Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
https://youtube.com/watch?v=%3FlistType%3Dsearch%26list%3DFrank%2520Sinatra%2520-%2520Autumn%2520leaves%26modestbranding%3D1%26showinfo%3D1%26theme%3Ddark%26controls%3D1%26color%3Dred%26rel%3D1%26start%3D0%26loop%3D0%26iv_load_policy%3D1%26fs%3D1%26disablekb%3D0%26autohide%3D2%26autoplay%3D0%26version%3D3
https://youtube.com/watch?v=%3FlistType%3Dsearch%26list%3DEva%2520Cassidy%2520-%2520Autumn%2520leaves%26modestbranding%3D1%26showinfo%3D1%26theme%3Ddark%26controls%3D1%26color%3Dred%26rel%3D1%26start%3D0%26loop%3D0%26iv_load_policy%3D1%26fs%3D1%26disablekb%3D0%26autohide%3D2%26autoplay%3D0%26version%3D3
https://youtube.com/watch?v=%3FlistType%3Dsearch%26list%3DPatricia%2520Kaas%2520-%2520Autumn%2520leaves%26modestbranding%3D1%26showinfo%3D1%26theme%3Ddark%26controls%3D1%26color%3Dred%26rel%3D1%26start%3D0%26loop%3D0%26iv_load_policy%3D1%26fs%3D1%26disablekb%3D0%26autohide%3D2%26autoplay%3D0%26version%3D3
Перевод песни Autumn Leaves (Eric Clapton) с английского на русский язык
Варианты переводов песни:
https://youtube.com/watch?v=UQlFOX0YKlQ%3Fmodestbranding%3D1
закрыть видео
открыть видео
Осенние листья
The falling leaves drift by my window
Опадающие листья кружат за моим окном,
The autumn leaves of red and gold
Осенние листья, багряные и золотые.
I see your lips, the summer kisses
Я вижу твои губы и летние поцелуи,
The sunburned hands, I used to hold
Загорелые руки твои, которые я держал.
Since you went away, the days grow long
С тех пор как ты ушла, дни тянутся дольше,
And soon I’ll hear old winter’s song
И скоро я услышу старую песнь зимы.
But I miss you most of all, my darling
Но я тоскую по тебе сильнее всего, моя дорогая,
When autumn leaves start to fall
Когда осенние листья начинают опадать.
Yes, I miss you most of all, my darling
Да, я тоскую по тебе сильнее всего, моя дорогая,
Песни группы Eric Clapton с переводом на русский
Sea of Joy
Knocking On Heaven’s Door
Hung Up On Your Love
Fall Like Rain
Перевод песни Autumn leaves (Eva Cassidy) с английского на русский язык
https://youtube.com/watch?v=%3FlistType%3Dsearch%26list%3DEva%2520Cassidy%2520-%2520Autumn%2520leaves%26modestbranding%3D1
Падающие листья проносятся мимо моего окна
Осенние листья — багряные и золотые
Я вижу твои губы, лето целует
The sunburned hand I used to hold
Загоревшую руку, которую я когда-то держала.
Since you went away the days grow long
И скоро я услышу старую зимнюю песню.
Но я скучаю по тебе больше всего, мой дорогой,
Песни группы Eva Cassidy с переводом на русский
Late In The Evening
Dark Eyed Molly
Way Beyond The Blue
Oh, Had I A Golden Thread
How Can I Keep From Singing?
История песни. «Опавшие листья»(Autumn Leaves). Видео, Аудио альбом.
Autumn Leaves (Опавшие листья) История песни.
Изначально песня была французской, написанной в соавторстве двумя замечательными людьми — поэтом Жаком Превером и композитором Жозефом Косма, который сочинял музыку ко многим фильмам Ренуара и Карне.
Песню назвали «Les feuilles mortes» — «Опавшие листья». Ее написали к балетной постановке, услышав замечательную музыку и слова, которые, кстати, утратили шарм и обаяние в русском переводе совершенно, режиссер захотел под песню сделать целый сценарий. На «Врата ночи» (Les Portes de la Nuit) приглашали Марлен Дитрих и Жан Габен, но оба отказались. В итоге пригласили Ива Монтана, который не придал песне особого значения и кое-как спел. Промурчал. Фильм провалился, а песня запомнилась. Ее подхватили исполнители, и был снят «клип» — нечто вроде — с Жюльетт Греко. Ив Монтан, наконец, понял, что за песня досталась ему и начал исполнять на разные лады, пока в итоге не нашел тот единственно верный стиль, который требовала и песня, и мелодия.
Американская версия песни появилась в 1947 году, благодаря Джонни Мерсеру, который сочинил текст к мелодии. Одним из первых на английском ее исполнил Джо Стаффорд.
В 1956 году Роберт Олдрич отснял драму «Осенние листья», и впервые песню исполнил, надо сказать, неподражаемо, Нэт Кинг Коул. Близко по манере исполнения и звучанию исполнил ее и Энди Уильямс. Романтично, печально, нежно. Пожалуй, из английских исполнителей эти двое спели «Осенние листья» лучше всех.
Ее, как и любую великую песню, исполняли и пробовали исполнять и Фрэнк Синатра, и Эдит Пиаф, и Барбара Стрейзанд, и Серж Гинзбург и многие другие. А самый джазовый вариант — без слов, только музыка — сыграл Майлз Дэвис.
Но тот первый неподражаемый раз, когда песня зазвучала по-французски, единственный волшебный, в исполнении Ива Монтана.
C’est une chanson qui nous ressemble. Toi, tu m’aimais et je t’aimais Et nous vivions tous deux ensemble, Toi qui m’aimais, moi qui t’aimais. Mais la vie sépare ceux qui s’aiment, Tout doucement, sans faire de bruit Et la mer efface sur le sable Les pas des amants désunis.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, Les souvenirs et les regrets aussi Mais mon amour silencieux et fidèle Sourit toujours et remercie la vie. Je t’aimais tant, tu étais si jolie. Comment veux-tu que je t’oublie? En ce temps-là, la vie était plus belle Et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui. Tu étais ma plus douce amie Mais je n’ai que faire des regrets Et la chanson que tu chantais, Toujours, toujours je l’entendrai!
Andy Williams Nat King Cole
Frank Sinatra Barbra Streisand Николай Никитский Natalie Cole Doris Day Eva Cassidy
Предлагаю вашему вниманию, друзья, альбом исполнителей этой замечательной песни. Думаю, каждый из вас найдет наиболее понравившейся вариант. Приятного прослушивания!
И. в заключении, перевод песни на русский язык:
Жак Превер, музыка Жозефа Косма Опавшие листья
Я так хочу, чтоб в тебе не погасла Память о счастье — мы были вдвоем, В те времена жизнь казалась прекрасной, Солнце светило нам ночью и днем. Листья опавшие — мусор ненужный, Видишь, забыть мне невмочь, Листья опавшие — мусор ненужный, Я сожаленья смогу превозмочь, Северный ветер гонит их прочь, В холод, в забвение, в ночь, Видишь, забыть мне невмочь Песню твою, опалившую душу.
Припев На нас похожа эта песня, И на тебя, и на меня, Мы были целым, были — вместе, И ты, и я, и ты, и я. Но влюбленных жизнь разделяет, Бесшумно так, исподтишка, И смывает море, и смывает Следы разлученных с песка.
Листья опавшие тронуты тленом, Прочь, сожалениям я говорю, Но я люблю, молчаливо и верно, И улыбаюсь, и благодарю. Нежная дружба была не непрасна, Я не скорблю ни о чем, В те времена жизнь казалась прекрасной, Солнце светило нам ночью и днем. Образ твой я не разрушу, Вижу тебя наяву, Не умолкнет, покуда живу, Песня твоя, опалившая душу,



