Cherry – вишня или черешня?. Блог образовательного центра «Интенсив»

Cherry – вишня или черешня?. Блог образовательного центра «Интенсив» Английский
Содержание
  1. Cherries: перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, определение,значение, словосочетания
  2. Cherry – вишня или черешня?. блог образовательного центра «интенсив»
  3. Cherry — перевод слова cherry и транскрипция произношения русская и английская
  4. Poverty — перевод на русский — примеры английский | reverso context
  5. Poverty — перевод на русский в контексте, транскрипция повати с английского на русский примеры
  6. Poverty — перевод, произношение, транскрипция, примеры использования — wordle
  7. Soup — англо-русский словарь на
  8. Soup — перевод слова soup и транскрипция произношения русская и английская
  9. Soup | транскрипция, произношение (14 видео примеров)
  10. Дикие птицы
  11. Домашние птицы
  12. Используем новые слова на практике.
  13. Как называют птиц на английском языке?
  14. Как описать птицу на английском языке?
  15. Карта слов и выражений английского языка
  16. Морфологические и синтаксические свойства[править]
  17. Названия птиц на английском языке
  18. Называем фрукты по-английски.
  19. Перевод, транскрипция слова ant, фразы и предложения со словом ant.
  20. Перевод, транскрипция слова poverty, фразы и предложения со словом poverty.
  21. Переводы «воробей» (ru-en) на abbyy lingvo live
  22. Примеры употребления английской лексики по теме «птицы»
  23. Птицы на английском для детей
  24. Родственные слова[править]
  25. Семантические свойства[править]
  26. Стихотворения о птицах на английском языке
  27. Учим названия ягод по-английски.
  28. Учим фрукты весело – составляем цепочки.
  29. Экзотические птицы
  30. Заключение

Cherries: перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, определение,значение, словосочетания

Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о слове «cherries».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «cherries» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слова «cherries» , произношение и транскрипцию к слову «cherries». Также, к слову «cherries» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

Cherry – вишня или черешня?. блог образовательного центра «интенсив»

Английское слово cherry похоже на русское «черешня», но студенты на занятиях курса обучения английскому онлайн или очно часто его переводят как «вишня».

Возникают два вопроса «Так cherry – это вишня или черешня» и «Если cherry – это вишня, то как «черешня»… и наоборот».

Дело в том, что под словом cherry понимается большая сочная ягода, которую в русском языке называют «черешней», для собственно «вишни» существуют составные слова, включающие то же cherry: sour cherry, tart cherry, dwarf cherry. Либо же по-латыни: Prunus cerasus. Откуда же слово «черешня»? Небольшой город Керасунда, ныне Герасун на черноморском побережье Турции, прославился вишнями, где их встретили римляне, дав название «керасунтских плодов», лат. cerasi. Отсюда итал. ciliegia, фр. cerise, исп. cereza, порт. cereja, нем. Kirsche, англ. cherry, рус. черешня.

Это напоминает ситуацию, если бы в русском языке существовало отдельное слово для «чёрных котов», которое бы отличалось от основного слова «кот». 

Похожее положение со словом strawberry. Это и «клубника» и «земляника». Кажется, ну как уж тут приравнять? Только вот, забавный факт: «клубника» — это бытовое название растения «ЗЕМЛЯНИКА садовая или ананасная». Бытовое, то есть разговорное. А такие слова симметрично во всех языках не появляются. 

В русском существует деление на маслины и оливки, когда по-английски просто olive.

Когда мы переводим названия разных растений и животных, мы переводим не только с одного языка на другой, но и имеем дело с двумя подходами: научным – точным, но сложным и бытовым – обычнейшем для одних и сумасбродным для других. 

И знаете, о чём я подумал: это ж здорово, что мы имеем понятие о вишне и черешне, маслинах и оливках, абрикосе и жерделе, чесноке и черемше, об обычных океанских креветках и мелких черноморских (которые пробовали не все), европейских кедровых орехах и орехах кедра сибирского (он- вообще-то сосна по науке), сливе и мирабеле . 

Вот от чего лингвисту становится жутко, так это от этикетки «томаты черри сливка» — вот намешали! 

Кстати, помидор и томат по-английски тоже пишутся одинаково –tomato. А вот в русском опять намудрили: помидор – это сырой плод растения «томат» (стебель томата, а не помидора). Когда же он обработан, то тоже становится томатом: томатный сок/соус, не помидоровый. В то время, как сок помидора – это брызнувшая струя из раздавленного плода. 

Также, напомним, что английское слово fruit –это не только «фрукт» (относительно молодое слово для русского языка, не ботаническое, а опять же бытовое, для сладких плодов деревьев и кустарников, и то не всех) и плод (не только орган размножения растений, но и «результат», «итог», но не плод человеческого эмбриона – тот называется fetus). 

Старинный исторический анекдот: Над сибиряком, отдыхающем на юге, однажды посмеялись, что он не мог отличить вишню от черешни и не знал прочие фрукты. На что он простодушно вопросил: «А вы пУчки ели?», чем оставил местных в полном недоумении. А имел он в виду «борщевик сибирский», который в народе так и называют – пУчки.

Cherry — перевод слова cherry и транскрипция произношения русская и английская

and that if you cut your finger very deeply with a knife, it usually bleeds;

and she had never forgotten that,

if you drink much from a bottle marked ‘poison,’

it is almost certain to disagree with you, sooner or later.

However, this bottle was NOT marked `poison,’

so Alice ventured to taste it,

and finding it very nice,

(it had, in fact, a sort of mixed flavour of cherry-tart, custard, pine-apple,

roast turkey, toffee, and hot buttered toast,)

she very soon finished it off.

`What a curious feeling!’ said Alice;

`I must be shutting up like a telescope.’

And so it was indeed:

she was now only ten inches high,

and her face brightened up at the thought

that she was now the right size

for going though the little door into that lovely garden.

Poverty — перевод на русский — примеры английский | reverso context

Посмотреть примеры с переводом нехватка
Существительное — женский род
nekhvatka
(7 примеров, содержащих перевод)

Посмотреть примеры с переводом скудость
Существительное — женский род
skudost’
(5 примеров, содержащих перевод)

Посмотреть примеры с переводом скудность
Существительное — женский род
skudnost’
(3 примеров, содержащих перевод)

Посмотреть примеры с переводом убожество
Существительное — средний род
ubozhestvo
(2 примеров, содержащих перевод)

Посмотреть примеры с переводом недостаток
Существительное — мужской род
nedostatok
(1 примеров, содержащих перевод)


In a relentless drive to fight poverty, we have introduced an eradication of absolute poverty programme, which aims to break the vicious circle of poverty begetting poverty.

Poverty — перевод на русский в контексте, транскрипция повати с английского на русский примеры

— Американцы уверены в этом.

Нет, мы знаем, это не Мистер Манки, потому что была статья, написанная в 1880 году, в которой говорилось, что истинный изобретатель, Чарльз Манки, умирал в нищете, несмотря на изобретение такой полезной вещи.

Проблема в том, что термин «гаечный ключ» использовался в Англии еще в 1807 году, а эти статьи были написаны в 1880.

Poverty — перевод, произношение, транскрипция, примеры использования — wordle

Living in severe poverty, the homeless man ate from garbage cans instead of the local café.

Students who are affected by poverty usually do worse in school than kids whose parents have plenty of money.

Even though the family lived in poverty and had few material things, they loved one another and made the best of their meager lives.

The poor girl worked hard to go to college and get a good paying job that would help her escape poverty.

Widespread poverty meant that no one in the poor town had much money for food or clothing.

She cared little for poverty or riches, as long as she had regained her chief treasures.

Читайте также:  Предлоги в английском языке с месяцами числами днями недели

Many in our country do not know the pain of poverty, but we can listen to those who do.

They rend the heart with pity all the more for the reason that there is no sense in their poverty.

Its most significant details were of a sordid kind, familiar to poverty.

In the one case, as she knew it, a girl under the urge of poverty had stolen.

While Shakespeare was in London he allowed his wife to suffer the extremes of poverty.

The dread of poverty is a nightmare; it wears one’s life threadbare.

True, on the train were some bearing undeniable evidences of poverty; but not many.

When she became a widow she was driven from her estates, but was happy to lead the life of poverty.

Napoleon heard all of these discussions, and was sadly aware of the poverty of his home.

Soup — англо-русский словарь на

Словосочетания: [meat, vegetable, tomato, fish, cabbage] soup, a soup [spoon, bowl, ladle, kitchen], a [hot, cold] soup, больше…

Обсуждения на форуме на тему ‘soup’ в заголовках:

Посмотреть машинный перевод Google Translate по запросу soup.

На других языках:испанский | французский | итальянский | португальский | румынский | немецкий | нидерландский | шведский | польский | чешский | греческий | турецкий | китайский | японский | корейский | арабский

Soup — перевод слова soup и транскрипция произношения русская и английская

— “Is Miss Darcy much grown since the spring?”

Мисс Дарси, я думаю, заметно выросла с прошлой весны,

said Miss Bingley;

— сказала мисс Бингли.

“will she be as tall as I am?”

— Она, наверно, станет такой же высокой, как я.

— “I think she will.

— Вполне возможно.

She is now about Miss Elizabeth Bennet’s height,

Сейчас она ростом, пожалуй, с мисс Элизабет Беннет

or rather taller.”

или даже чуть-чуть повыше.

— “How I long to see her again!

— Как бы мне хотелось снова ее увидеть!

I never met with anybody who delighted me so much.

Я не встречала никого в жизни, кто бы мне так понравился.

Such a countenance, such manners! —

Ее внешность и манеры очаровательны.

and so extremely accomplished for her age!

А какая образованность в подобном возрасте!

Her performance on the piano-forte is exquisite.”

Она играет на фортепьяно не хуже подлинных музыкантов.

— “It is amazing to me,”

— Меня удивляет,

said Bingley,

— сказал Бингли,

“how young ladies can have patience to be so very accomplished as they all are.”

— как это у всех молодых леди хватает терпения, чтобы стать образованными.

— “All young ladies accomplished!

— Все молодые леди образованные?!

My dear Charles, what do you mean?”

Чарлз, дорогой, что ты хочешь этим сказать?

— “Yes, all of them, I think.

— По-моему, все.

They all paint tables, cover skreens, and net purses.

Все они рисуют пейзажи, раскрашивают экраны и вяжут кошельки.

I scarcely know anyone who cannot do all this,

Я не знаю, наверно, ни одной девицы, которая не умела бы этого делать.

and I am sure I never heard a young lady spoken of for the first time, without being informed that she was very accomplished.”

И мне, пожалуй, не приходилось слышать, чтобы о молодой леди не сказали, насколько она прекрасно образованна.

Soup | транскрипция, произношение (14 видео примеров)

Изучайте Настоящий Английский с помощью фильмов и книг.

Добавляйте слова и фразы для изучения, а также практикуйтесь с другими учащимися.

Дикие птицы

Данный вид птиц обитает в дикой природе. Их намного больше, чем домашних пернатых. Многим нравится наблюдать за дикими птицами и слушать их звонкое пение.

Название птиц

по-английски

ТранскрипцияПеревод
1stork[stɔːrk]аист
2albatross[ˈælbətrɔːs]альбатрос
3cormorant[ˈkɔːrmərənt]баклан
4golden eagle[ˈgəʊldən iːgl]беркут
5sparrow[ˈspæroʊ]воробей
6crow[kroʊ]ворона
7raven[ˈreɪvn]ворон
8bittern[ˈbɪtərn]выпь
9loon[luːn]гагара
10daw или jackdaw[ˈdɒ] или [ˈdʒækdɔː]галка
11wood-grouse или capercaillie[ˈwʊdɡræʊs] или [ˌkæpərˈkeɪli]глухарь
10dove[dʌv]голубь, голубка
11turtledove[ˈtɝːtldʌv]горлица
12rook[rʊk]грач
13thrush[θrʌʃ]дрозд
14woodpecker[ˈwʊdpekər]дятел
15lark или skylark[lɑːrk] или [ˈskaɪlɑːrk]жаворонок
16crane[kreɪn]журавль
17kingfisher[ˈkɪŋfɪʃər]зимородок
18finch или chaffinch[fɪntʃ] или [ˈtʃæfɪntʃ]зяблик
19oriole[ˈɔːrioʊl]иволга
20canary-bird или canary[kəˈneərɪ bɝːd] или [kəˈneri]канарейка
21crossbill[ˈkrɒˌsbɪl]клёст
22gold crest или kinglet[ˈɡoʊld krest] или [ˈkɪŋlɪt]королёк
23landrail или corncrake[ˈlændreɪl] или [ˈkɔːrnkreɪk]коростель
24kite[kaɪt]коршун
25gowk или cuckoo[ɡouk] или [ˈkʊkuː]кукушка
26partridge[ˈpɑːrtrɪdʒ]куропатка
27swallow[ˈswɑːloʊ]ласточка
28swan[swɑːn]лебедь
29robin или redbreast[ˈrɑːbɪn] или [ˈredbrest]малиновка
30fly-catcher[ˈflaɪˌkætʃər]мухоловка
31tawny owl[ˈtɔːnɪ aʊl]неясыть
32bunting или yellow-hammer[ˈbʌntɪŋ] или [ˈjeləʊˌhæmə]овсянка
33eagle[ˈiːɡl]орёл
34quail[kweɪl]перепел, перепёлка
35penguin[ˈpeŋɡwɪn]пингвин
36nuthatch[ˈnʌthætʃ]поползень
37grouse или hazel-grouse[ɡraʊs] или [heɪzl-graʊs]рябчик
38waxwing[ˈwækswɪŋ]свиристель
39tit или tomtit[tɪt] или [ˈtɒmtɪt]синица
40starling[ˈstɑːrlɪŋ]скворец
41bullfinch[ˈbʊlfɪntʃ]снегирь
42owl[aʊl]сова
43jay[dʒeɪ]сойка
44falcon[ˈfælkən]сокол
45nightingale[ˈnaɪtɪŋɡeɪl]соловей
46magpie[ˈmæɡpaɪ]сорока
47vulture[ˈvʌltʃər]стервятник
48ostrich[ˈɑːstrɪtʃ]страус
49swift[swɪft]стриж
50little owl[lɪtl aʊl]сыч
51black grouse[blæk graʊs]тетерев
52wagtail[ˈwæɡteɪl]трясогузка
53pheasant[ˈfeznt]фазан
54eagle-owl[ˈiːɡlˈaʊl]филин
55heron[ˈherən]цапля
56pintado или guinea fowl[pɪnˈtɑːdoʊ] или [ˈgɪnɪ faʊl]цесарка
57seagull или gull[ˈsiːɡʌl] или [ɡʌl]чайка
58peewit или lapwing[ˈpiːwɪt] или [ˈlæpwɪŋ]чибис
59siskin[ˈsiskin]чиж
60goldfinch[ˈɡoʊldfɪntʃ]щегол
61hawk[hɔːk]ястреб

Примеры:

  • I heard the cawing of crows. — Я слышала крики вороны.
  • The falcon soared high in the sky. — Сокол взмыл высоко в небо.
  • We enjoyed the warble of nightingales. — Мы наслаждались трелью соловьев.

Домашние птицы

Домашние птицы ценятся людьми, как правило, за их мясо, яйца или перья.

Название птиц

по-английски

ТранскрипцияПеревод
1goose[gu:s]гусь, гусыня
2gosling[ˈɡɒzlɪŋ]гусёнок
3turkey[ˈtəːki]индюк, индейка
4turkey-poult[ˈtɜːkɪpəʊlt]индюшонок
5chick(en)[‘ʧɪk(ɪn)]курица, цыпленок
6hen[hen]курица
7cockerel[ˈkɒkərəl]петух, петушок
8drake[dreɪk]селезень
9duck[dʌk]утка

Примеры:

  • Mom сooked a goose for Thanksgiving. — Мама готовила гуся на День Благодарения.
  • Apples go well with duck. — Яблоки хорошо сочетаются с уткой.
  • In the morning the cockerel crowed. — Утром пропел петух.

Используем новые слова на практике.

Не забывайте, выучив новые слова, использовать их на практике при любом удобном случае. Если вы учите английский язык с ребенком – это могут быть разнообразные игры: как игры в слова (составление цепочек, например, о которых мы писали выше), так и различные ролевые игры – поиграйте в «магазин», в «кафе», в «дачу». Главным условием должно быть максимальное использование в игре новых слов.

Как называют птиц на английском языке?

Чтобы изучение птиц на английском было проще, можно разделить пернатых на несколько групп:

  • домашние;
  • дикие;
  • экзотические.

Очень важно правильно произносить название птицы, для этого необходимо работать с транскрипцией. Также для увеличения словарного запаса пригодится дополнительная лексика по теме птиц.

Как описать птицу на английском языке?

Очень полезным будет умение рассказать о пернатом животном. Описание птицы на английском языке можно разобрать на примере павлина.

Рассказ

по-английски

ТранскрипцияПеревод
1The peacock[ˈpiːkɔk]Павлин
2It is a very beautiful bird.[ɪt ɪz ə ˈvɛri ˈbjuːtəfʊl bɜːd]Это очень красивая птица.
3The peacock has long feathers with large moon-like spots.[ðə ˈpiːkɒk hæz lɒŋ ˈfɛðəz wɪð lɑːʤ muːn-laɪk spɒts]Павлин имеет длинные перья с крупными лунными пятнами.
4Also it has a crest on its head and a beautiful long neck.[ˈɔːlsəʊ ɪt hæz ə krɛst ɒn ɪts hɛd ænd ə ˈbjuːtəfʊl lɒŋ nɛk]Также у него есть гребень на голове и красивая длинная шея.
5The color of the peacock is greenish-blue.[ðə ˈkʌlər ɒv ðə ˈpiːkɒk ɪz ˈgriːnɪʃ-bluː]Окраска павлина зеленовато-синяя.
6It’s very graceful.[ɪts ˈvɛri ˈgreɪsfʊl]Он очень грациозен.
7Peacock lives in groves of trees or in gardens.[ˈpiːkɒk lɪvz ɪn grəʊvz ɒv triːz ɔːr ɪn ˈgɑːdnz]Павлин живет в рощах деревьев или в садах.
8It eats seeds, fruits, grains, insects and worms.[ɪt iːts siːdz, fruːts, greɪnz, ˈɪnsɛkts ænd wɜːmz]Он питается семенами, фруктами, зернами, насекомыми и червями.
9If the peacock spreads its tail then it looks like a bright colorful big fan.[ɪf ðə ˈpiːkɒk sprɛdz ɪts teɪl ðɛn ɪt lʊks laɪk ə braɪt ˈkʌləf(ə)l bɪg fæn]Если павлин расправляет свой хвост, то он похож на яркий красочный большой веер.
10This is the national bird of India.[ðɪs ɪz ðə ˈnæʃənl bɜːd ɒv ˈɪndɪə]Это национальная птица Индии.
Читайте также:  Одна четвертая по английски

ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode

Карта слов и выражений английского языка

Показать ещё примеры для «суп»…

Показать ещё примеры для «бульон»…

Protozoa, primitive jellyfish, sponges, coral polyps, colonisers. Innumerable individuals making the first oceans a rich soup, ripe for the further and more sophisticated development of life forms.

Простейшие, желеобразные, губчатые, коралловые полипы, бесчисленные существа, превратившие океан в насыщенный бульон, в котором развивались более сложные формы жизни.

Показать ещё примеры для «супчик»…

Показать ещё примеры для «в столовой»…

Показать ещё примеры для «немного супа»…

Показать ещё примеры для «щи»…

Показать ещё примеры для «бесплатной столовой»…

Показать ещё примеры для «принесите суп»…

Показать ещё примеры для «суповая»…

Показать ещё примеры для «сварить суп»…

But if it was us, we would kill the gazelle, and then get the bones, make some soup, there, and keep it going for days. Weeks, perhaps.

А мы бы убили газель, вытащили бы кости, сварили суп, и ели бы его днями, неделями.

Морфологические и синтаксические свойства[править]

ant

Существительное, мужской род.

Названия птиц на английском языке

Название птицы (слушать)ТранскрипцияПеревод
Stork[stɔːk]Аист
Albatross[ˈælbətrɔs]Альбатрос
Sparrow[ˈspærəʊ]Воробей
Raven[reɪvn]Ворон
Crow[krəʊ]Ворона
Jackdaw[ˈʤækdɔː]Галка
Wood grouse[wʊd graʊs]Глухарь
Rook[rʊk]Грач
Vulture[ˈvʌlʧə]Гриф
Wild goose[waɪld guːs]Дикий гусь
Thrush[θrʌʃ]Дрозд
Woodpecker[ˈwʊdpekə]Дятел
Lark[lɑːk]Жаворонок
Crane[kreɪn]Журавль
Finch[fɪnʧ]Зяблик
Canary[kəˈnɛərɪ]Канарейка
Hummingbird[ˈhʌmɪŋbɜːd]Колибри
Condor[ˈkɔndɔː]Кондор
Cuckoo[ˈkʊkuː]Кукушка
Partridge[ˈpɑːtrɪʤ]Куропатка
Swallow[ˈswɔləʊ]Ласточка
Swan[swɔn]Лебедь
Eagle[iːgl]Орел
Peacock[ˈpiːkɔk]Павлин
Pelican[ˈpelɪkən]Пеликан
Quail[kweɪl]Перепел
Penguin[ˈpeŋgwɪn]Пингвин
Parrot[ˈpærət]Попугай
Hazel grouse[heɪzl graʊs]Рябчик
Tit[tit]Синица
Owl[aʊl]Сова
Starling[ˈstɑːlɪŋ]Скворец
Bullfinch[ˈbʊlfɪnʧ]Снегирь
Falcon[ˈfɔːlkən]Сокол
Nightingale[ˈnaɪtɪŋgeɪl]Соловей
Magpie[ˈmægpaɪ]Сорока
Ostrich[ˈɔstrɪʧ]Страус
Swift[swɪft]Стриж
Black grouse[blæk graʊs]Тетерев
Wild duck[ˈwaɪld ˈdʌk]Дикая утка
Pheasant[feznt]Фазан
Eagle owl[iːgl aʊl]Филин
Flamingo[fləˈmɪŋgəʊ]Фламинго
Heron[ˈherən]Цапля
Seagull[ˈsiːgʌl]Чайка
Hawk[hɔːk]Ястреб

Называем фрукты по-английски.

Один из часто задаваемых вопросов по теме «Фрукты» в английском языке – это, собственно само слово fruit – фрукт, фрукты. В каких случаях для обозначения нескольких фруктов его следует использовать в форме единственного числа (рассматривая это существительное как неисчисляемое) – fruit , а когда – в форме множественного числа – fruits ?

Если мы говорим о фруктах в общем, как о еде, не имея ввиду набор отдельных фруктов, то употребляем fruit.

Fruit is cheap here. — Фрукты здесь дешевые.

Если же мы имеем ввиду различные виды фруктов, используем множественное число fruits.

There are pears, apples and other fruits in the menu. — В меню есть груши, яблоки и другие фрукты (виды фруктов).

Итак, со словом fruit разобрались, перейдем непосредственно к названиям. Сначала назовем десяток самых распространенных и всем знакомых плодов. Кстати, для упрощения задачи новичкам, названия фруктов по-английски мы написали в русской транскрипции.

яблокоApple – [‘æpl] – (эпл) – яблоко банан Banana – [bə’nænə] – (бэ’нэна) – банан лимон Lemon – [‘lemən] – (лемн) – лимон дыня Melon – [’melən] – (‘мэлэн) – дыня арбуз Watermelon – [‘wɒtər‚melən] – (уотэмелэн) – арбуз апельсин Orange – [‘ɔrindʒ] – (орандж) – апельсин персик Peach – [pi:tʃ] – (пи:ч) – персик грушаPear – [pɛə] – (пэа) – груша ананас Pineapple – [‘paɪnæpl] – (пайнэпл) – ананас мендарин Tangerine – [,tændʒə’ri:n] – (тэнджэри:н) – мандарин 

Затем, когда эти слова уже не будут вызывать трудностей, можно запомнить еще несколько фруктов на английском языке с переводом, которые могут оказаться полезными.

Apricot – [‘æprə‚kɒt] – (эприкот) – абрикос абрикосKiwifruit – [ˈkiwifru:t] – (‘киуифру:т) – киви кивиLime – [laɪm] – (лайм) – лайм Plum – [ˈplʌm] – (плам) – слива сливаPomegranate – [‘pɒm‚grænɪt] – (помгрэнит) – гранат гранат

Перевод, транскрипция слова ant, фразы и предложения со словом ant.

eng-art.ru поможет вам эффективно пополнять словарный запас английского языка.

Перевод, транскрипция слова poverty, фразы и предложения со словом poverty.



Транскрипция: [‘pɔvəti]
Американский английский:
Британский английский:



Перевод: бедность, нищета, скудость, скудность, оскудение

Существительное: бедность, нищета, скудость, скудность, оскудение



Переводы «воробей» (ru-en) на abbyy lingvo live

Достиг же один ученый того, что у него кошка, мышь, кобчик и воробей ели из одной тарелки, и воспитание, надо надеяться, будет делать то же самое с людьми.

A learned man succeeded in making a cat, a mouse, a falcon, a sparrow, all eat out of one plate; and education, one must hope, will do the same thing with men.

Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года

Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great Expectations

Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit

Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth

Zola, Emile / Abbe Mouret’s TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре

Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. Ives

Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara

Он сидел и слушал, по обыкновению своему нахохлившись, как воробей в клетке, молчаливый и серьезный, одутловатый, с своими взъерошенными белыми волосами.

He sat and listened as his habit was, all ruffling up his feathers like a sparrow in a cage, silent and serious, with his puffy face and his untidy, flaxen-white hair.

Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток

Zola, Emile / Abbe Mouret’s TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре

Zola, Emile / Abbe Mouret’s TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре

Венсан трижды прозвонил в колокольчик. Воробьи, испуганные этим внезапным звоном, упорхнули с таким шумом, что Тэза, ушедшая было в ризницу, возвратилась оттуда, ворча: – Негодники!

Vincent rang the little bell thrice; and the sparrows, scared by the sudden tinkling, flew off with such a mighty buzz of wings that La Teuse, who had just gone back into the sacristy, came out again, grumbling; ‘The little rascals!

Zola, Emile / Abbe Mouret’s TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре

Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My Heart

Джемма миновала беседку, взяла направо, миновала небольшой плоский бассейн, в котором хлопотливо плескался воробей, и, зайдя за клумбу высоких сиреней, опустилась на скамью.

Читайте также:  Перевод песни richard marx right here waiting

Gemma passed by the arbour, turned to the right, passed by a small flat fountain, in which the sparrows were splashing busily, and, going behind a clump of high lilacs, sank down on a bench.

Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring

Turgenev, I.S. / A Sportsman’s Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2

Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry

Примеры употребления английской лексики по теме «птицы»

Birds fly to the south in autumn.— Осенью птицы улетают на юг.

There are many birds in the forest in summer: wood grouse, starling, crow, woodpecker, tit, hawk and others.— Летом в лесу много птиц: глухарь, Скворец, ворона, дятел, синица, ястреб и другие.

 Поделиться материалом

Птицы на английском для детей

Дети воспринимают информацию иначе, чем взрослые. Малыши проще запоминают конкретные объекты или предметы. Для урока или занятия английским языком с детьми подойдут игривые стишки, поговорки про птиц.

Примеры:

Кроме того, для занятий с детьми подойдут яркие картинки с изображением птиц, с указанием транскрипции, переводом и названием по-английски, которые помогут расширить английский словарь.

Родственные слова[править]

  • существительные:antbear, ant beetle, antbird, ant cap, anteater, anthill, antlion, anting, antshrike, velvet ant, white ant, antic, anting
  • прилагательные:antlike, antly

Семантические свойства[править]

  1. энт.муравей (Formicidae) ◆ The San Juan market is Mexico City’s most famous deli of exotic meats, where an adventurous shopper can hunt down hard-to-find critters […]. But the priciest items in the market aren’t the armadillo steaks or even the bluefin tuna. That would be the frozen chicatanas – giant winged ants – at around $500 a kilo.
  2. разг.термит◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. pl.сл.беспокойство, тревога, неудовлетворённость (тж. ants in one’s pants) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  1. emmetустар., pismireустар.
  1. army ant, black garden ant, bull ant, carpenter ant, fire ant, garden ant, honey-pot ant, leafcutter ant, pharaoh ant, piss ant, red ant, sauba ant, thief ant, wood ant

Стихотворения о птицах на английском языке

С помощью стихотворений можно легко и интересно запоминать названия птиц на английском языке.

Стихотворение

по-английски

ТранскрипцияПеревод
1I saw an owl up in a tree,

I looked at her, she looked at me;

I couldn’t tell you of her size,

For all I saw were two big eyes.

[aɪ sɔː ən aʊl ʌp ɪn ə triː]

[aɪ lʊkt æt hɜː ʃiː lʊkt æt miː]

[aɪ ˈkʊdnt tɛl juː ɒv hɜː saɪz]

[fɔːr ɔːl aɪ sɔː wɜː tuː bɪg aɪz]

Я видела сову на дереве,

Я смотрела на неё, она смотрела на меня;

Я не могу сказать вам о её размере,

Я видела только два больших глаза.

2Ducks are lucky

Don’t you think?

When they want to

Take a drink.

[dʌks ɑː ˈlʌki]

[dəʊnt juː θɪŋk]

[wɛn ðeɪ wɒnt tuː]

[teɪk ə drɪŋk]

Уткам повезло

Ты так не думаешь?

Когда они захотят

Делают глоток.

3I saw a penguin.

He walked right by.

He had a tear in his eye.

I heard him cry and softly sigh,

Oh I wish I could fly.

[aɪ sɔː ə ˈpɛŋgwɪn]

[hiː wɔːkt raɪt baɪ]

[hiː hæd ə teər ɪn hɪz aɪ]

[aɪ hɜːd hɪm kraɪ ænd ˈsɒftli saɪ]

[əʊ aɪ wɪʃ aɪ kʊd flaɪ]

Я видел пингвина.

Он прошел мимо.

У него была слеза в глазу.

Я слышала его плач и тихий вздох,

Жаль, что я не могу летать.

4Two little black birds

Sitting on a hill.

One named Jack,

The other named Jill.

[tuː ˈlɪtl blæk bɜːdz]

[ˈsɪtɪŋ ɒn ə hɪl]

[wʌn neɪmd ʤɪm]

[ði ˈʌðə neɪmd wɪl]

Две маленьких черных птички,

Сидящие на холме.

Одного звали Джим,

Другого звали Уилл.

5Bring another straw, sparrow;

I shall lay three eggs tomorrow.

Build a snug nest in the warm thatch

Bring another straw, sparrow.

[brɪŋ əˈnʌðə strɔː, ˈspærəʊ]

[aɪ ʃæl leɪ θriː ɛgz təˈmɒrəʊ]

[bɪld ə snʌg nɛst ɪn ðə wɔːm θæʧ]

[brɪŋ əˈnʌðə strɔː, ˈspærəʊ]

Принеси еще соломинку, воробей;

Завтра я снесу три яйца.

Постройте уютное гнездышко в теплой соломе

Принеси еще соломинку, воробей.

Учим названия ягод по-английски.

Заучивая английские слова, обозначающие различные фрукты, нельзя обойти вниманием и названия ягод по-английски. Ведь если припомнить ситуации, в которых мы употребляем названия фруктов (например, название соков, разные сорта мороженого, сиропов, джемов и т.д.), на память сразу же приходят и разнообразные ягоды.
названия ягод по-английски
Обратите внимание: ягоды на английском в большинстве своем имеют в названии слово Berry  , что и означает, собственно – Ягода.

Наиболее часто встречающиеся в речи ягоды:

Bilberry – [‘bɪlb(ə)rɪ] – (‘билбери ) – черника 

Blackberry – [ˈblækberi] – (‘блэкбери) – ежевика 

Blackcurrant – [ˌblækˈkɜːrənt] – (блэк’кёрэнт) – черная смородина 

Blueberry – [ˈbluːberi] – (‘блюбери) – черника, брусника, голубика 

Cranberry – [ˈkrænberi] – (‘крэнбери) – клюква 

Cherry – [ˈtʃeri] – (‘чери) – вишня, черешня 

Grapes – [ˈɡreɪps] – (‘грейпс) – виноград 

Raspberry – [ˈræzberi] – (‘рэзбери) – малина 

Strawberry – [ˈstrɔːberi] – (‘стробери) – земляника, клубника 

Учим фрукты весело – составляем цепочки.

Для   тех, кто только начинает учить английский, названия фруктов на английском языке могут стать хорошей тренировочной базой. Во-первых, выучив названия и стремясь применить их на практике, фрукты по-английски можно назвать в самых обыденных ситуациях – в супермаркете, в саду, да зачастую прямо у себя на кухне.

Во-вторых, фрукты на английском языке – прекрасная база для сочетания с другими тематическими группами слов для начального обучения – «Цвета», «Форма», «Объем», «Вкус» и т.д. То есть, выучив фрукты на английском, вы сможете составить множество словосочетаний с разнообразными прилагательными, что, безусловно, поможет вам закрепить эти слова в памяти.

Например:Apples – Яблоки могут быть Red apples – Красные яблоки а могут быть Round red apples – Круглые красные яблоки 

Pears – Груши могут быть Yellow pears – Желтые груши а могут быть Sweet yellow pears – Сладкие желтые груши 

А если захотите – можете все перемешать – Sweet round yellow apples – Сладкие круглые желтые яблоки  

Вы всегда можете составить любую цепочку из слов самостоятельно, в зависимости от того, какие слова вы вспомните. Кстати, составление цепочек из слов может стать увлекательной и полезной игрой, если вы изучаете английский с ребенком. В такую игру можно включить и соревновательный момент – кто составит больше цепочек, или кто составит самую длинную цепочку. Все будет зависеть от вашей фантазии.

Экзотические птицы

Экзотические птицы обитают в тропиках, в жарком климате. Не каждый может увидеть этих удивительно красивых пернатых вживую. Многие из экзотических птиц находятся на грани вымирания и занесены в Красную книгу.

Название птиц

по-английски

ТранскрипцияПеревод
1macaw[məˈkɔː]ара
2budgie[ˈbʌdʒi]волнистый попугайчик
3humming-bird[ˈhʌmɪŋbɜːd]колибри
4peafowl или peacock[ˈpiːfaʊl] или [ˈpiːkɑːk]павлин
5parrot[ˈpærət]попугай
6hornbill[ˈhɔːnbɪl]птица-носорог
7bird of paradise[ˈbɜːdəvˈpærədaɪs]райская птица
8toucan[ˈtuːkæn]тукан
9hoopoe[ˈhuːpoʊ]удод
10flamingo[fləˈmɪŋɡoʊ]фламинго

Примеры:

  • The hummingbird is a very small bird. – Колибри – очень маленькая птичка.
  • Birds of paradise live in Eastern Australia and Indonesia. — Райские птицы обитают в Восточной Австралии и Индонезии.
  • Flamingo is an unusually beautiful animal. – Фламинго — необычайно красивое животное.

Заключение

В данной статье перечислены далеко не все птицы, живущие на нашей планете, их много. Постарайтесь запомнить как можно больше птиц хотя бы из перечисленных выше. Карточки (также можно найти онлайн) — хороший способ учить новые слова как для взрослых, так и для детей.

Проверяйте правильность английского произношения с помощью приведенной транскрипции, аудио или видеозаписей на английском. Это сделает вашу английскую речь ещё богаче и выразительней. Изучайте английский с интересом и удовольствием!

Оцените статью