Многозначные слова в английском языке примеры

Многозначные слова в английском языке примеры Английский

Интернет-журнал Insider составил рейтинг английских слов с наибольшим количеством значений. Все они каждый день используются в английской речи, причем в совершенно разных контекстах. Мы перевели для вас этот материал. А чтобы самостоятельно читать статьи на английском и не испытывать дискомфорта, приходите заниматься в Skyeng.

Это слово используют буквально для любых действий: a computer runs a program (компьютер запускает программу), a car runs on gas (машина едет на газу), a candidate runs for office (кандидат баллотируется на должность) и так далее. С каждым днем этих значений становится все больше и больше.

До начала прошлого века слово set имело примерно столько же значений, сколько и run, но почему-то со временем run стало приобретать новые коннотации, а set — нет. Тем не менее, у него 430 разных определений. Так называют и настройки, и съемочную площадку, и даже наборы суши.

Многозначные слова в английском языке примеры

Это слово чаще всего используется в повседневной жизни. Оно может быть и глаголом, и существительным, и прилагательным. Основное значение — перемещаться из одной точки в другую, но еще это может быть «неожиданный поворот», «успех» или «энергия». Более того, это фразовый глагол, который с разными предлогами имеет разное значение.

Словарь Мерриам-Вебстер определяет его как to get into one’s hands or into one’s possession, power, or control (попасть в чьи-то руки, под чью-то власть или контроль). Еще он может означать, например, to consider or view in a particular relation (рассмотреть что-либо в конкретном отношении) — to take something in.

У этого слова две основных группы значений: в буквальном смысле «стоять», то есть «иметь вертикальное положение, опираться на ноги», и «неизменность чего-то». Например: «I can’t stand» («Я не могу выносить»). А как существительное слово запросто может означать уличный киоск с товарами.

Это тоже фразовый глагол. В повседневной речи он используется очень часто. We get coffee (мы берем кофе), we’re getting dolled up for a date (мы собираемся на свидание), we got a bad grade on that test (мы получили плохую оценку за тест).

На одно меньше, чем у get. В основном, это слово используется, когда мы говорим о движении по кругу. Причем это может касаться даже времени: I turned 40 last year (мне стукнуло 40 в прошлом году).

Многозначные слова в английском языке примеры

Возможно, set потеряло популярность именно из-за этого слова. Англичане и американцы, скорее, предпочитают put. Например, после того как они попьют воду, они не ставят (set) стакан на стол, а опускают (put) его: to put drinking glass down.

Этим словом обозначают свободное падение под действием гравитационной силы. Но не все знают, что глагол to fall — это еще и «родиться» (как правило, он используется, когда говорят о ягнятах). К слову, мы уже писали, что в английском есть два слова, которыми можно назвать осень. Fall — одно из них.

А это самое «спортивное» слово из списка. Словом strike обозначают удары почти во всех видах спорта. Кроме этого, strike означает забастовку или сильное воздействие на кого-либо.

Не пытайтесь выучить на 100% каждое из этих слов. Всех значений не знают даже носители языка. А вот основные понимать все-таки нужно. В этом вам поможет мобильное приложение Skyeng, где можно не просто учить слова, а формировать нужные вам списки по тематикам. Приложение анализирует, какие слова постепенно забываются, и подсовывает вам их в нужный момент для повторения.

А чтобы изучение английского было по-настоящему эффективным, записывайтесь на первое бесплатное занятие в онлайн-школу Skyeng. Вам подберут преподавателя по интересам, и вы сможете обсудить с ним значения даже самых редких слов.

Подборка английских слов, которые умеют менять своё значение в зависимости от части речи, которой они являются в предложении или ситуации, в которой их употребляют.

Содержание
  1. SEASON [siːzn]
  2. BOLT [bəʊlt]
  3. NOVEL [ˈnɒvəl]
  4. BUCKLE [bʌkl]
  5. HARBOUR [ˈhɑːbə]
  6. HATCH [hæʧ]
  7. RACKET [ˈrækɪt]
  8. CURRENT [ˈkʌrənt]
  9. Вы точно не запомните все значения этих английских слов
  10. Когда одно слово — на самом деле не одно слово
  11. Run — 645 значений
  12. Set — 430 значений
  13. Go — 368 значений
  14. Take — 343 значения
  15. Get — 289 значений
  16. Онлайн-школа EnglishDom. com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу
  17. Хитрые слова в английском языке, которые переобуваются на ходу
  18. Полная гомография — когда два разных слова сливаются в одно
  19. Глагол из существительного — почти как «Deus ex machina»
  20. Контронимы в британском и американском английском — язык один, но значения разные
  21. Полисемия — путанные смыслы
  22. 53 контронима в английском — добавляйте в словарь прямо уже
  23. Почему английский язык такой запутанный?
  24. Почему в английском у одного слова могут быть два противоположных значения
  25. 15 английских слов, у которых есть два противоположных значения
  26. Nonplussed
  27. Left
  28. Refrain
  29. Bound
  30. Overlook
  31. Dust
  32. Custom
  33. Either
  34. Original
  35. Hold up
  36. Back up
  37. Throw out
  38. Go off
  39. Wound up
  40. Самые многозначные слова в английском языке
  41. Многозначность английских слов
  42. Примеры многозначных слов в английском
  43. Как находить верное значение у многозначных слов

SEASON [siːzn]

Существительное «season» (сезон) используют для обозначения определенного «периода времени/сезона».

«Barcelona needs some tangible success this season. — «Барселоне» нужен ощутимый успех в нынешнем сезоне.»

Также «season» используется в значении «время года» (весна, лето, осень, зима).

А вот глагол «season» означает «приправлять, добавлять специи» в пищу. Также в английском языке приправы и специи называют одним словом — «seasoning».

«Remember that you need to season the dishes with spices, and not vice versa. — Помните о том, что надо приправлять блюда специями, а не наоборот.»

BOLT [bəʊlt]

Существительное «bolt» (болт/винт/шуруп) хорошо знакомо русскоговорящим людям, как разновидность крепления для сборки чего-либо.

«I know every nut and bolt. — Я знаю в нем каждый болт и гайку.»

Также слово «bolt» используют для обозначения одиночного луча/удара молнии (a lightning bolt — удар молнии).

Глагол «bolt» означает «удирать/убегать очень быстро».

«I say, aren’t you rather afraid that the prisoner, shall we say, might bolt? — А вы не боитесь, что главный подозреваемый может сбежать?»

NOVEL [ˈnɒvəl]

Существительное «novel» (роман) — это один из самых распространенных литературных жанров.

А вот прилагательное «novel» означает «новый/новейший»:

«Tesla’s novel power steering design involves fewer parts than the conventional system used in most vehicles. — Новый дизайн рулевого управления Tesla включает меньше деталей, чем обычная система.»

BUCKLE [bʌkl]

Существительным «buckle» называют «пряжку/застежку», например, на ремне. Глагол «buckle» означает «застегивать».

Второе значение глагола «buckle» — «сгибаться/деформироваться».

«The ground under the pyramid was unstable, which caused it to buckle. — земля под сооружением была неустойчивой, что заставляло постройку прогибаться.»

HARBOUR [ˈhɑːbə]

Существительным «harbour» обозначают «залив» (часть моря, которая врезается в сушу).

В то же время глагол «harbour» означает «укрывать/предоставлять убежище»:

«It is a crime to harbour a fugitive. — Укрывать беглеца является преступлением.»

Очень часто «harbour» используется в значении «питать»:

«But let us not harbour false hopes. — Вместе с тем нам не следует питать ложных надежд.»

HATCH [hæʧ]

Глагол «hatch» означает «вылупляться» (из яйца) или «высиживать» (яйца).

Существительным «hatch» обозначают слово «люк»

«Come on, we need to open the hatch. — Пошли, нам нужно открыть люк.»

RACKET [ˈrækɪt]

Существительное «racket» имеет несколько значений. Первое — это «ракетка» (спортивный инвентарь).

Также, словом «racket» обозначают громкий, хаотичный «шум».

Кроме того, «racket» — это «рэкет/вымогательство».

CURRENT [ˈkʌrənt]

Прилагательное «current» означает «современный/текущий».

Существительное «current» используется в для обозначения «потока/течения» жидкости, газа, воздуха, электричества и т.д.

«There are dangerous currents close to the shore over here. — Здесь есть опасные течения неподалеку от берега.»

Ещё больше полезного контента в моем Telegram-канале  😉

Вы точно не запомните все значения этих английских слов

Время на прочтение

Многозначные слова в английском языке примеры

Самое многозначное слово в русском языке — «идти». У него 26 основных значений и еще больше десятка фразеологических.

Вот только по многозначности английский язык сильно перегнал русский. В нем есть слова и с сотней значений, а рекордсмен в этом смысле имеет целых 645 дефиниций.

Сегодня рассказываем именно о таких словах: в чем их особенность с точки зрения лингвистики, почему значений настолько много и что с этим делать. Поехали.

Когда одно слово — на самом деле не одно слово

На самом деле то, что мы привыкли считать разными значениями одного слова — это формально разные слова в лингвистике.

Омографы — это слова, которые пишутся одинаково, но имеют разные значения.  В грамматике их часто рассматривают вместе с синонимами (словами со схожими значениями) и омофонами (словами, которые похоже произносятся).

Многозначные слова в английском языке примеры

Большинство омографов также и омофоны — и пишутся, и произносятся одинаково. Но есть исключения.

Существуют омографы, которые произносятся по-разному.

В русском языке большинство подобных случаев — это слова с разным ударением. К примеру, замОк (запирающий механизм) и зАмок (крепость).

В английском все куда сложнее. Ведь из-за правил произношения слова с одинаковым написаниям могут озвучиваться по-разному.

К примеру, desert. Как существительное это «пустыня», а как глагол — «оставлять, покидать».

Не только разные ударения, но еще и абсолютно другие гласные звуки. И таких случаев довольно много. Часто по-разному произносятся существительные и глаголы, так что обязательно обращайте на это внимание.

Но не будем сильно отвлекаться от темы. Наша цель — слова с наибольшим количеством значений. А если говорить лингвистически правильно — омографы.

Дисклеймер: разные словари дают разное количество значений слов. Мы не претендуем на единственно истинную позицию, а отражаем информацию, данную словарями.

Run — 645 значений

Саймон Винчестер, американский писатель, лингвист и исследователь, в 2011 году провел масштабное исследование слова «run» и его значений для Oxford English Dictionary.

Результаты получились впечатляющими — оказалось, что слово имеет 645 значений. Это настолько много, что составители даже не стали включать в издание абсолютно все дефиниции, оставив только 200 из них. Но даже в таком виде объяснение одного этого слова заняло полных 32 страницы словаря.

Так что на сегодня это непревзойденный лидер. Давайте рассмотрим хотя бы несколько его значений.

  • I love to run in the park — Я люблю бегать в парке.
  • He runs a very successful business. — Он управляет очень успешным бизнесом.
  • Dr. Lawson wants to run some additional test. — Доктор Лоусон хочет провести дополнительный тест.
  • Don’t leave your car engine running. — Не оставляйте свой автомобиль с работающим двигателем.
  • I always go for a 10k run in the mornings. — Я всегда по утрам делаю 10-километровую пробежку.
  • The play has had a successful run in the West End. — Пьеса была успешна в прокате в Вест Энде.

Но есть и хорошие новости для изучающих английский как второй — в большинстве случаев значение слова «run» без труда угадывается из контекста.

Единственное, это не касается фразовых глаголов с «run». Всего их 74 и угадать их значения без точного знания часто невозможно. Запомнить стоит только самые распространенные штук 10, а что касается остальных — словарь вам в помощь.

Set — 430 значений

Это слово было абсолютным лидером с самого первого издания OED в 1928 году.

Первоначально лингвисты приписали слову «set» чуть больше 200 значений. Но со временем смыслов становилось больше. В последнем издании Oxford English Dictionary было уже 430 значений.

Но официально титул у «set» еще не отобрали. Следующее издание OED, где будет максимально подробно расписаны значения «run», выйдет только в 2037 году, а до этого «set» все еще остается словом с наибольшим количеством значений в английском. Об этом даже есть запись в Книге рекордов Гиннесса.

Теперь немного про значения:

  • He brought a cup of tea and set it on the table. — Он принес чашку чая и поставил ее на стол.
  • I’ve set the alarm for 7am — Я установил будильник на 7 утра.
  • Have you set a date for the wedding? — Вы уже определились с датой свадьбы?
  • I’ve bought new marble chess set. — Я купил новый шахматный набор из мрамора.
  • Now, look, we want to make it absolutely clear, that airport is not a film set. — Итак, давайте абсолютно на чистоту, этот аэропорт не декорация для фильма.
Читайте также:  How soon is now перевод

Фразовых глаголов с «set» чуть меньше, чем с «run» — всего лишь 25. Но используются они в разговорной речи практически все. Так что придется выучить.

Go — 368 значений

«Идти» в английском языке тоже имеет массу значений. Его изучают уже на самых первых уроках английского, но ограничиваются только смыслами «идти», «ехать» и «отправиться».

И куда меньшее количество студентов знает, что go также имеет значения «умирать», «кричать», «продаваться», «звучать», «говорить», «получить» и даже «быть беременной». А в качестве существительного еще и «ходьба», «ход», «принятое решение», «порция» и «мода».

Если само слово «go» изучают еще на уровне Elementary, то многие из его значений остаются неизвестными вплоть до Fluent. Хотя даже абсолютное большинство носителей языка вряд ли знают больше 40-50 смыслов.

Теперь несколько примеров, как распространенных, так и не очень:

  • I won’t go to middle school. — Я не буду больше ходить в среднюю школу.
  • We need to go live now. — Мы должны выйти в прямой эфир прямо сейчас.
  • His hearing is going, but otherwise he’s remarkably fit for a 95-year-old. — Его слух ухудшается, но, с другой стороны, он в удивительно хорошей форме как для 95-летнего.
  • Don’t try to eat the whole thing in one go. — Не пытайся съесть сразу все за один раз.
  • She’s always so full of go. — Она всегда полна энергии.

Кстати, фразовых глаголов с go в английском языке аж 86 штук. И это только цензурных.

Take — 343 значения

Вообще в английском языке есть понятная тенденция — наибольшее количество значений имеют простые и распространенные слова, которые к тому же часто используются именно как глаголы.

«Take» — точно такой же случай. Максимально простое слово, которое входит в топ-100 самых важных английских лексем, но у него огромная вариативность. Одних только переводов на русский у этого слова есть больше 70, а сложных смысловых нюансов и того больше.

По аналитике Oxford English Dictionary, смыслов у «take» лишь на 20 штук меньше, чем у слова «go». А еще почетное четвертое место и множество очень узких и довольно странных смыслов. К примеру, «набор уборщика» или «получаться на фотографии».

  • We all need to take responsibility for the response. — Всем нам необходимо взять на себя ответственность за ответные меры.
  • Ladies and gentlemen, please take your seats. — Леди и джентльмены, прошу вас занять свои места.
  • The more answers we have, the less precautions we’ll have to take. — Чем больше ответов мы получаем, тем меньше предосторожностей нам придется предпринимать.
  • One cannot take up all issues at once. — Нельзя одним махом заниматься всеми проблемами сразу.

И раз мы для всех слов считаем фразовые глаголы, то с лексемой take их больше 60 штук. О них мы расскажем через пару недель.

Get — 289 значений

Из почти трехсот значений слова «get» простой студент, который изучает английский, встречается почти с сотней. Это очень разноплановая лексема, которой вполне себе реально заменить половину английского.

Мы недавно написали статью «5 фразовых глаголов с get и 33 их значения, или Почему студенты не любят английский» и были сильно удивлены вариативностью слова. И что более интересно, носители языка очень любят его использовать.

Чтобы понимать речь рядового американца, нужно знать хотя бы пару десятков его значений и еще пару десятков фразеологизмов с ним. «Get» находится на 34 месте в рейтинге самых часто используемых английских слов вообще и на шестом месте — среди глаголов. Так что да, оно действительно популярно.

Теперь по некоторым примерам из значений:

  • He went to the shop to get some milk. — Он пошел в магазин, чтобы купить молока.
  • Your coffee’s getting cold. — Твой кофе остывает.
  • Why don’t you get Nicole to come to the party? — Почему бы тебе не убедить Николь прийти на вечеринку?

Некоторые нейтивы заменяют словом «get» добрую половину словарного запаса. Так что при поездке в США хорошо бы понимать его возможности. О том, чтоб выучить все или хотя бы половину его значений, мы даже не упоминаем.

Студенты, которые учат английский как второй, удивляются большому количеству значений некоторых слов. Потому что в большинстве случаев важно не абсолютно точное знание всех возможных смыслов лексемы, а умение понять ее значение из контекста.

Если хотите научиться так делать и не зависеть от зубрежки, записывайтесь на бесплатный пробный онлайн-урок с преподавателем и учите английский с удовольствием.

Онлайн-школа EnglishDom. com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу

Многозначные слова в английском языке примеры

Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем в интерактивном цифровом учебнике бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок. Введи промокод june_2021 на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 01.07.2021.

Хитрые слова в английском языке, которые переобуваются на ходу

Многозначные слова в английском языке примеры

Все мы в курсе, что такое антонимы. Это слова, значения которых противоположны друг другу. Высокий-низкий, далекий-близкий. Они есть в любом языке и мы привыкли, что это разные слова.

Ведь не может одно слово иметь противоположные значения, верно? Оказывается, может. К примеру, «проглядеть». Одно из значений — «рассмотреть», а второе — «не заметить».

Слова, которые сами себе антонимы, лингвисты называют контронимами. Но если в русском языке их можно на пальцах посчитать, то в английском таких довольно много. И значение подобных слов будет полностью зависеть от контекста и распространенных фраз. Поговорим мы сегодня именно о контронимах.

Для начала разберемся, как вообще так получилось, чтобы одно слово имело несколько противоположных значений. Лингвистам не приходят в голову мысли вроде: «О, а давай это слово будет само себе антонимом! Вот это прикол будет!» Это так не работает. Зато работает историческое развития языка, которое и виновно в подобных курьезах.

Механизмов образования контронимов существует несколько.

Полная гомография — когда два разных слова сливаются в одно

Чтобы объяснить первый, возьмем слово «cleave». Словарь дает два противоположных значения:

to join or adhere closely

to split or divide, especially by cutting

«Присоединять и скреплять вместе» против «разделять и разрезать». Чтобы в полной мере понять шутку, которую сделала история, нужно обратиться к староанглийскому.

В староанглийском глагол «разделять» отображался словом «clēofan». А «соединять» звучало как «clifian». Произносились они по-разному. Но в ходе исторического развития языка эти два слова сначала стали звучать похоже, а после и вовсе слились в одно слово с несколькими значениями.

Если уж совсем формально с точки зрения лингвистики, то «cleave» в значении «присоединять» и «cleave» в значении «разделять» — это два совершенно разных слова с разной этимологией. Вот только пишутся и звучат они совершенно одинаково.

Глагол из существительного — почти как «Deus ex machina»

Вторая распространенная причина создания контронимов — создание глаголов из существительных. В английском языке практически каждое существительное может превратиться в глагол. И фразы «he two-fingered a cigarette» (он вытащил сигарету двумя пальцами) кажутся вполне естественными.

Но какой именно глагол получается из существительного, часто понятно только из контекста. Для примера, возьмем существительное «seed» — «семена». В зависимости от контекста, глагол «seed» означает или «засеивать» или «собирать семена или плоды».

Seed this apple tree! Its branches are gonna broke! — Собери яблоки с яблони! А то ее ветви еще сломаются.

Seed the field and wait — it’s all you need to get food. — Засей поле и подожди — это все, что нужно, чтобы получить еду.

Главная тонкость тут в том, что глагол из существительного не дает прямого ответа, какое именно действие предпринимается — оно точно указывает только на объект. В нашем случае — «семена». А значение указывает контекст и практика использования языка.

«Seed the field» воспринимается как «засей поле». Чтобы «собрать урожай», есть другое слово — «harvest», которое зачастую и используется в таких случаях. А вот «Seed the apple tree» сложно воспринимать как «засей яблоню», поэтому и фраза по смыслу звучит как «собери плоды с яблони».

Контронимы в британском и американском английском — язык один, но значения разные

В редких, но от этого не менее интересных случаях кардинально разные значения слов попадаются в разных диалектах одного языка. Лучше всего это заметно на примере британского и американского английского.

Исторически сложилось, что британский и американский английский развиваются как бы параллельно после обретения Штатами независимости от Британской империи.

«To table» в формате глагола означает «обсудить вопрос». Вот только в британском английском оно означает «обсудить как можно скорее», а в американском — «обсудить как-нибудь попозже».

Конкретный пример частично затрагивает второй принцип создания контронимов, но есть разница. Потому что отдельно и в британском, и в американском английском «to table» имеет однозначный смысл. Но в ходе развития языка в разных вариантах прижились прямо противоположные смыслы.

Полисемия — путанные смыслы

Иногда же не нужно искать сложных причин для появления двойственности смыслов. Случается и так, что история разделяет значения одного слова и со временем превращает их в полностью противоположные.

К примеру, слово «bill». У него довольно много значений. В одном смысле оно может обозначать денежную банкноту, а в другом — денежное обязательство.

— Oh, this fifty-dollar bill is pretty rare — О, эта пятидесятидолларовая банкнота довольно редкая.

— I don’t have enough money to pay my medical bill. — У меня нет достаточно денег, чтобы оплатить счет за медицинские услуги.

То есть слово «bill» может означать как наличие денег, так и наличие долга. И это нужно правильно понять из контекста.

Как же так получилось, что слово «bill» стало одновременно означать и деньги, и долг? Процесс создания противоположных смыслов очень похож и в русском языке.

Бумажные деньги изначально называли «кредитными билетами». Это означало, что бумага подкреплена золотом и по сути является долговым обязательном со стороны государства. Один бумажный рубль можно было обменять на один рубль золотом.

Практически такое же значение имел и «money bill» в Британии. И исторически так сложилось, что со временем его стали называть просто «bill», если дело касалось банкноты. Из-за такого упрощения у слова «bill» и появилось два практически противоположных смысла.

В современном языке «bill» одновременно значит и «платеж», и «запрос на оплату».

53 контронима в английском — добавляйте в словарь прямо уже

Чтобы вам было проще разобраться с этой довольно сложной темой, мы подготовили для вас словарик контронимов, которые используются в английском языке более-менее часто.

Можете бросить их в словарь по изучению английской лексики и немного прокачать свой словарный запас.

Полный список под спойлером

Как видите, словарик довольно большой. И это вполне распространенные слова, которые входят в активный лексикон большинства нейтивов.

Зубрежка и изучение таких слов отдельно от контекста помогает только частично. Ведь во время изучения иностранных языков многие студенты запоминают лишь одно-два значение слова. В то время, как реальное количество смыслов может доходить до нескольких десятков.

Лучший вариант — отслеживать их на практике. В книгах, фильмах, статьях, переписке, живом разговоре. Достаточно помнить, что слово имеет несколько противоречивых значений — а конкретное из них обычно легко понимается из контекста.

Единственное — слова Януса нужно знать в лицо. Так что не поленитесь и просмотрите списочек выше. Будете знать, от каких лексем можно и нужно ждать подставы.

Многозначные слова в английском языке примеры

Многозначные слова в английском языке примеры

Можно ли чувствовать цвет?

Скорее всего, да. Но не так, как вы думаете!

Поясню на примере:

Английское слово “blue” означает «синий», и в этом значении у него есть синонимы, например, “indigo” (индиго) или “teal” (сине-зеленый).

Читайте также:  Остановиться фразовый глагол

Но это же самое слово “blue” может значить совсем другое: грустный! Если у вас плохое настроение, вы можете сказать: “I’m feeling blue”, и в данном случае синонимами слова “blue” будут “sad”, “depressed” или даже “down in the dumps” (в унынии).

Получается, что “blue” это одновременно и цвет, и эмоция!

Многие английские слова ведут себя, как слово “blue”, то есть имеют больше одного значения.

А иногда одно из значений какого-нибудь слова со временем так сильно меняется, что становится прямо противоположным исходному! В итоге, одно и то же слово может означать две абсолютно разные вещи.

Это случается нечасто, но все же случается.

15 английских слов и выражений, которые приведены ниже, употребляются довольно часто, и у каждого – по два разных значения. Проверьте себя: известны ли они вам? Если нет, запомните их, чтобы не ошибиться, если они вам встретятся в речи или тексте.

Почему английский язык такой запутанный?

Современный английский это результат слияния нескольких очень разных языков: это один из старых германских языков, который смешался другими германскими языками и с французским, а также заимствовал много слов из латинского и греческого. Более того, он продолжает изменяться!

Со временем многие слова меняются свою форму и значение, другие исчезают вовсе, на их месте появляются новые. Стоит отступить на несколько веков назад, и вы обнаружите совершенно другой английский язык.

Неудивительно, что в современном английском столько путаницы.

Сегодня благодаря интернету английский язык продолжает эволюционировать, и делает это с огромной скоростью. Постоянно появляются новые слова, а у старых возникают новые значения – иногда ошибочные, как у слова “literally” (буквально). Ниже мы расскажем, как это слово стало употребляться неправильно, как это неправильное значение стало распространяться, и оно оказалось включено в некоторые словари как допустимое!

Изучая английский, следует все время учитывать, что слова могут быть многозначными. Иногда это ставит в тупик, но одновременно учить язык становится очень интересно!

Почему в английском у одного слова могут быть два противоположных значения

Английский язык полон противоречий. Некоторые из них необъяснимы с точки зрения здравого смысла, а другие просто бесят.

Например, можно сказать “to drive in a parkway”, можно “to park in a driveway”, а вот “to drive in a driveway” и “to park in a parkway” не говорят! Если начать разбираться, окажется, что значения слов “drive” и “park” сильно изменились с течением времени. “Parkways”, то есть аллеи, существовали задолго до того, как появились машины и слово “to park”  в значении «парковаться». Но от этого не легче!

Иногда у слов появляются значения, которые прямо противоречат друг другу. Такие слова, имеющие два противоположных значения, называются «контронимы», или «авто-антонимы».

Основных причин, по которым слово превращается в контроним, три:

  • Это два омонима, то есть совершенно одинаковых слова разного происхождения. Например, слово “bound” (у которого есть значение «связанный», а есть – «направляющийся куда-либо») это на самом деле два разных слова: одно происходит от старогерманского buan (жить, обитать) а другое от староанглийского bindan (связывать).
  • Это слово изначально было многозначным. Например, глагол “to leave” (оставлять, покидать, уезжать) происходит староанглийского lǣfan, которое означало «давать что-то кому-то», а еще «оставаться на одном месте».
  • Слово настолько часто употребляется неправильно, что это ошибочное значение закрепляется. Слова, подобные прилагательным “literally” и “nonplussed”  (п.1 и п.2 в нашем списке слов) именно так сменили свое значение на прямо противоположное.

Разные значения одного и того же слова запоминаются лучше всего, когда вы начинаете их употреблять. Усвоить их помогает парадоксальность, потому что наш мозг так устроен: он лучше всего запоминает необычное и странное.

В каком значении употреблено то или иное многозначное слово, проще всего определить по контексту, то есть по тому, какими словами оно окружено, и даже по интонации, если фраза прозвучала вслух. Например, если кто-то говорит вам, что он “was literally rolling on the floor laughing” (буквально валялся на полу от смеха), вы, представив себе эту картину, сразу поймете, что “literally” здесь явное служит для преувеличения.

Ниже приведены 15 английских слов-контронимов, у которых есть два прямо противоположных значения. Постарайтесь их запомнить!

15 английских слов, у которых есть два противоположных значения

Первое значение этого слова – «буквально» в противовес слову “figuratively”, то есть «в переносном смысле». Однако со временем люди стали лишком часто стали использовать “literally” в таком приеме, как гипербола, то есть преувеличение.

Значение 1: точно, буквально, без преувеличений

There were literally thousands of butterflies flying all around us.
Вокруг нас летали буквально тысячи бабочек.

Примечание: Если бы кто-то сосчитал этих бабочек, получилось бы несколько тысяч.

Значение 2: употребляется для преувеличения

That is literally the ugliest bag in the world.
Это буквально самая уродливая сумка в мире.

Примечание: В мире очень много сумок, и наверняка найдутся такие, которые будут более уродливыми. Слово “literally” употребляется здесь для того, чтобы преувеличить уродливость сумки, создать гиперболу.

Nonplussed

Слово “nonplussed” латинского происхождения»; оно значит «ошеломленный», «онемевший от растерянности», «оторопевший».

Но из-за отрицательной приставки “non-” говорящим часто казалось, что этот слово значит «невозмутимый». Это значение с годами прочно укоренилось. Получается, что теперь “nonplussed” одновременно значит «удивленный» и «не удивленный».

Значение 1: огорошенный, изумленный

He was nonplussed at seeing his cat chase the neighbor’s dog up a tree.
Он оторопел, увидев, как его кот загнал соседскую собаку на дерево.

Значение 2: не удивленный, невозмутимый (в основном, в американском английском)

The surprise birthday party left him nonplussed; he had known about it for a week already.
Вечеринка-сюрприз в честь дня рождения ничуть его не удивила: он знал о ней за неделю.

Left

Это слово вы наверняка не раз использовали, не задумываясь о том, что у него есть два совершенно противоположных значения. Речь идет о причастии прошедшего времени глагола “to leave”. Когда вы оставляете дом (leave your home), вы движетесь от него прочь. А когда вы оставляете дома ключи (leave your keys at home), ключи никуда не движутся!

Значение 1: уезжать, покидать

He left his house at 6 in the morning to be on time for his flight.
Он покинул дом в 6 утра, чтобы успеть на свой рейс.

Значение 2: оставлять что-то, забывать

He missed his flight because he had accidentally left his passport in his bedroom.
Он не попал на рейс, потому что случайно забыл свой паспорт в спальне.

Refrain

Более распространенное значение этого глагола – «воздерживаться от чего-то». Например, можно воздержаться и не прокомментировать чьи-то ужасные туфли (refrain from commenting on someone’s terrible shoes).

Но есть и еще одно значение, прямо противоположное: делать что-то либо еще и еще раз, повторять! Второе значение появилось потому, что на самом деле это два разных слова-омонима.

Значение 1: удержаться и не сделать что-либо, воздерживаться от чего-либо

Please refrain from making noise during the concert.
Пожалуйста, воздерживайтесь от шума во время концерта.

Значение 2: припев, фраза, которая повторяется в песне или стихотворении (рефрен)

The chorus, or the repeated part of a song, is called the refrain.
Припев, или повторяющаяся часть песни, называется «рефрен».

Bound

Если ваш поезд направляется на восток (east-bound), он движется в восточном направлении. Есть трогательный фильм “Homeward bound”, о двух собаках о коте, которые пробираются домой», а также известная песня Саймона и Гарфанкеля с тем же названием. Но если вы привязаны веревками к платформе (bound to the station with ropes), вы никуда не поедете! И снова перед нами два омонима, то есть совершенно совпадающих по форме слова, с противоположным значением.

Значение 1: связанный, привязанный

He’s bound to his city because of his excellent job. I don’t think he’ll ever move away.
Он  связан с этим городом, потому что у него здесь отличная работа. Думаю, он никогда никуда не уедет.

Значение 2: направляющийся в определенную сторону

She’s bound for college this weekend, so we’re loading up the car on Friday afternoon.
Она направляется в колледж на выходных, поэтому мы решили загрузить вещи в машину в пятницу.

Overlook

Если разложить глагол “to overlook” на составные части, станет понятно, почему у него – два разных значения. “To look over” – это буквально посмотреть сверху (например, через забор). Отсюда возникли, как и по-русски, два значения слова «просмотреть»: 1. внимательно проинспектировать 2. упустить из виду.

Второе значение появилось у этого глагола довольно давно, примерно в 16 веке – именно тогда люди стали его употреблять в значении «что-то специально не увидеть, закрыть на что-то глаза».

Значение 1: внимательно просматривать, контролировать, надзирать

His job is to overlook the construction site and make sure everyone remains safe.
Его работой было надзирать за стройкой, чтобы все были в безопасности.

Значение 2: упустить из виду, проглядеть

Because he overlooked a big safety hazard, the construction had to be started over.
Поскольку он проглядел серьезную проблему с безопасностью, стройку пришлось начать заново.

Dust

Английское слово “dust” означает «пыль». От него образован глагол “to dust”, который означает одновременно и «смахивать пыль» и «посыпать пылью». Можно посыпать торт сахарной пудрой, это будет “to dust some sugar on a cake”, а можно смахнуть пыль с полок – “dust the shelves”. Понять, какое из значений имеется в виду, можно только по контексту.

Значение 1: посыпать или покрыть поверхность чем-то пылеобразным

The policemen dusted the crime scene for prints.
Полицейский нанес порошок на место преступления, чтобы обнаружить отпечатки пальцев.

Значение 2: смахнуть пыль

My mother is a clean freak; she dusts our tables and shelves at least twice a day.
Моя мать – фанат уборки; она вытирает пыль со столов и полок как минимум два раза в день.

Custom

От слова “custom” (обычай, традиция) образовано сразу несколько слов с противоположным значением. Прилагательное “customary” – это «традиционный» «обычный», «привычный». А вот предмет, который называется “custom-made” – уникальный, сделанный специально для вас, по вашей мерке и заказу.

Как так вышло? Скорее всего, спасибо надо сказать американцам, это они придумали второе значение, которое потом проникло в английский язык повсеместно.

Значение 1: общепринятое, традиционное, привычное

Taking off your shoes when entering the house is not only a custom, it’s also polite.
Снимать обувь при входе в дом – не только традиция, это считается вежливым.

Значение 2: уникальное, сделанное на заказ

This violin was custom-made for the famous violinist who has really small hands.
Эта скрипка была сделана по заказу знаменитого скрипача с очень маленькими руками.

Either

Слово “either” довольно интересное, потому что его более старое значение, в котором оно употреблялось еще в староанглийском языке, сегодня воспринимается как редкое. “Either”, в зависимости от контекста может означать «оба», а может – «один из двух», «или тот, или другой». «Оба» – его более старое значение.

Значение 1: один из двух

You can choose between eating either this chicken meal or that beef one.
Вы можете выбрать либо этот обед с курицей, либо тот, с говядиной.

Значение 2: оба

There’s traffic on either side of the road.
На обеих сторонах дороги – оживленное движение.

Original

Когда мы говорим «оригинальная идея» (original idea), это значит, что она новая и никто раньше до такого не додумался. А вот когда слово “original” означает «оригинал, подлинник», это что-то очень старое, первое и изначальное, с которого, возможно, сняты копии.

Если задуматься, когда-то любой оригинал был оригинальным, то есть первым в своем роде!

Значение 1: что-то старое, образец, подлинник

I liked the original version of the movie better, not the remake.
Оригинальная версия этого фильма мне нравится больше, чем римейк.

Значение 2: что-то новое и беспрецедентное

I had an original idea for a company, but I have no money to start it.
У меня есть оригинальная идея для стартапа, но нет денег, чтобы ее осуществить.

Читайте также:  Уровни английского языка по CEFR: от Beginner до Proficiency | Блог LinguaTrip

Hold up

У этого фразового глагола на самом деле значений не два, а три или даже четыре! Два из них прямо противоречат друг другу. “To hold up” может означать «поднимать вверх», может – «поддерживать что-то», а может – «предотвращать что-то». Если вспомнить буквальное значение этого глагола (подпирать снизу или поднимать что-то вверх), то станет ясно, как они связаны: когда мы что-то подпираем, мы ведь не даем ему упасть, то есть предотвращаем падение!

Отсюда у “hold up” появились такие значения, как «оказать поддержку в трудной ситуации», а еще – «задержать, не давать двигаться, создать затор».

Есть еще одно, более редкое значение: грабить.  Возможно, вы слышали, как в старых фильмах грабители, врываясь в банк, кричат: “Nobody move, this is a holdup!” Если вдуматься, то тем самым они не дают банку нормально работать, а посетителям – спастись бегством, то есть значение опять похожее.

Значение 1: держаться, стоять, выдерживать

The tree held up to the rough hurricane winds, but the house was wrecked.
Дерево выдержало ураганный ветер, а вот дом был разрушен.

Значение 2: не давать двигаться, задерживать

What’s the hold up? Can we please get going—I’m in a rush!
Что тебя так задержало? Пожалуйста, поторопись, я спешу!

Значение 3 (бонус): что-то поддерживать снизу, поднимать вверх

He stood and held up his homework for the whole class to see.
Он встал и поднял свою домашнюю работу, чтобы ее увидел весь класс.

Back up

Одно из значений слова “back” – «спина». Когда это слово становится глаголом, да еще фразовым, с предлогом “up”, получается сразу два противоположных значения. Во-первых, он значит «подпереть сзади», то есть поддержать кого-то в буквальном или переносном смысле. А во-вторых – пятиться назад или отступать.

Значение 1: поддержать кого-то, подтвердить чьи-то слова

If Ms. Smith doesn’t believe you when you tell her that your dog ate your homework, I’ll back you up. I’ll tell her how your dog chews on paper all the time!
Если мисс Смит не поверит, что собака съела твое домашнее задание, я готов это подтвердить. Я скажу ей, что твой пес все время жует бумагу!

Значение 2: отступать назад, пятиться

I backed up slowly to get away from the growling dog.
Я  пятился назад, чтобы спастись от рычащей собаки.

Throw out

Это не совсем контроним, но все же у этого фразового глагола есть два очень разных значения. Чтобы их понять, надо вспомнить самое буквальное значение “to throw” – «бросать». Поэтому “to throw out” может значить «выбросить вон», «отправить в помойку», «отказаться от чего-то». А может – «кинуть идею», то есть что-то громко сказать, предложить, объявить во всеуслышание.

Значение 1: выбросить

I threw out my old socks because they had holes in them.
Я выкинул свои старые носки, потому что в них были дырки.

Значение 2: предложить новую идею

When we had our brainstorming meeting, I threw out some new ideas that the boss liked.
У нас было «мозговой штурм», и я вбросил парочку новых идей, которые понравились боссу.

Go off

Думаю, вам приходилось видеть выключатели на бытовой технике, на которых написано “off/on”, то есть «выкл/вкл». Когда мы говорим “the lights went off”, это значит «свет погас», то есть выключился.

С другой стороны, когда речь идет о взрывных устройствах, у глагола “to go off” появляется прямо противоположный смысл: взорваться, то есть «сработать». Так говорят о бомбах и прочем оружии, а еще – о будильниках.

Значение 1: перестать работать, выключиться

It’s really dark in my room at night when the light is off.
В моей комнате очень темно, потому что свет выключен.

Значение 2: сработать, включиться

I didn’t hear my alarm when it went off this morning, so I was late to work.
Я не слышал, как утром сработал будильник, поэтому опоздал на работу.

Wound up

Если вы подумали о слове «ветер» (wind), вы не ошиблись: это слово очень старое, и все значение глагола “to wind” (прошедшая форма “wound”) происходят от значения “движущийся воздух”. До изобретения электричества многие приборы надо было заводить вручную: в них была пружина, которую надо было закрутить, чтобы механизм заработал. Что-то закручивать или заводить вращательными движениями будет “to wind up” (причастие прошедшего времени – “wound up”).  Потом у глагола появилось переносное значение: когда про кого-то говорят “he’s wound up”, это значит, что человека кто-то «накрутил» и он находится в возбужденном состоянии.

Значение 1: завести пружину, подкрутить

The last time I wound up my old clock was yesterday at noon. I have to wind it up every day or two, otherwise it stops working.
Последний раз я заводил свои старые часы вчера днем. Мне приходится их заводить каждые день-два, иначе они останавливаются.

Значение 2: быть возбужденным, взбудораженным, «на взводе» (разговорное выражение)

The children will be completely wound up if you let them eat all of that candy today.
Дети станут совершенно неуправляемыми, если им разрешить съесть все конфеты сегодня.

Значение 3: завершить, «закруглиться»

I originally thought I’d come back home, but I wound up staying at Sarah’s house last night.
Я сначала думала, что вернусь домой, но в итоге я вчера осталась ночевать у Сары.

Итак, нам пора «закругляться»! Чтобы запомнить эти непростые многозначные английские слова и их значения, советуем начать их употреблять на практике, и тогда они перестанут казаться такими уж трудными.

Самые многозначные слова в английском языке

Многозначные слова в английском языке примеры

Английский язык имеет немало особенностей, однако одной из наиболее интересных является наличие множества значений у большинства слов. Такое явление, с одной стороны, вызывает определенный интерес, а другой – может быть связано с определенными сложностями для понимания речи, чтения и перевода. Давайте разберемся, какими особенностями обладают многозначные слова в английском языке, и как точнее определить, какое значение подойдет для той или иной ситуации.

Многозначность английских слов

У лингвистов многозначность слова называется полисемией (термина, образованный от латинских слов poly – «много» и sema – «знак»). Противоположный полисемии термин – моносемия, то есть наличие у слова только одного значения. Как правило, это характерно для наименований экзотических объектов, особенно если они заимствованы из других языков (igloo, Matreshka doll, koala). Как видите, таких слов в языке совсем немного, поэтому полисемию можно считать нормой для английского.

Особенностью многозначных английских слов является то, что специалисты называют нелинейной семантической структурой. Проще говоря, крайне сложно понять, в каких обстоятельствах слово приобрело все свои значения, поскольку в некоторых случаях ассоциация самого слова с ними неочевидна.

Рассмотрим это на примере слова room. Так, сегодня мы привыкли использовать его значении «комната» — то есть какого-то помещения в квартире. Однако существуют и такие варианты смысла этого слова как «место, пространство» и «возможности». Если вдуматься, то логика становится понятной, однако уловить такие значения сразу можно не всегда. Именно поэтому рекомендуют изучать многозначные английские слова с переводом – благодаря регулярным тренировкам можно быстрее выбирать нужное значение, ориентируясь на контекст.

Примеры многозначных слов в английском

Как мы уже говорили выше, моносемия, то есть формула «одно слово – одно значение» в английском практически не работает, и почти у каждой единицы есть несколько вариантов смысла. Именно поэтому мы можем включить практически каждые знакомые нам слова (за исключением, может быть, предлогов или союзов, да и то не всех) в список многозначных.

Однако и в этом перечне есть свои рекордсмены, варианты перевода и смысла в которых исчисляются десятками. Итак, давайте посмотрим на наш рейтинг самых многозначных слов в английском языке и поймем, почему с ними нужно быть внимательными.

  • Run (645 значений). Многие уверены, что абсолютным рекордсменом по количеству значений является слово set, однако перевес, причем существенный – на стороне run. Только в официальных словарях можно увидеть огромное количество вариантов перевода, начиная с хорошо знакомых нам «бежать», «бегать», «управлять» и заканчивая менее популярными «вырастать», «поддерживать финансово», «фальсифицировать» и характерным для неформального американского английского «досаждать, изводить».
  • Set (430 значений). Это слово может менять смысл как в зависимости от контекста, так и переходя в различные части речи. Наиболее популярные варианты перевода – «настраивать», «устанавливать», «ставить», более редкие – «укладка волос», «саженец растения» и «твердый».
  • Go (368 значений). Это слово ненамного отстало от предыдущего, а об огромном количестве его смыслов узнают еще на ранних этапах изучения английского. Здесь и привычное «ходить», «идти», «уходить», и менее популярное «превосходить», «принимать участие», и менее известное нам «порция» и «успешная сделка».
  • Take (343 значения). Еще одно слово, известное даже начинающим, можно перевести десятками способов в зависимости о контекста и сочетаемости с предлогами. Кроме широко известных «брать», «принимать», есть и менее употребляемые, но от этого не менее интересные «увлекаться», «симпатизировать», «очарование» и «выручка».
  • Stand (334 значения). Помимо известного практически всем «стоять» и «ставить» он может похвастаться и огромным количеством других, не столь популярных, но все же важных значений – «делать стойку», «угощать», «быть с кем-то в отношениях», «взгляд», «точка зрения», «этажерка», «ларёк».
  • Get (289 значений). Несмотря на то, что значений у него заметно меньше, чем у того же set, он ставит своеобразный рекорд по количеству вариантов, которые широко используются. Так, к примеру, многие наверняка употребляли его в значении «получать», «приобретать», «покупать», «понимать», «заболевать» и «надоедать». Однако вы можете использовать его и в значении «выучить наизусть», «заниматься бизнесом», «приплод» и «потомством».
  • Turn (288 значений). Как правило, студенты обычно заучивают в основном самые употребляемые значения — «поворачиваться», «вращаться» и «кружиться». Однако в списке вариантов перевода есть немало профессионализмов, в числе которых «вязать круговой вязкой», «переходить в другую веру», «образовывать закваску, сквашиваться» и «рабочая смена».
  • Put (268 значений). Вы наверняка знаете такие популярные значения как «класть», «ставить» и «надевать». Однако, как видите, их намного больше – это и «сделка с обратной премией», и «опцион на продажу» и «наводить на цель».
  • Fall (264 значения). Первое, что приходит в голову тем, кто хотя бы немного знает английский – это, конечно же, «падать». Однако сфера употребления этого слова достаточно широка – от «потерять честь», «валить деревья» и «влюбиться» до «выводок», «водопад», «осень», «каденция» и «арест».

Как находить верное значение у многозначных слов

Возможно ли понять, в каком значении употребляется слово в отрывке речи или текста, если у него несколько десятков этих значений? На самом деле, это не так сложно – достаточно ориентироваться на несколько правил:

  • Контекст, контекст и еще раз контекст. Именно этот момент важнее всего для понимания слова. Так, к примеру, в предложении I painted my nails очевидно, что речь идет о ногтях, а в предложении They chose the biggest nails for the fence уже явно имеются в виду гвозди. Как видите, чтобы понять, как перевести то или иное слово, необходимо иметь представление о том, что обсуждается в предложении или в тексте либо в речи в целом.
  • Обязательно определяйте часть речи. В ряде случаев одно и то же слово в позиции глагола, прилагательного или существительного может иметь разные значения. Если есть возможность, старайтесь понять, к чему именно относится данное слово – это поможет вам уяснить смысл предложение и точно определить значение лексической единицы практически интуитивно.
  • Обязательно пользуйтесь словарями в ходе чтения и перевода. Даже если вам кажется, что текст совершенно несложный, отдельные слова все же могут привести вас в замешательство и создать ощущение, что смысл текста искажен. Уточняйте значения слов при малейшем сомнении и не опасайтесь того, что эта трата времени может оказаться ненужной – со временем вы будете запоминать как можно больше значений, и словарь будет требоваться реже.

Многозначные слова в английском – языковая реалия, к которой вполне можно адаптироваться. Регулярные упражнения, как можно больше чтения на различные темы – и узнавание новых значений знакомых на первый взгляд слов превратится в удовольствие.

Оцените статью