. — В этом городе повсюду машины.

Но артикль the нужен, если мы говорим о группе конкретных лиц, предметов:

I was talking to the students about their plans for the future. — Я говорил со студентам об их планах на будущее.

Can you see the cars behind us? — Ты видишь машины позади нас?

3. Перед исчисляемыми существительными, когда они обозначают не столько сам предмет, сколько назначение или «идею» предмета.

Обычно это какое-нибудь место или помещение: school — школа, church — церковь, prison — тюрьма, bed — кровать.

Когда мы используем эти слова, подразумевая их назначение, функцию, общую идею, артикль не нужен. В следующих примерах места и предметы называются с точки зрения их назначения:

If we get caught, we will go to prison. — Если мы попадемся, нас отправят в тюрьму.

I thought I had to go to hospital because I was sick. — Я думал, что мне нужно пойти в больницу, потому что я был болен.

I go to bed around eleven. — Я иду спать около одиннадцати.

This is the city where I went to school. — Это город, в котором я учился (ходил в школу).

Примечание: под school в английском часто понимают любое учебное заведение, в том числе колледж или университет, а под выражением to go to school — учиться, быть студентом.

В этих примерах речь идет не о какой-то конкретной тюрьме, а о тюремном заключении вообще, то есть тюрьма здесь — это функция тюрьмы, а не конкретное здание. Под больницей подразумевается место, где оказывают медицинскую помощь, а не конкретное место. Речь идет не о кровати, а о том, чтобы поспать. Здесь говорится хоть и о конкретной школе, но подразумевается не столько сама школа как здание, сколько учеба в школе, функция школы как учебного заведения.

Читайте также:  Типы вопросов в английском языке таблица с примерами

Все эти слова можно поставить в такой контекст, где понадобится the, потому что речь пойдет о конкретных местах, а не их назначении:

I visited him in the prison. — Я навестил его в тюрьме.

I forgot my phone in the hospital. — Я забыл свой телефон в больнице.

Hide under the bed. — Спрячься под кроватью.

The school where I went to is on TV now. — Школу, в которую я ходил, сейчас показывают по телевизору.

О тюрьме, больнице, школе говорится как о месте, а не как о функции, а под кроватью подразумевается не функция «место для сна», а предмет мебели.

4. Перед именами собственными

Hi, John, have you seen Mary? — Привет, Джон, ты видел Мэри?

I love San-Diego — Я люблю Сан-Диего.

Wall Street. — Уолл стрит.

Russia (но the Russian Federation).

England, Scotland (но the United Kingdom)

5. Перед днями недели, месяцами

6. В заголовках новостей, вывесках, объявлениях

В газетных заголовках традиционно допускается не ставить артикль даже там, где он нужен — из соображений краткости и стиля. В объявлениях, вывесках, кратких инструкциях тоже часто опускаются артикли.

Примечание: заголовкам вообще свойственна своеобразная, упрощенная грамматика. К примеру, о событии в прошедшем часто пишут во времени Present Simple: Plane Crashes On House — Самолет упал (букв.: падает) на дом.

7. В сочетаниях предлог + транспорт.

Например: on foot — пешком, by train — на поезде, by car — на машине.

Netherlands с артиклем или нет

Один из запутанных моментов в употреблении артиклей – артикли перед географическими названиями. Если быть точнее, артикль the перед географическими названиями, потому что перед ними либо нет артикля (нулевой артикль), либо the. Неопределенный артикль a an перед географическими названиями не употребляется.

Основное правило

Общее правило такое: артикль the используется в первую очередь перед названиями, обозначающими объединения объектов, а также с названиями стран, включающих имена нарицательные, такие как federation, islands. Например, the Russian Federation, the Virgin Islands.

Чаще всего трудности возникают с названиями стран: Russian Federation или The Russian Federation? United Kingdom или The United Kingdom? United States или The United States? Разберем этот вопрос в первую очередь.

Артикль the нужен перед названиями стран, если:

1. Название страны включает имена нарицательные, такие как federation, states, kingdom, republic:

  • the Russian Federation — Российская Федерация,
  • the United States — Соединенные Штаты,
  • the United Kingdom — Соединенное Королевство,
  • the Czech Republic — Чешская Республика.

Сокращенные названия таких стран тоже пишутся с the (the USA, the UK), но иногда для краткости употребляются без артикля, например, в заголовках, объявлениях, инструкциях (в текстах такого рода часто опускаются артикли), например: «Made in USA».

2. Название страны – это существительное во множественном числе:

  • the Netherlands — Нидерланды,
  • the Philippines — Филиппины,
  • the Bahamas — Багамы.

Артикль перед названиями рек, гор, регионов, островов и т.

Артикль the может использоваться перед названиями различных географических названий.

1. Перед названиями полюсов и экватора:

  • the Equator — Экватор,
  • the North Pole — Северный полюс,
  • the South Pole — Южный полюс,

2. Перед названиями пустынь и полуостровов:

  • the Mojave Desert — пустыня Мохаве,
  • the Sahara — Сахара,
  • the Balkan Peninsula — Балканский полуостров.

3. Перед названиями групп объектов: горные цепи, группа озер, островов:

  • the Kuril Islands — Курильские острова,
  • the Great Lakes — Великие озера,
  • the Andes — Анды.

4. Перед названиями океанов, морей и рек (но не озер):

  • the Atlantic Ocean — Атлантический океан,
  • the Thames — Темза,
  • the Okhotsk Sea — Охотское море,
  • the Nile River — Нил.

Артикль не используется:

1. Перед названиями континентов.

В англоязычных странах принято выделять семь континентов:

  • Africa — Африка,
  • Asia — Азия,
  • Europe — Европа,
  • North America — Северная Америка,
  • South America — Южная Америка,
  • Antarctica — Антарктика,
  • Australia — Австралия.
  • Sakhalin — Сахалин.
  • Grenada — Гренада.

3. Штатов, городов, улиц:

  • Alaska — Аляска,
  • Seattle — Сиэтл,
  • Las Vegas Boulevard — бульвар Лас-Вегас,
  • Bourbon Street — Бурбон стрит.
  • Lake Erie — озеро Эри,
  • Lake Baykal — озеро Байкал.

Исключения и спорные вопросы

С названиями некоторых стран есть путаница. К примеру, Конго называют как the Congo, так и Congo, вероятно, это связано с тем, что название страны произошло от названия реки Конго, которую называют только the Congo. Гамбию называют the Gambia, возможно, тоже из-за «речного» происхождения слова.

Украину называют как Ukraine, так и the Ukraine – это своего рода англоязычный вариант известной проблемы «”в” или “на” Украине». Во времена СССР преобладал вариант «the Ukraine», позже «Ukraine» становится все популярнее. Суть в том, что артикль the в названии «the Ukraine» наводит на мысль, что Украина – это географический регион, часть Советского Союза. Когда Украина перестала быть частью СССР, все чаще стал использоваться вариант без артикля. Это хорошо прослеживается в графике упоминаний двух вариантов в Google Books:Сейчас встречаются оба варианта – кто-то придерживается старых привычек, но по большей части пишут без артикля, вариант с «the» вытесняется, устаревает. Этому способствует то, что с точки зрения носителя языка, вариант «Ukraine» логичнее – не из-за политических причин, а просто потому, что страны с the в названии – это исключения из правил.

Netherlands с артиклем или нет

Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

У меня также есть канал на где я регулярно публикую свои видео.

Netherlands с артиклем или нет

Артикли с названиями планет, городов, островов, площадей, парков

В том, как используются английские артикли с названиями планет, отпечаталась неожиданная логика, которую порой демонстрируют языки. Перед названием нашей собственной планеты можно ставить, а можно не ставить определенный артикль the – The Earth (планета Земля, – ред.).

Оба варианта примерно равноправны. Артикль the в английских предложениях строго (и всегда) ставится перед «солнцем» (The sun, – ред.) и «луной» (The moon).

А вот со всеми другими названиями планет принят «нулевой артикль», то есть никакого артикля не нужно: «Mars» (Марс, – ред.), Jupiter (Юпитер, – ред.), Saturn (Сатурн, – ред.), Neptun (Нептун, – ред.). Пример: «For heavy planet like Jupiter, far from the sun, impact ionization of ablated neutral atoms by impacts with molecules becomes a prominent source of ionization» (Для тяжелых планет, как Юпитер, расположенных далеко от солнца, ионизация холодных нейтральных атомов во взаимодействии с молекулами становится серьезным источником ионизации, – ред.). Обратите внимание, что «солнце» – с артиклем, а «Юпитер» – без артикля.

Все дело в том, что носители английского языка воспринимают солнце и луну, как «свое». О них было известно задолго до открытия других планет. Сыграло роль и то, что остальные планеты солнечной системы названы именами собственными – именами богов латинского и греческого пантеона.

Как мы помним, есть глобальное правило английского языка об отсутствии артиклей перед именами собственными (proper nouns, – ред.), со множеством исключений, впрочем.

(Читайте об артиклях перед именами собственными в английском языке в другой нашей статье, – ред.).

У «избранных» планет и звезд, с которыми все-таки используется артикль «the» когда-то тоже были имена богов, например, Землю называли иногда «Гейей» (Gaia, – ред.). Гея – богиня земли. Однако исторически эти названия были вытеснены словами, которые восходят к неодушевленным существительным, а перед ними часто артикль нужен. Неопределенный артикль a/an ни перед какими планетами не ставится.

Если говорить о названиях городов, то все это также имена собственные, и потому их употребляют без артикля: Moscow, London, Paris, Madrid, New York City, Vienna, Skopje (Скопье – столица Македонии, – ред.), Riyadh (Эр-Рияд – столица Саудовской Аравии, – ред.), Bangkok (Бангкок – столица Таиланда, – ред.). Есть лишь одно интересное исключение: The Hague (Гаага, – ред.).

Примеры. «I get gifts all the time,» she said in August in the Hague at the war crimes tribunal of the former Liberian dictator Charles G. Taylor» (Я получаю подарки все время», – сказала она в августе, в Гааге, во время трибунала по военным преступлениям бывшего диктатора Либерии Чарльза Тейлора. «Syrian army, Turkish forces clash near border as Ankara threatens more force» (Сирийская армия и турецкие вооруженные силы вовлечены в столкновения около границы, Анкара (Столица Турции, – ред.) угрожает ввести новые силы, – ред.).

Перед некоторыми названиями островов в английском языке ставится артикль the, перед другими он не нужен. «The» почти всегда нужен в названии, где есть само слово «остров» (island, – ред.) или острова (islands, -ред.). В последнем случае речь идет скорее об архипелагах: The isle of Man (Остров Мэн, – ред.).

Написание остров в этом слове не ошибка, а архаичный вариант слова, который сохранился в этом топониме, так что будьте внимательны. Другие примеры: The island of Java (Ява, – ред.), The Bagama Islands (Багамские острова, – ред.), The Canary Islands (Канарские острова, – ред.).

Однако если остров называется именем собственным, обычно одним словом, то артикль не нужен. Antigua (Антигуа, – ред.), Grenada (Гренада, – ред.). С большинством площадей артикль не нужен, так как это тоже имена собственные. Trafalgar Square, Red Square, Hyde Park, Harvard Square, Saint Peter’s Square.

Есть одно исключение: the Cathedral Square. Перед названиями парков всегда нулевой артикль, даже в довольно затейливых и официальных названиях: Grand Canyon National Park.

(Отличный англоязычный ресурс специально об артиклях с разными существительными. Перейдите по ссылке, – ред.).

Netherlands с артиклем или нет

Оцените статью