- Другие результаты
- Как будет перо по-английски? перевод слова перо
- Метеорит — перевод на английский и произношение, примеры перевода с русского на английский язык
- Метеориты — перевод на английский — примеры русский | reverso context
- Переводы
- Переводы «актуальный» (ru-en) на abbyy lingvo live
- Переводы «перья» (ru-en) на abbyy lingvo live
- Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении
Другие результаты
Мы не используем в производстве кожу или мех, получаемые от животных, забой которых производится исключительно для коммерческого использования их шкур, раковин, рогов, костей, перьев, пуха или любых других материалов, а также не реализуем косметику, которая тестируется на животных.
Как будет перо по-английски? перевод слова перо
Перо — I ср. feather, plume; leaf; (оперение) мн. plumage воронье перо ≈ crow-quill ощипывать перья ≈ to deplume покрытый перьями ≈ feathery украшать перьями ≈ to befeather, to emplume чистить перья ≈ (о птицах) to prink маховое перо ≈ pen-feather ни пуха ни пера! ≈ good luck! выходить из под пера ≈ to issue/come from smb.’ pen II ср. pen вечное перо ≈ fountain pen самопишущее перо ≈ fountain-pen чертежное перо ≈ drawing-pen бойкое перо ≈ fluent pen тонкое стальное перо ≈ crow quill под пером кого-л. ≈ (coming) from the pen of smb., in smb.’s writing(s) что написано пером, не вырубишь топором посл. ≈ the written word remains владеть пером ≈ to wield a skilful pen браться за перо ≈ to put pen to paper, to take up one’s pen проба пера ≈ first attempt at writing принадлежать перу ≈ to come/issued from smb.’s pen
с.
1
(птичье) feather; (для украшения) plume;
2
(писчее) pen, nib;
3
(зелёный лист чеснока, лука) leaf*; взяться за ~ put*/set* pen to paper; ни в сказке сказать, ни ~м описать е it defies all description; что написано ~м, не вырубишь топором посл. е what is writ is writ.
Метеорит — перевод на английский и произношение, примеры перевода с русского на английский язык
Метеориты — перевод на английский — примеры русский | reverso context
» lang=’en’>
meteoroids» lang=’en’>
meteor shower» lang=’en’>
chondrites
Результатов: 118. Точных совпадений: 118. Затраченное время: 79 мс
Индекс слова:1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения:1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы:1-400, 401-800, 801-1200
Переводы
преступник на английском языке — offender, criminal, culprit, perpetrator, felon, crook, outlaw, …
путёвка на английском языке — offer, voucher, pass
пуф на английском языке — pouf, pouffe, poof, puff, a pouf, hassock
пухленький на английском языке — crummy, chubby, plump, pudgy
пухлый на английском языке — plump, rotund, cherubic, chubby, puffy, roly-poly, …
Переводы «актуальный» (ru-en) на abbyy lingvo live
Ларман, Крэг / Применение UML и шаблонов проектированияLarman, Craig / Applying UML and Patterns: An Introduction to Object-Oriented Analysis and Design and the Unified Process
Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003
Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003
Хандруев, А.А.,Чумаченко, А.А.,Ветрова, А.В.,Тысячникова, Н.А.,Игнатьева, З.В.,Цховребов, М.П.,Антонов, И.Ю.,Кузнецов, С.В.Khandruyev, A.A.,Chumachenko, A.A.,Vetrova, A.V.,Tysyachnikova, N.A.,Ignatyeva, Z.V.,Tsohvrebov, M.P.,Antonov, I.Y.,Kuznetsov, S.V.
andruyev, A.A.,Chumachenko, A.A.,Vetrova, A.V.,Tysyachnikova, N.A.,Ignatyeva, Z.V.,Tsohvrebov, M.P.,Antonov, I.Y.,Kuznetsov, S.V.
Khandruyev, A.A.,Chumachenko, A.A.,Vetrova, A.V.,Tysyachnikova, N.A.,Ignatyeva, Z.V.,Tsohvrebov, M.P.,Antonov, I.Y.,Kuznetsov, S.V
ндруев, А.А.,Чумаченко, А.А.,Ветрова, А.В.,Тысячникова, Н.А.,Игнатьева, З.В.,Цховребов, М.П.,Антонов, И.Ю.,Кузнецов, С.В.
Хандруев, А.А.,Чумаченко, А.А.,Ветрова, А.В.,Тысячникова, Н.А.,Игнатьева, З.В.,Цховребов, М.П.,Антонов, И.Ю.,Кузнецов, С.В
Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / Maskerade
Переводы «перья» (ru-en) на abbyy lingvo live
Булгаков, Михаил / Роковые яйцаBulgakov, Michail / The Fateful Eggs
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Хемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьевHemingway, Ernest / Across The River And Into The Trees
Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old Mortality
— У вас тут хорошо, — продолжал я, — тепло, мягко, уютно… И гусиные перья, — засмеялся я, поглядев на письменный стол, — песочница…
«It’s very nice here,» I went on — «warm, soft, snug… and goose-feather pens,» I laughed, looking at the writing-table; «sand instead of blotting-paper.»
Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / Жена
Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr Polly
Есть у менестрелей притча про галку в чужих перьях, так Оливер и есть та самая галка, и, клянусь святым Дунстаном, если он станет болтать обо мне лишнее, я так из него повыдергаю перья, как ястреб никогда не ощипывал куропатку.
The minstrels have a fabliau of a daw with borrowed feathers—why, this Oliver is The very bird, and, by St. Dunstan, if he lets his chattering tongue run on at my expense, I will so pluck him as never hawk plumed a partridge.
Скотт, Вальтер / Пертская красавицаScott, Walter / The Fair Maid of Perth
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / Hobbit
Брэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюBradbury, Ray / Let’s All Kill Constance
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The Slynx
Zola, Emile / Abbe Mouret’s TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To Let
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении
|truː| —
истинный, верный, настоящий, подлинный, точный, правдивый
|ˈæktʃʊəlɪ| —
фактически, на самом деле, действительно, даже, в самом деле
актуально бесконечный — actually infinite
|ˈreləvənt| —
уместный, релевантный
|ˈɜːrdʒənt| —
срочный, настоятельный, насущный, безотлагательный, экстренный
|ˈtɑːpɪkl| —
актуальный, местный, тематический, локальный, животрепещущий