Идиомы в английском и русском языках
В каждом языке существуют фразы и выражения,
которые нельзя понимать буквально, даже если вам
известны значения каждого слова и ясна
грамматическая конструкция. Смысл фразы
останется для вас непонятным и странным. Попытки
дословного перевода крылатых слов могут
привести к неожиданному, часто нелепому
результату.
Например, английская фраза “not room to swing a cat”,
(дословно: нет места, чтобы размахивать кошкой)
соответствует русскому выражению: яблоку негде
упасть.
Фразы и выражения подобного типа называются
идиомами. В идиомах отражен богатый исторический
опыт народа, представления, связанные с трудовой
деятельностью, бытом и культурой людей.
Правильное и уместное использование
идиоматических выражений, придает речи
неповторимое своеобразие и особую
выразительность.
Английский язык очень богат идиоматическими
выражениями, которые постоянно встречаются в
литературе, в газетах, фильмах, а также в
каждодневном общении. Вместе с тем, они
представляют значительные трудности для
изучающих английский язык. Сравнивая английские
и русские идиомы, мы попытаемся проследить за
человеческой мыслью в разных языках и, конечно,
пополнить свой лексический запас.
В основном, идиомы подобраны так, чтобы
основной их смысл совпадал на английском и на
русском языках, хотя, точное совпадение значения
идиом встречается не часто. Я надеюсь, что вы
получите удовольствие от сравнения различных
языковых вариантов одинаковых по значению идиом.
Используемая литература.
- Клементьева Т.Б. Счастливый английский / Happy English
II: Титул, 2004 - Дубровин М.И. Иллюстрированный сборник идиом на
пяти языках: Москва “Росмэн”, 1997. - Соломоник Т.Г. Другими словами. Словарь
английских идиом: Алга-Фонд,1994
Презентация на тему «тайны английских идиом»
Научно-практическая конференция «Старт в науку» Тема исследования : «Тайны английских идиом»
Выполнила:
обучающаяся 8 класса
Тюлюкина Анна
Руководитель: Сагайдак Екатерина Сергеевна
Навля 2022
Цель:определить значение употребления фразеологических выражений в устной речи школьников.
Задачи:
- Изучить теоретический материал по изучаемой теме;
- Выявить уровень понимания английских идиом и частоту их использования в устной речи школьников;
Фразеологизмы (идиомы) английского языка – это устойчивые выражения, имеющие самостоятельное значение, обычно не совпадающее с дословным переводом.
Классификация фразеологических единиц в английском языке по частям речи:
- глагольные устойчивые сочетания
- устойчивые сочетания с прилагательными
- устойчивые сочетания с существительными
- устойчивые выражения с предлогами
Классификация фразеологических единиц в английском языке по происхождению:
- собственно английские ( древне-английские, средне-английские, ново-английские)
- заимствованные
Идиомы, связанные с частями тела
Give / get the cold shoulder
Значение:холодно, безразлично отнестись.
I really needed his advice, but he has given me the cold shoulder.
Let your hair down.
Дословный перевод:позвольте
своим волосам упасть.
Значение:расслабиться, вести себя непринужденно.
Apple of someone’s eye.
Дословный перевод: зрачок.
Значение:что-то ценное,
дорогое.
Идиомы, связанные с животными
It’s raining cats and dogs.
Дословный перевод: дождь из кошек и собак.
Значение:лить как из ведра.
The weather is terrible ! Just look, it’s raining cats and dogs.
Асock-and-bull story.
Дословный перевод:история курицы и быка.
Значение:неправдоподобная история.
А dead duck.
Дословный перевод:мертвая утка.
Значение:напрасное дело.
Rabbit’s foot.
Дословный перевод:заячья лапка.
Значение:талисман на удачу.
Идиомы, связанные с цветами палитры
To show a white feather.
Дословный перевод:показать белое перо.
Значение:показать страх, струсить.
Young soldier showed a white feather.
Молодой солдат струсил.
to be in the black
Дословный перевод– быть в черном
Значение:быть в плюсе, не иметь долгов
to be in the red
Дословный перевод– быть в красном
Значение– быть в затруднительном
финансовом положении
Green as grass
Дословный перевод:Зеленый как трава.
Значение:быть неопытным.
Идиомы, связанные с цветами
А bed of roses.
Дословный перевод:кровать роз.
Значение:счастливая беззаботная жизнь.
My childhood had been a real bed of roses.
Аs welcome as flowers in the May.
Дословный перевод:так желанны,
как цветы в мае.
Значение:приход чего-то долгожданного, приносящего радость.
Тo gild the lily.
Дословный перевод:позолотить лилию.
Значение:украшать то, что не требует украшения.
Аs fresh as a daisy.
Дословный перевод:свеж,
как ромашка.
Значение:свежий, отдохнувший.
Идиомы, связанные со школой и учебой
To count noses.
Дословный перевод:подсчитывать носы.
Значение:подсчитать количество учеников.
It was hard for a teacher to count all the noses because all kids were bustling and were not on their seats.
An еager beaver
Дословный перевод:активный бобер.
Значение:старательно и охотно учиться,
в русском языке «ботаник»
Teacher’s pet.
Дословный перевод:любимчик учителя
Значение :тот, кто плохо учиться
Cut class
Дословный перевод:резать урок.
Значение:отлынивать от занятий.
Практическая часть
- Цель исследования: выявление уровня понимания значений английских идиом, а также частоты использования их в речи.
- Для выявления понимания значений английских идиом, а также частоты использования их в речи, мы провели анкетирование среди учащихся 5 — 9 классов МБОУ «Навлинская ООШ». Количество опрошенных составило 65 человек.
Заключение
- Таким образом, в ходе написания научно-исследовательской работы нами была изучена научная и методическая литература, рассмотрены понятие и особенности фразеологических единиц, изучены особенности их классификации, а также мы выявили уровень понимания английских идиом учащимися нашей школы и частоты их использования в речи. Также нами разработана памятка наиболее интересных, по нашему мнению, английских идиом, и мы надеемся, что учащиеся будут более часто использовать их в своей речи, и благодаря чему их речь станет более яркой и близкой к оригиналу. Результаты практической части нашей работы показали, что учащиеся нашей школы очень редко используют в своей речи английские идиомы, поскольку им трудно уловить смысл выражений, что подтверждает нашу гипотезу.
Навля 2022