Будь здоров перевод на английский когда чихают

Будь здоров перевод на английский когда чихают Английский

Преподаватель английского языка: JenniferESL
Продолжительность видео урока: 2 минуты 05 секунд

Пришла весна, и чудесно, что опять настала теплая погода. Но у весны есть и оборотная сторона: это аллергический сезон. Я чихаю и сморкаюсь каждые пять секунд, потому что вокруг – цветы и свежескошенная трава.

Что, по обычаям вашей культуры, говорят, когда кто-нибудь чихает? Знаете ли вы, что мы говорим по-английски? Если я чихаю, мне говорят: «Blessyou!». А я отвечаю: «Thankyou». Полное выражение звучит так: «Godblessyou!». Но большинство людей сегодня обходится простым вариантом: «Blessyou!». Неважно, религиозный вы человек или нет. Просто так принято говорить, когда кто-нибудь чихнул.

Можем ли мы говорить «Blessyou!» кому угодно?

Совершенно неважно также, в каких отношениях вы находитесь с этим человеком. Будь это официальные или неофициальные отношения, мы все равно можем сказать «Blessyou!», когда человек чихает.

Возможно, вам интересно узнать, откуда пошло это выражение. Я всегда объясняю, что некогда существовало поверье, будто в момент чиханья душа может покинуть тело. Так что мы говорим «Blessyou!» чихающим людям, потому что не хотим, чтобы они потеряли душу. Мы хотим, чтобы они удержали ее.

Последнее замечание по поводу этикета

Ну а если вы чихаете слишком громко, и это создает неудобства, самое время извиниться: «Excuseme». Совсем необязательно ждать, пока вам скажут «Blessyou!».

Почему Дженнифер говорит о чиханье?

Спасибо за то, что смотрели этот урок. Удачных занятий.

Будь здоров!gen.Take care!(при прощании ART Vancouver)keep wellBless you!(addressing someone who has sneezed ART Vancouver)Be well!GruzovikGod bless you!(after a sneeze)inf.Take careБудь здоровchild.bless youбыть здоровымgen.feel fitkeep fithave good healthdolook all rightkeep healthyenjoy good healthbe medically fitbe rosy about the gillsbe in good healthbe rosy about the gillsamer.clean bill of healthMakarov.be healthybe wellmed.be in good healthбудем здоровы!gen.cheers!hob-a-nobmud in your eye!here’s mud in your eye!cheers!будьте здоровыgen.bless you(краткая и наиболее распространенная форма выражения God bless you; обращение к человеку, который чихнул KozlovVN)stay healthyGod bless youGod bless you(устойчивое клише вежливости, обращение к тому, кто чихнул)I wish you healthбудем здоровы!arch.chin-chin(a drinking toast)hob-and-nobбудьте здоровыcliche.God bless youáудьте здороgerm.gesundheit(в ответ на чихание (заимствовано из немецкого языка в нач. XX в.) nikkolas)будь здоров!Gruzovikgood-bye!good luck!idiom.cheers!inf.cheerioproverbkeep well! good luck! cheerio!slanggorbachev(response to a sneeze, like geshundheit EnglishAbeille)будьте здоровы!gen.cheeroбудь здоровgen.God bless you(устойчивое клише вежливости, обращение к тому, кто чихнул)будьте здоровы!Gruzovikgood-bye!good luck!Игорь Мигbe healthy!будь здоровamer.make your head spingerm.gesundheitбудьте здоровы!inf.cheerioбудь здоровinf.you bet!(Ответ на примерный вопрос «Их там много было?» VLZ_58)hefty(She is making a hefty salary at her job. – Зарплата у неё – будь здоров! ART Vancouver)Будьте здоровы!gen.Be well!GruzovikGod bless you!(after a sneeze)Bless you!(after a sneeze)будь здоровы!gen.good luck!bless you!Будем здоровы!gen.Bottoms up!

Нескромные скромники.

Будь здоров перевод на английский когда чихают

Всем известно, что в английском языке местоимение «I» пишется с большой буквы. Однако, бытует мнение, что англичане не только  чопорная и строгая, но и довольно скромная нация, как же так вышло, что местоимение «Я» у них приобрело столь нескромные размеры? Все получилось совершенно случайно. Когда-то много-много лет назад в древнеанглийском и среднеанглийском местоимение «я» писалось как «ic». Время шло и согласный «c» отвалился, а буковка «i» сама по себе маленькая и незаметная и в текстах была совершенно не видна, поэтому ее постепенно увеличивали, увеличивали, и так она выросла до размера большой буквы.

Будь здоров!

Что вы говорите, когда кто-то чихает? Будьте здоровы. Все правильно, человек чихнул, ему пожелали крепкого здоровья и не болеть. А в английском языке реакция на чье-либо чихание отличается: God bless you, или более распространенный укороченный вариант: Bless you. Где же логика? При чем тут благословение божье? Оказывается это выражение появилось в 14 веке, когда в Англии свирепствовала чума. Чихание было одни из ранних симптомов «Черной смерти», поэтому чихнувшего на всякий случай благословляли.

Последняя буква алфавита

Всем известный значок & — амперсанд  когда-то входил в английский алфавит и был самой-самой последней буквой. Само же название образовалось случайно из соединения слов. При проговаривании алфавита в школах, перед буквами, которые так же имеют функцию самостоятельных слов (например, А), ставили латинское «per se», то есть «сама собой». То же выражение использовали и перед значком &, что позволяло избежать неуклюжего «and and» – «и and». Таким образом, из «and per se and» получился амперсанд.

Читайте также:  ▾Dictionary Russian-English Under construction

Домашний банк

Будь здоров перевод на английский когда чихают

Самая распространенная форма для копилок – это свинья. Но почему именно свинья? Какое отношение имеют свиньи к деньгам? Оказывается сорт глины, из которой делали горшки и другую кухонную утварь в Англии в средние века,  назывался «pygg». А горшки, которые из нее делали, соответственно – «pygg jar». Горшки считались местом надежным, надежнее, чем матрас, поэтому в них хранили деньги. Со временем, эти денежные горшочки стали называть «pig bank», поэтому в итоге большинство копилок стали делать именно в форме хрюшек.

Обедаем или ужинаем?

Когда-то нас учили, что английское слово dinner переводится как «обед». Через какое-то время оказалось, что это вовсе ужин, а его место обеда прочно занимает lunch. Откуда же взялся этот «обедоужин»? Само слово dinner происходит от disner (старофр.), которое означает «завтрак». Со временем завтрак передвинулся к полудню и стал называться обедом. Позже главный прием пищи сместился на 6-7 вечера и теперь, говоря, dinner англичане подразумевают вечерний прием пищи.

Вот так прилипают клички

Будь здоров перевод на английский когда чихают

Бабочка является одним из самых красивых насекомых, если не самым, однако в английском языке ее грубо называют «масляной мухой» – butterfly. За что же так обидели бабочку? На самом деле, когда-то в английском языке это воздушное создание называлось flutter-by – порхающая, трепещущая, однако преподобный Спунер был несколько невнимателен и рассеян и, проводя семинары, имел обыкновение переставлять слоги в данном слове, что немало радовало  и веселило студентов. В итоге исковерканное название насекомого прижилось в языке.

Новое слово на букву M

Макдональдс не только кормит людей быстрой едой, но и способствует развитию английского языка. В Оксфордском словаре и словаре Merriam-Webster появилась новая лексическая единица «McJob», обозначающая непрестижную работу с низкой зарплатой и отсутствием карьерных перспектив. Руководство Макдональдса пыталось уговорить издателей убрать это слово из словарей. Однако, в просьбе им было отказано, поскольку сами издатели ничего такого в данном термине не видят, ведь он просто фиксирует действительное положение дел.

Еще интересное

Subject: будь здоров (чихнувшему) — be healthy? inf.

Я всегда использовала — (God) bless you. Но один мой знакомый доказывает, что be healthy — американский вариант.

Заранее спасибо, Jane

Gesundheit po-amerikanski, vot kak!

У нас тут или вообще ничего не говорят, или Bless you!

Я слышала Cheers, а над моим пафосным Bless you англичане просто ухохатывались =))

В Канаде слышала только «Bless you!» Впрочем, вру — некоторые здесь говорят «A vos souhaits!» 🙂

Допускаю, что be healthy могут говорить экспаты. Если прислушаться к речи экспатов, проживших здесь долгое время, можно уловить, что они незаметно переходят на русскую грамматику (продолжая, естественно, при этом говорить по-английски).:-)

Над моим «Bless you» тоже посмеиваются, один англичанин все время язвительно отвечает: «Thank you Father» :-)))Так что я бы тоже хотела знать, чтО говорить чихающим и говорить ли вообще 😕

bless yougesundheiteven an occassional excuse youcheers i have never heard when someone sneezes but i dont live in england, so who knows

по собственным наблюдениям: это только у нас принято говорить «будь здоров» чихающему. а за бугром это совсем непринято. хоть ты обчихайся весь, никто и бровью не поведет.bless you я тоже проходила и пробовала внедрять на практике. но меня проигнорировали. наверное, не хватило сил, обидеть иностранку 🙂

bless you is ok»а над моим пафосным Bless you англичане просто ухохатывались» — общались с подростками лет 15, наверное? а когда на thank you говорили you are welcome — оне тоже смеялись?

Амеры, особенно не очень пожилые, при встрече со знакомым говорят: What’s up? Это значит «привет» или «как дела?» Отвечать на это можно по-разному, можно даже такой же фразой — what’s up?Но один мой знакомый американский студент, когда его приветствовали этой фразой, поднимал глаза к небу и говорил: «The sky!»А другой вообще отвечал: «I don’t know».

Читайте также:  Николоямская 1 библиотека иностранной литературы как добраться

Понимаешь? Это ИНДИВИДУАЛЬНОЕ словоупотребление.Это к вопросу о том англичанине, который говорил thank you, Father.:-)

d., зря вы так, у меня рядом англичане сидят не по 15, а по 50, и с уровнем культуры у них все ок.Но действительно, многие европейцы (и не только) на чих не реагируют. Так что нужны ли вообще эти пожелания — вопрос спорный.

Действительно, спорный вопрос. Вот у нас в России я заметил, что если чихает ДЕВУШКА, а «будь здоров» ей скажет МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК, то девушка обижается.Вот так вот. :-)А bless you и Gesundheit совершенно нормально, по крайней мере, в США. Чего бы там англичане ни говорили.:-)

Эти пожелания — ответная реакция на извинения чихнувшего (вежливые люди ведь извиняются, чихнув, не так ли?). На серьезное что-то не тянет, ведь все понимают, что сдержаться тяжело. 🙂 Вот и говорят какую-то полушутливую муть, ИМХО

Ну раз вопрос реагирования на чих так и не ясен, лучше на него вообще не реагировать никак 🙂 (

лучше ничего не говорить, чихнул себе человек и чихнул. God bless you как минимум старомодно, как максимум — маркер социального происхождения, и, как ни смешно, неполиткорректно

Почему старомодно? Вот мы говорим «будь(те) здоров(ы)!». И за много лет эта фраза не изменилась и вместо нее не придумали другую. То же самое, имхо, и в английском. Есть, конечно, варианты, например, можно сказать «чтоб ты сдох!», или некоторые люди, чихнув, сами себе говорят «будь здоров, спасибо, не за что». Но такие варианты, имхо, не распространены. :-)Может быть, «политкорректность» еще и от возраста зависит. Те,кто помоложе, говорят bless you, те кто постарше, может быть, не говорят. Или от близости отношений. И т.д.Когда мне, например, знакомые люди говорят «будь здоров», я не обижаюсь. 🙂

насчет Bless you говорил как-то с англичанином, он сказал, что у них именно так говорят. Консервативным или старомодным я бы его не назвал, ему было где-то 35 лет. А Cheers! — это тост 🙂

То, что Bless you — неполиткорректно — это что-то новое. Абсолютно нормальная фраза

в Wal-Mart, например, сотрудников «убедительно просили» не отвечать Bless you, если покупатель чихнет. именно из соображений PC :)во многих школах учат говорить не Bless you, а gesundheit

Просто хотелось бы понять, что же здесь такого неполиткоректного. А gesundheit это, насколько я знаю, вообще немецкий язык. Не думаю, что английский настолько беден, чтобы заимствовать (уже даже не термины), а такие простые разговорные фразы из других языков.

я могу быть 1) атеистом 2) глубоко верующим человеком, который принимает благословения только от священника 3) не желаю привлекать внимания к физиологическим процессам, протекающим в моем организме.а английский настолько богат, что может позволить себе заимствовать что угодно, хоть Bud Zdorov!

Английский именно потому богат, что больше всех других заимствует :)А насчет именно Gesundheit — в ветке аля гер кажется было..

а ля, в смысле, раздельно 🙂

Re: **я могу быть 1) атеистом 2) глубоко верующим человеком, который принимает благословения только от священника 3) не желаю привлекать внимания к физиологическим процессам, протекающим в моем организме.**

Чувствуется помешанность запада на своей пресловутой политкоррЭктности. Эдак можно вообще любой фразеологизм назвать неполиткорректным. Причины всегда найдутся. По принципу Find me the man, and I’ll find you the crime. Или как говорят в армии: Домотаться (слово смягчено) можно до столба, почему он стоит там, где стоит, а не на миллиметр левее/правее/спереди/сзади и т.д.

РС в широких мастабах до нас тоже дойдет, мы пока отсталые.В принципе, положительные моменты в этом есть, просто многие культурные и общественные явления доводятся до экстремальной формы, поэтому и возникает неприятие.

Скажите, а откуда такие данные — 70%? Я, кажется, где-то читал про 55%..

Честно говоря, уже не помню.Я об этом впервые услышал лет десять назад.Не исключаю, что речь идет о всех заимствованиях вообще, а не только о французских. Хотя после Вильгельма Завоевателя, по идее, исконно английских слов вообще могло не остаться. :-)Как найду инфо, отпишу.

Читайте также:  Артикль с именами собственными в английском языке таблица

ну в wal-mart(е) они не только bless you запрещают говорить, но и merry x-mas (happy holidays is recommended instead). it is a slippery slope на них равнятся. вот только на днях под давлением общественности они сняли свой ban on christmas.

Произносится как по-немецки:

(хотя немец скажет «гЕ», они гласные не смягчают).:-)

А чем им christmas не угодил? Тоже, наверное, может ранить чуЙства атеистов, или, наоборот, глубоко верующих людей? Короче, анекдот ходячий.:-)

хрисьмась оскорбляет чуйства иноверцев, которые его не селебрейтуют:-)))

АААА!!!! Да, тяжёлый случай 🙂

Если будет возможность, сообщите или ссылку киньте.. Я тоже поищу, может, найду чего..

*happy holidays is recommended instead* — разумная рекомендация. Вот подождите, через месяц тут начнут лихорадочно спрашивать «Как поздравить партнера с Рождеством?». При том, что партнер в Эмиратах, Израиле, или на островах Фарабундо Марти.

bless you — говорят in the UK. даже как-то странно слышать обратное.

ответить могут, что угодно. Мой приятель например, если ему вместо «гуд морнинг» говорят просто «morning» может ответить «Yes, it is».Но это ж не значит, что все должны так отвечать :-))

В заключение, еще раз для всех. Не преувеличивайте разницу между американским и британским вариантами языка. В конце концов в Британии показывают кучу штатовских фильмов в синема и по ящику, и никто не страдает от непонимания «американского» языка :-)))

2 SlavaНемец скажет «Зай гезунд». 🙂

Типа «be healthy»? :-)Не буду спорить. Я имел в виду, как произносится слово Gesundheit.:-)

Если этот партнёр христианского вероисповедания, так и поздравить Mеrry Christmas, а если нет, то вообще никак. Мы что, ещё должны подделываться под кого-то? У нас есть свои праздники, свои названия, мы их соблюдаем, а к кому они не относятся, они и не должны относится.

Тема сообщения: будь здоров (чихнувшему) — be healthy? разг.

Будьте здоровы — перевод на английский

— Мама, это

Ребята, это но я должна идти.

It boys, but I’ve got to go.

Это правда, тетя?

It right, aunt?

И это тоже

That too.

I at carrying her

Знаешь, когда я был женат это

You know, when I was married it You know.

и да пошлет тебя к нам Господь дважды на неделю.

and may God send you here twice a week.

Хочу, чтобы все

I want everyone to

Ты просто должен и это — самое важное.

You should just and that’s the most important thing.

Couldn’t for the baby.

— друг.

It one time, but

— Я тоже. Скуб, это

— — Bless you!

— — It’s Lagrume?

Ох, моя дорогая.

-Oh, my dear. -Oh, thanks.

Дэвид Ли Морган.

David Lee Morgan

Это правда?

That’ll be nice, won’t it?

Я подумал, что повесить это на виду.

I thought it’d to show them off.

Правда, почтить их память, вернув к жизни их музыку?

Wouldn’t it to commemorate those people — by keeping their music alive?

Должно иметь такого прекрасного сынишку.

It must to have such a lovely little boy.

Это потому что мама сможет присмотреть за ними.

Which’ll be nice because my mum can look after them.

Знаете, если вы немного побудете с ней.

You know what would be great?

That would be great!

-That would be great.

Sunday would be great.

— — Thanks, Lyonya.

Well, then.

— — Bye.

Если вы будете лечиться методично и терпеливо, вы

— Она после терапии мозга.

— She’ll be fine after the brain treatment.

Мы пропишем вам курс антибиотиков, и вы

We’ll get you on a course of antibiotics, you’ll be fine.

Но это ну же.

But it’ll be fine, come on.

Я уверен, это

I’m sure it’ll be fine.

Отправить комментарий

  • was great: phrases, sentences
  • was good: phrases, sentences
  • be healthy: phrases, sentences
  • cheers: phrases, sentences
  • was fun: phrases, sentences
  • bless you: phrases, sentences
  • be nice: phrases, sentences
  • would be great: phrases, sentences
  • take care: phrases, sentences
  • be fine: phrases, sentences
Оцените статью