Примеры из текстов
Так и быть, на этот раз я тебя прощаю
But I forgive ye, Tom.
Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom Sawyer
Я прощаю тебя, Джордж, — ответил добродушный король.
«Thou hast it, George,» said the placable Prince.
Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the Peak
Я прощаюпрощаю тебя», — без конца твердит она, а он и не помнит за что.
I forgive you, she keeps saying while he can’t remember for what.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
я тебе прощаю, потому что могу потягаться с той женщиной. Ведь ты был моим до нее и остался моим после.
Still, THAT I forgive you, for against this woman I can hold my own, seeing that you were mine before you became hers, and are mine after it.
Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma’s Daughter
Впрочем, не бойся, Кристиан, я прощаю тебяпрощаю
Never be downcast, man; I forgive thee — I forgive thee.»
– Ох, Пип, милый ты мой дружок, – сказал Джо, – видит бог, что я тебе прощаюмне только есть что прощать!
«O dear old Pip, old chap,» said Joe. «God knows as I forgive you, if I have anythink to forgive!»
Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great Expectations
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
. Shatov, I’m good; I’ll forgive you. . .
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
Ульрика, это ты? Отвечай же, ведьма! Скажи хоть слово, и я прощу тебяты могла смеяться в такую минуту или сам сатана!
— Ulrica, was it thou?—Speak, witch, and I forgive thee—for, only thou or the fiend of hell himself could have laughed at such a moment.
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Я имею право быть недовольным на тебя, потому что ты не веришь мне и моей чести, но я прощаю тебе, зная недоверчивость характера вообще горцев.
I have a right to be displeased with thee for not trusting me and my honor, but I forgive thee, for I know how suspicious mountaineers are in general.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
— В твоем голосе звучит металл, — сказал регент, — но я прощаю тебе резкость за правду.
«Thy speech rings like metal,» said the Regent, «and I pardon the sharpness of it for the truth.
Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The Abbot
No, I never will forgive you that punch.»
Теккерей, Уильям Мейкпис / КэтринThackeray, William Makepeace / Catherine
Да неужели ж ты даже и теперь еще не догадалась, что я тебепрощу того, что ты застала меня в этом халатишке, когда я бросался, как злая собачонка, на Аполлона.
Surely by now you must realise that I shall never forgive you for having found me in this wretched dressing-gown, just as I was flying at Apollon like a spiteful cur.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
— За что мне прощать тебя, глупая девочка? За то, что ты дочь своего отца?
«For what should I forgive thee, silly wench?» said Elizabeth; «for being the daughter of thine own father?
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Прости меняя тебя
Forgive me for bringing you to ruin.’
Turgenev, I.S. / A Sportsman’s Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Examples from texts
763 параллельный перевод
Я прощаю тебя в последний раз.
This will be the last time I’m letting you off.
Конечно, я прощаю тебя, Джоши.
Of course, I forgive you, Joshy.
— Я прощаю тебя на этот раз но чтобы впредь такое не повторялось. — Да.
I’ll let you off this time, but try to behave yourself in the future.
Знай, я прощаю тебя за все.
I want you to know that I forgive you for everything.
Я прощаю тебя.
I forgive you.
Ты был вправе психануть. Я прощаю тебя.
You were right to be angry, and I forgive you.
— Да, я прощаю тебя.
Yes, I pardon to you.
— Да, но я прощаю тебя.
— Yeah, but I forgive you.
Я прощаю тебя, Кунигунда.
I forgive you, Kunigunda.
— Я прощаю тебя, Резия.
I forgive you, Resia.
— я проЩаю тебя, но не твоего друга!
— I forgive you, but not your friend!
Очень хорошо, я прощаю тебя.
Very well, I forgive you.
Но если настаиваешь, я прощаю тебя.
But if you insist, I forgive you.
Я прощаю тебя, дорогой.
I forgive you. I forgive you, darling.
И я прощаю тебя.
Я прощаю тебя, только больше без подглядываний Ты меня понял?
It’s okay. Just no more spying. Is that understood?
Я прощаю тебя Эд.
I forgive you, Ed.
Но я прощаю тебя, дорогая.
But I forgive you, darling.
Я прощаю тебя, Джеффри.
I forgive you, Jeffrey.
Я прощаю тебя, Брэнтли.
— I forgive you, Brantley.
Ну конечно, я прощаю тебя! Маман, простите!
Of course I forgive you.
— Я прощаю тебя.
Я прощаю тебя, Хетти.
I FORGIVE YOU, HETTY.
Ты тоже меня бросил. Но я прощаю тебя.
Поэтому я прощаю тебя.
Но так и быть, я прощаю тебя.
Конечно же, я тебя прощаю.
На этот раз, я тебя прощаю.
I’ll forgive you this once.
Я сожалею, дорогой, и прощаю тебя.
I’m sorry, darling, and I forgive you.
Но я тебя прощаю, прощаю, потому что всё равно рада видеть тебя.
But I forgive you, because it’s a relief to see you.
Ты ушел с Ричардом против моей воли, но я тебя прощаю.
Aye, right willingly. You went with Richard in defiance of my will, but all’s forgotten, boy.
— Конечно, я прощаю тебя.
Yes, I forgive you.
Если ты исправился, я тебя прощаю.
If you’ve made amends, I’ll forgive you.
Нет я не прощаю тебя.
No, I don’t forgive you.
Now I forgive you.
Ну, ладно, я тебя прощаю.
Well, all right, I forgive you.
Я тебя не прощаю.
I can’t forgive you.
Я тебя прощаю, конечно, я тебя прощаю.
Yes, Michel’s quite well.
Я прощаю тебя, Виктор.
I forgive you, Victor.
— Чтобы ты не сказал, я тебя прощаю.
After that, baby!
Бей меня, ругай меня — тебя я люблю и прощаю.
Beat me, insult me, I still love you and forgive you
Да прощаю тебя я.
I’ll forgive you, yeah.
Поскольку ты здесь новенький, я тебя прощаю сегодня.
Я охотно прощаю тебя.
I gladly forgive you.
Джек, я тебя прощаю.
Jack, I forgive you.
Черт побери, я тебя прощаю.
Damn it, I forgive you.
Я собираюсь прощаю тебя, Даниэль, мед.
I’m going to forgive you, Danielle, honey.
You’re not forgiven.
Я тебя прощаю перевод на английский
1,088 параллельный перевод
И я прощаю его, потому что это первый раз.
And I am going to let it go because it’s the first time.
Я прощаю вас.
Да, я прощаю тебе содеянное.
I can forgive your wanting to use me, but not your rejecting my help.
If God can forgive you, and if I can forgive you it’s up to you to forgive yourself.
I pardon you.
Ладно. Уходи. Я прощаю тебя.
Go ahead, go on, leave.
Я чувствую вашу злобу ко мне и я прощаю вас.
I feel your anger toward me and I forgive you.
Я прощаю Вас, капитан.
I pardon you, Captain.
Я прощаю тебе это потому, что ты любишь ее.
Because you love her, I will forgive you for that.
Я прощаю тебя, малыш.
I forgive you, baby.
Я прощаю тебя за то, что не сберег ты меня от смерти.
I forgive you for letting me die.
Не беспокойся, Кварк. Я прощаю тебя.
Don’t worry, Quark. I forgive you.
Если да, я тебя прощаю.
If you are I forgive you.
— Да? Я прощаю вас.
— Я тоже тебя прощаю тетя Эльда.
— I forgive you, too, Aunt Alda.
Так и быть, я тебя прощаю.
Oh, all right. I forgive you.
Послушайте, я прощаю его.
Look, I forgive him.
Теперь, я прощаю тебя.
Now, I forgive you.
As you often are. But, I forgive you.
Ты отказался даже делать вид, что ты любишь или уважаешь меня, все это я тебе прощаю.
Разве я когда-нибудь прощаю подобное?
Have I ever forgiven something like that?
Но я их прощаю.
But I forgive them.
— Я тебе прощаю всё.
Я прощаю тебя, Гомер.
Так вот нет, я не прощаю тебя! Ты повела себя как сволочь!
You used me and your grandmother!
Я не прощаю вас.
Я прощаю тебя, детка.
» Майор Шарп, по-моему, вы невежда, ублюдок и весь в ранах, но я вас прощаю.
» Major Sharpe, I believe you are ignorant and illegitimate and wounded all over, but I forgive you.
Кому должна я, я всех прощаю!
If I owe you, I forgive you!



