Английская транскрипция.

Английская транскрипция. Английский

Enjoy learning english online with puzzle english for free

Дни недели в английском — одна из первых и основных тем, которую изучают, приступив к освоению языка. Без обозначения конкретного дня нельзя рассказать о своем расписании или планах.

В этой статье мы разберем дни недели на английском языке с переводом и транскрипцией, напомним, как по-английски слово неделя, приведем примеры употребления этих слов и объясним их происхождение.

В некоторых англоязычных странах, а именно в США и Канаде, неделя начинается не с понедельника, как в России, а с воскресенья. В Великобритании, как и у нас — с понедельника. Помните, как по-английски будет слово “неделя”? Week [wiːk]. В англоязычных странах неделя также состоит из 7 дней. День по-английски — day. There are 7 days in a week (В неделе 7 дней). Рабочие дни — с понедельника по пятницу, они называются workday [‘wə:kdei]. Выходные (суббота и воскресенье) называются weekend [wiːk’end]. Обратите внимание, что weekend — это одни выходные (суббота и воскресенье одной недели), а weekends обозначает какое-то количество суббот и воскресений, “уикендов”.

Прежде чем мы начнем изучать дни недели, необходимо обратить ваше внимание на то, что по-английски дни недели являются именами собственными и пишутся с заглавной буквы. Сокращенные названия дней недели на английском также пишутся с большой буквы. Аналогично обстоит дело и с названиями месяцев.

Итак, начнем с первого дня американской недели. Воскресенье по-английски Sunday [‘sΛndei ]. Сокращенно — Sun (аналог нашего вс.)

I like to sleep On Sundays (По воскресеньям я люблю поспать).

Sunday is my favorite day of the week (Воскресенье — мой любимый день недели).

Если мы говорим о действии, которое происходит в какой-то конкретный день, то любой день недели на английском употребляется с предлогом on (в).

Понедельник по-английски Monday [‘mΛndei]. Сокращенно — Mon.

Monday is a hard day (Понедельник — тяжелый день).

I go to the swimming pool on Mondays (Я хожу в бассейн по понедельникам).

Вторник по-английски Tuesday [‘tju:zdei]. Сокращенно — Tue.

Tuesday is the third day of the week in the USA (Вторник — третий день недели в США).

We usually visit our friends on Tuesdays (Мы обычно навещаем друзей по вторникам).

Среда по-английски будет Wednesday [‘wenzdei]. Сокращенно — Wed.

Wednesday marks the middle of the week (Среда — это середина недели).

My mother cooks fish on Wednesdays (Моя мама готовит рыбу по средам).

Как по-английски будет четверг? Thursday [‘θə:zdei]. Сокращенно — Thu.

The shop is closed on Thursday (Магазин в четверг закрыт).

I don’t like Thursdays, I must get up early (Я не люблю четверги, я должен рано вставать).

Как пишется по-английски пятница? Friday [‘fraidei]. Сокращенно — Fri.

Friday is the last workday (Пятница — последний рабочий день).

We go to the tennis club on Fridays (По пятницам мы ходим в теннисный клуб).

И завершаем дни недели на английском языке по порядку, то есть субботой Saturday [‘sætədei]. Сокращенно — Sat.

Saturday is the first day of the weekend (Суббота — первый выходной день).

They never work on Saturdays (Они никогда не работают по субботам).

Повторим еще раз все дни недели на английском языке с произношением:

w1

И сокращенные названия дней недели:

w2

Чтобы быстрее запомнить дни недели, советуем вам распечатать приведенную выше таблицу и повесить ее на видном месте.

Также для эффективного запоминания помогают различные ассоциации. Например, происхождение названий дней недели.

Понедельник (Monday) произошел от слова “луна” (Moon).

Вторник (Tuesday) — от имени сына Одина, бога войны Тиу (Tui).

Среда (Wednesday) — от имени верховного бога викингов Одина (Woden).

Название четверга (Thursday) произошло от имени другого сына Одина, бога грома Тора (Thor).

Пятница (Friday) произошла от имени богини плодородия Фрэи (Freya).

А выходные произошли от названия звезд и планет. Суббота (Saturday) — от Сатурна (Saturn). Воскресенье (Sunday) — от Солнца (Sun).

При изучении английского с детьми, дни недели хорошо запоминать при помощи стихов. Например:

Sunday, Monday — мы в команде.
Tuesday, Wednesday — все объездим.
Thursday, Friday — жди гостей.
Saturday — и новостей.

Sunday, Monday, Tuesday too. (Воскресенье, понедельник, вторник тоже)
Wednesday, Thursday just for you. (Среда, четверг только для тебя)
Friday, Saturday that’s the end. (Пятница, Суббота — это конец недели)
Now let’s say those days again! (Теперь давай повторим эти дни!)

Запомнить слово “неделя” по-английски поможет двустишие:

К названиям я уже привык
Неделя по-английски — week.

Выучить дни недели по-английски не сложно, у вас все получится! И не стоит откладывать это на завтра, начинайте прямо сегодня, какой бы день ни был на календаре: Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday или Saturday. Желаем удачи!

Английская транскрипция.

Транскрипция — это специальные символы, обозначающие реально произносимые звуки речи. Необходимость овладения транскрипцией обусловлена расхождением между написанием и произношением в английском языке. Существует большое количество слов, имеющих либо не читаемые буквы, либо исключения из правил. В английской произносительной системе — 48 звуков, следовательно, существует 48 транскрипционных значков. Вы можете слушать голосовое произношение звуков обозначаемых знаками транскрипцииЗвуковая транскрипция

Как читать и произносить английскую транскрипцию.
БукваОбозначение
в транскрипции
ЗвукиПример
English transcription my-en.ru Updated: 25.02.2022
Aa(эй )[ei]Похож на русский звук (эй)page[p](пэйдж)страница
[æ]Средний звук между (э) и (а)bank[bæŋk](бэннк)банк
[ɑː]Похож на долгий русский (а)car[kɑː](каː)легковой автомобиль
[ɔː]Долгий звук (о)hall[hɔːl](хоːл)зал, холл
Bb(биː)[b]Примерно как русский звук (б)bed[bed](бэд)кровать, постель
Cc(сиː)[k]похож на русский звук (к)camera[ˈkam(ə)rə](ка´мра)камера, фотокамера
[s]похож на русский звук (с)bicycle[ˈbʌɪsɪk(ə)l](ба´йсикл)велосипед
[ ʃ]Средний звук между (ш) и (щ).ocean[ˈəʊʃ(ə)n](о´ушн)океан
Dd(диː)[d]Как (д)did[dɪd](дид)делать, выполнять
Ee(иː)[]Долгий звук (и)she[ʃi](шиː)она
[ɪ]Похож на русский (и) с небольшим оттенком (ы) и (э), как в слове снаружиzero[ˈzɪərəʊ](зи´роу)нуль, ноль, нулевой
[e]Напоминает звук (е) с оттенком (э)ten[ten](тэн)десять
[ɜː]Похож на звук (ё) в словах мёд, лён.fern[fɜːn](фëːн)папоротник
Ff(эф)[f]Как (ф).four[fɔː](фоː)четыре
Gg(джи)[g]Похож на русский (г).got[ˈɡɒt](гот)получать
Hh(эйч)[h]Короткий выдох (х).how[ˈh](хáу)как, каким образом
Ii(ай)[ai]Похож на русский звук (ай)five[fv](файв)пять
[ɪ]Похож на русский (и) с небольшим оттенком (ы) и (э), как в слове снаружиlittle[ˈlɪt(ə)l](литл)маленький
[ɜː]Похож на звук (ё) в словах мёд, лён.girl[ɡɜːl](гёːл)девушка, девочка
[]Долгий звук (и)machine[məˈʃiːn](мэ´ши´ːн)машина, механизм
Jj(джей)[]Похож на (дж)journey[ˈdʒəːni](джëːни)
Kk(кей)[k]Как звук (к)kind[kaɪnd](кайнд)вид, род, разновидность
Ll(эл)[l]Как (л)leg[l](лэг)нога, ножка
Mm(эм)[m]Как (м)man[mæn](мэн)мужчина
Nn(эн)[n]Как (н)no[nəʊ](ноу)нет, не
Oo(оу)[əʊ]Похож на звук (оу)most[məʊst](моуст)большинство, наибольший
[ɔː]Долгий звук (о)more[mɔː](моː)более, больше
[ɒ]Краткий звук (о) с оттенком (а).not[nɒt](нот)не, нет
[]Долгий (у) без округления губ.who[h](хуː)кто
[ʊ]Похож на краткий (у)good[ɡʊd](гуд)хороший, добрый
[ʌ]Напоминает невнятный краткий звук (а)come[kʌm](кам)приходить, приехать
[ɜː]Похож на звук (ё) в словах мёд, лён.work[ˈwɜːk](уёːк)работа
Pp(пиː)[p]Похож на русский (п).pen[pen](пен)ручка
Qq(кьюː)[k]Похож на русский (к).headquarters[hɛdˈkwɔːtəz](хэ´дкуотаз)штаб, центр
Rr(aː)[r]Как русский (р) без вибрации.red[red](рэд)красный
Ss(эс)[s]Похож на русский (с).so[ˈsəʊ](со´у)так, таким образом
Tt(тиː)[t]Похож на русский (т).tea[t](тиː)чай
Uu(юː)[ʊ]Похож на краткий (у)put[ˈpʊt](пут)положить, класть, ставить
[ʌ]Напоминает невнятный краткий звук (а)cut[kʌt](кат)порез, разрез
[juː]Долгий (ю)tune[tjuːn](тьюːн)мелодия, настроить, настраивать
[ɪ]Похож на русский (и) с небольшим оттенком (ы) и (э), как в слове снаружиbusy[ˈbɪzi](би´зи)занятой, занятый
[ɜː]Похож на звук (ё) в словах мёд, лён.turn[tɜːn](тёːн)повернуть, поворачиваться
Vv(виː)[v]Похоже на звук (в)very[ˈveri](вэ´ри)очень, даже
Ww(даблъю)[w]Звук, похожий на (у) губы вытягиваются и округляются.world[wəːld](уо´ːлд)мир
Xx(экс)[ks]похоже на звук (экс)X-ray[ˈeks.reɪ](э´ксрэй)рентгеновский снимок, рентгеновский
[z]похоже на русский звук (з)Xerox[ˈzɪə.rɒks](зи´рокс)ксерокс
Yy(уай)[]Как (ай) в слове майby[b](бай)по, на, к, при
[j]Похож на слабый русский — (й)yes[jes](йес)да, согласие
[ɪ]Похож на русский (и) с небольшим оттенком (ы) и (э), как в слове снаружиduty[ˈdjuːtɪ](дью´ːти)обязанность, долг
Zz(зэд)[z]Похож на русский (з).zip[zɪp](зип)застёжка-молния
Читайте также:  120 красивых японских слова с переводом на русский и транскрипцией

Зачем качество и долгота гласных в английском языке изображаются раздельно?

Три добавочных знака, а именно: знак [ɒ] для изображения качества гласного, например в not, hot; знак [ʊ] для изображения качества гласного, например в put, book; знак [ɜ:] для изображения качества гласного, например в bird, work вызваны необходимостью подчеркнуть прежде всего качественные различия между гласными как основные различия.

Если использовать одинаковые основные знаки транскрипции для разных фонем, например в pot и port, full и fool, forward и foreword, т. е. транскрибировать [pɔt], [pɔ:t], [fʊl], [fʊ:l], [ʹfɔ:wəd], [ʹfɔ:wə:d], у ученика невольно создаётся глубоко ошибочное представление, что сопоставленные гласные различаются только по долготе.

В современном английском языке нет случаев, когда при одинаковом качестве гласных дифференциация слов опиралась бы только на их долготу. Иными словами, в современном английском языке нет таких гласных фонем, которые были бы одинаковы по качеству и различались только по долготе.

Всегда различаясь по качеству, английские гласные фонемы при этом могут различаться и по долготе: например, в изолированном произнесении и в одинаковом положении в слове гласный [i:] в [bi:t] – beat отличается от [ɪ] в [bɪt] – bit как по качеству, так и по количеству (по долготе).

Точно так же, т. е. по качеству и количеству, различаются друг от друга и гласные в [fʊl] – full и [fu:l] – fool, [pɒt] – pot и [pɔ:t] – port, [ʹfɔ:wəd] – forward и [ʹfɔ:wɜ:d] – foreword. Поэтому необходимо соблюдать и различия по долготе.

Однако в разных положениях в слове и в предложении, под влиянием последующего звукам ударения и ритма фразы, различия по долготе подвергаются сильным колебаниям, в то время как различия по качеству оказываются более устойчивыми. Сплошь и рядом случается, что так называемый краткий гласный бывает полудолгим или долгим, а так называемый долгий гласный бывает полудолгим или кратким: «долгий» гласный легко может оказаться короче «краткого».

Таким образом, английские гласные фонемы могут не различаться по долготе, но обязательно различаются по качеству. Качественные различия являются более устойчивыми и должны быть ясно выражены как в произношении, так и в транскрипции слов.

Поскольку произношение так называемого долгого гласного как всегда долгого, а краткого как всегда краткого заметно искажало бы действительное положение вещей, необходимо добиваться соблюдения основных правил долготы английских гласных. Для разъяснения этих правил необходимо освободить знак долготы [:] от добавочной нагрузки, т. е. от обозначения также качественных различий.

В прежней транскрипции было бы невозможно обозначить, например, полудолгие [ɔ] и [ɒ]; они совпали бы в одном знаке [ɔ·] и тем самым не отобразили бы сохраняющегося качественного различия. Точно так же нельзя было бы обозначить долгое произношение [ɒ] и краткое произношение [ɔ]: получилось бы, что качество [ɔ] перешло в [ɒ], а качество [ɒ] перешло в [ɔ] (то есть краткое произношение в port было бы изображено как [pɔt], а долгое произношение pot было бы изображено как [pɔ:t], что исказило бы фонемный состав слов).

При разъяснении правил долготы оказывается возможным выразить три степени долготы для любого гласного: две точки [:] указывают на протяжное произнесение; одна точка [·] – на полудолгое; отсутствие точек обозначает краткое произнесение, чашеобразная дуга сверху [̆] – очень краткое произнесение.

Орфография и произношение в английском языке

Более двух третей английских фонем имеет по два, по три и больше буквенных изображений каждая. Например, гласный [i:] может быть выражен в письме буквами е – me, ее – see, еа – tea, ei – receive, ie – believe, eo – people, ey – key, ay quay, i – machine.

Здесь и далее намеренно не приводится «английская транскрипция русскими буквами», потому что в английском языке нет одинаковых с русским языком звуков, есть только похожие по способу артикуляции. Но, как показывает практика, гораздо проще изначально потратить час времени за заучивание правильной артикуляции всех английских звуков, чем потом часами и днями избавляться от навыка неправильного произношения.

Гласный [u:] изображается буквами о – do, oo – food, ew – grew, ue – blue, ou – you, u – rule, ui – fruit, oe – shoe.

Согласный [k] изображается буквами k – lake, c – cat, ck – back, ch – chemistry.

В то же время почти половина букв английского алфавита имеет по два, по три и больше варианта чтений каждая.

Например, буква а читается как [eɪ] – name, [æ] – can; [ɔ:] – all; [ɑ:] – fast; [ɒ] – what, [ə] – again, [ɪ] – village, [e] – any.

Буква о читается как [ɒ] – hot, [əʊ] – so, [ʌ] – come, [u:] – do, [ʊ] – woman, [ɪ] – women, [ɔ:] – off, port.

Буква g читается как [ʤ] – large, [g] – give.

К тому же одно и то же буквенное сочетание может иметь по два и больше вариантов прочтения, например, tea [ti:] и head [hed], piece [pi:s] и lie [laɪ], chemist [ʹkemɪst], machine [məʹʃi:n] и chair [ʧeə] и т. д..

Количество возможных вариантов чтения гласных букв увеличивается в многосложных словах в зависимости от места ударения.

Основным принципом английской орфографии является традиционный (или консервативный) принцип. Написание весьма большого количества английских слов сложилось ещё несколько столетий тому назад, а происшедшие с тех пор изменения в произношении звуков и слов не нашли последовательного отражения в орфографии, как это произошло в словах make, take, light, bright и т. д..

В результате этих изменений в современном английском языке традиционная орфография английских слов далеко не всегда даёт ясное представление о фонемном составе слов, т. е. об их произношении. Большой разрыв между произношением слов и их графическим изображением вызывает немалые затруднения даже у английских школьников при обучении их правописанию и представляет особые трудности для не англичан, изучающих английский язык.

Переводы «beans» (en-ru) на abbyy lingvo live

Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от Эдема

There was a rise in the contract prices of virtually all major foodstuffs and agricultural raw materials (except meat, butter, wheat, barley and cocoa beans), especially in the contract prices of raw sugar (70%) and fish (50%).

Контрактные цены повысились практически на все основные продовольственные товары и сельскохозяйственное сырье (за исключением мяса, масла сливочного, пшеницы, ячменя, и какао-бобов), особенно на сахар-сырец (в 1,7 раза) и рыбу (в 1,5 раза).

Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от Эдема

D’Adamo, Peter,Whitney, Catherine / Eat Right 4 Your TypeД’Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин / 4 группы крови — 4 пути к здоровью

Steinbeck, John / The Grapes of WrathСтейнбек, Джон / Гроздья гнева

Her search was rewarded but she was too tired even to feel pleasure at the sight of turnips and cabbages, wilted for want of water but still standing, and straggling butter beans and snap beans, yellow but edible.

Ее поиски увенчались успехом, но она была уже так измучена, что не испытала радости при виде репы и кочанов капусты — вялых, сморщившихся без поливки, но все же державшихся на грядках, — и стручков фасоли и бобов, пожелтевших, но еще годных в пищу.

Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1

Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / Пещера

Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от Эдема

Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природы

O.Henry / Law and OrderГенри, О. / Закон и порядок

Child, Lee / One ShotЧайлд, Ли / Выстрел

Iles, Greg / Third DegreeАйлс, Грег / Заложники страха

London, Jack / The People of the AbyssЛондон, Джек / Люди бездны

Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / Враг

Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II — Advanced FeaturesХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программирования

Правила чтения в английском языке: таблица и карточки

Правила чтения в английском языке — это, скорее, даже не правила, а обобщенные рекомендации, не отличающиеся особой точностью. Мало того, что, скажем, буква «o» в разных сочетаниях и типах слога может читаться девятью разными способами, так еще и бывают исключения.

Если поискать в разных книгах, окажется, что правила чтения, да и вообще фонетика, разными авторами могут рассказываться по-разному с разной степенью погружения в детали. Я думаю, что нет смысла углубляться в дебри фонетической науки (туда можно погружаться до бесконечности), а проще всего взять за основу наиболее упрощенный вариант правил чтения, то есть правила чтения в английском языке для детей.

Для этой статьи я взял за основу правила, приведенные в учебнике «Английский язык. 1 — 4 классы в схемах и таблицах» Н. Вакуленко. Поверьте, это более чем достаточно и для детей, и для взрослых!

Что такое открытый и закрытый слог?

В английском выделяют открытый слог и закрытый, также имеет значение заканчивается ли он на букву «r» и является ли ударным.

Слог называют открытым, если:

Слог закрытый, если:

В этих карточках и таблице под ними вы можете увидеть, как произносятся разные буквы в разных сочетаниях и типах слога.

Правила чтения
Чтение буквы «A»
A [ei] — в открытом слогеname, face, cake
A [æ] — в закрытом слогеhat, cat, man
A [a:] — в закрытом слоге на rfar, car, park
A [εə] — в конце слова гласный redare, care, stare
A [ɔ:] — сочетания all, auall, wall, fall, autumn
Чтение буквы «О»
O [əu] — в открытом слогеno, go, home
O [ɒ] — в закрытом ударном слогеnot, box, hot
O [ɜ:] — в некоторых словах с «wor»world, word
O [ɔ:] — в закрытом слоге на rform, fork, horse, door, floor
O [u:] — в сочетании «oo»too, food
O [u] — в сочетании «oo»book, look, good
O [aʊ] — в сочетании «ow»town, down
O [ɔɪ] — в сочетании «oy»toy, boy, enjoy
O [ʊə] — в сочетании «oo»poor
Чтение буквы «U»
U [yu:], [yu] — в открытом слогеpupil, blue, student
U [ʌ] — в закрытом слогеnut, bus, cup
U [u] — в закрытом слогеput, full
U [ɜ:] — в сочетании «ur»turn, hurt, burn
Чтение буквы «E»
E [i:] — в открытом слоге, сочетании «ee», «ea»he, she, see, street, meat, sea
E [e] — в закрытом слоге, сочетании «ea»hen, ten, bed, head, bread
E [ɜ:] — в сочетаниях «er», «ear»her, heard
E [ɪə] — в сочетаниях «ear»hear, near
Чтение буквы «I»
i [aɪ] — в открытом слогеfive, line, night, light
i [ɪ] — в закрытом слогеhis, it, pig
i [ɜ:] — в сочетании «ir»first, girl, bird
i [aɪə] — в сочетании «ire»fire, tired
Чтение буквы «Y»
Y [aɪ] — в конце словаtry, my, cry
Y [ɪ] — в конце словаfamily, happy, lucky
Y [j] — в начале или середине словаyes, year, yellow
Чтение буквы «C»
C [s] — перед i, e, ypencil, bicycle
C [k] — кроме сочетаний ch, tch и не перед i, e, ycat, come
C [tʃ] — в сочетаниях ch, tchchair, change, match, catch
Чтение буквы «S»
S [s] — кроме : в конце слов после гл. и звонких согл.say, books, six
S [z] — в конце слов после гл. и звонких согл.days, beds
S [ʃ] — в сочетании shshop, ship
Чтение буквы «T»
T [t] — кроме сочетаний thten, teacher, today
T [ð] — в сочетании ththen, mother, there
T [θ] — в сочетании ththin, sixth, thick
Чтение буквы «P»
P [p] — кроме сочетания phpen, penalty, powder
P [f] — в сочетании phphoto
Чтение буквы «G»
G [g] — кроме сочетаний ng, не перед e, i, ygo, big, dog
G [dʒ] — перед е, i, уage, engineer
G [ŋ] — в сочетании ng в конце словаsing, bring, king
G [ŋg] — в сочетании ng в середине словаstrongest
Читайте также:  ‎App Store: Voice: Голосовой переводчик

Рекомендуемая статья: Как узнать свой словарный запас?

Примеры английских сочетаний букв на русском и английском:

СочетаниеТранскрипцияКак произнестиПример
ee/ i: /Иbee — пчела
ea/ ı :/Иtea — чай
oo/ u /Уcook — готовить
th/ ð /  / Ѳ /З, С (межзубной) thumb — палец
sh/  ʃ /Шshout — кричать
ch/ t ʃ  /Чchair — стул
ph/ f /Фphone — телефон
ck/ k /Кsnack — перекус
ng/ Ƞ  /Нгsong — песня
wh/ w /Уawhy — почему
wr/ r /Рwrite — писать
qu/ kw /Куаqueen — королева
igh/ aı /Айhigh — высоко
all/ Ɔ:l /Олtall — высокий
ai/ eı /ЭйSpain — Испания
ay/ eı /ЭйMay  — Май
oi/ oı /Ойpoint — очко
oy/ oı /Ойtoy — игрушка
ow/ oƱ /Оуgrow  — расти
ou/ aƱ /Ауout — вне
ew/  ju: /Юknew — знал
aw/    Ɔ:   /Оооdraw — рисовать
ee r/   ıə   /Иаengineer — инженер
ou r  /   aƱə  /Ауэour  — наш
oo r/   Ɔ:  /Оооdoor — дверь
wo r/     ɜ:    /Ё/Оwork — работа
ai r/  eə   /Эаchair — стул
oa r/  Ɔ:   /Ооroar — крик
ould/   Ʊd  /Удcould — мог
ound/  aƱnd /Аундround — круглый
eigh/ eı /Эйeight — восемь
-y/ ı /Иtiny — крошечный
au/ Ɔ: /ОoPaul — Пол
gh/ f /Фlaugh — смеяться
aught/ Ɔ:t /Отtaught — научил

Знаю, сейчас эта таблица кажется огромной. Наверняка вы думаете, что запомнить все это нереально. Я вам скажу так: в определенный момент, когда у вас будет достаточно практики чтения, вы даже не будете обращать внимание на эти сочетания. Ваш мозг научится сам быстро вспоминать, как звучат именно эти буквы.

Произношение английских согласных

транскрипция английских букв и звуков таблица

ЗвукПримерСоответствия 
[b]boy, bat (бой, бэт)звонкий [б] в слове бравый.
[p]spend, pot (спэнд, пот)глухой [п]: перья, на выдохе.
[d]dad, drink (дэд, дринк)звонкий [д]: дать, при произношении кончик языка упирать в зубы. 
[t]test, tone (тест, тон)глухой [т]: терем, с придыханием, кончик языка следует упирать в крайнее небо. 
[v]volume, volvo (волум, волво) звонкий [в]: война, но энергичнее.
[f]film, firm (филм, фим)глухой [ф]: футбол
[z]zoo, was (зу, воз)звонкий [з] в слове зимний, кончик языка касается неба. 
[s]supra, seven (супра, сэвэн)глухой [с] в сильном
[g]going, garden (гоуинг, гадн)звонко[г] в гордом,  но немного мягче.
[k]cap, car (кэп, кар)глухой [к] в кромка, говорить надо на выдохе, энергично.
[ʒ]vision, pleasure (вьжн, плэжер)Соответствует [ж] в жарком, более мягко.
[ʃ]short, Russia (шот, раша)Русский [ш] в слове шиномонтаж, но средняя часть спинки поднимается к небу, произносится легко.
[j]yellow, you (йелоу, йу)Как [й] в йогурт.
[l]little, like (литл, лайк)Похож на  [л] в лимон.
[m]man, merry(мэн, мэрри)Аналогичен [м] в мировой, произнося его надо чуть плотнее сжимать губы. 
[n]no, name (но, нэйм)Как [н] в номер, при этом воздух проходит через носовые пазухи. 
[r]red, rabbit(рэд, рэббит)Язык не должен вибрировать, при этом касаться при произношении середины неба. 
[h]help, how(хэлп, хоу)Обычный [х] как в слове хук, но на выдохе и практически бесшумно. 

Таблица транскрипционных знаков в английском языке

Знак(и)БуквыПримеры звучанияПримечание???
pppackпроизносится как «п»
bbbackпроизносится как «б»
tt, edtie, washed«т» произнесенное не у зубов, а у десен
dd, eddie, closed«д» произнесенное не у зубов, а у десен
kc, kclassпроизносится как «к»
ggglassпроизносится как «г»
chchurchпроизносится примерно как русский «ч»
j, dgjudgeпроизносится как «дж»
fffewпроизносится как «ф»
vvviewпроизносится как «в»
θththrow(без голоса) образуется при помощи языка, кончик которого помещается между передними зубами
ðththough, this(с голосом) образуется при помощи языка, кончик которого помещается между передними зубами
sssoonпроизносится как «с»
zz, szoo, boysпроизносится как «з»
ʃshshoeмягкий русский «ш»
ʒsmeasureмягкий русский «ж» в слове «вожжи»
mmsumпроизносится как «м»
nnsun«н» произнесенное не у зубов, а у десен
ŋngsung, talkingзаднеязычный «н», произносимый с помощью задней части спинки языка
hhhotпростой выдох
lllot«л» произнесенное не у зубов, а у десен
rrrodзвук несколько похожий на очень твердый русский «ж»; произносится без вибрации кончика языка
jyyetпроизносится как «й»
wwwetзвук, образующийся с положением губ, как при «б», но с маленьким отверстием между губами
eebed«э» в слове «этот»
æabad, appleболее открытый, чем «э»
i:eesheepдолгий «и»
ɪishipкраткий, открытый «и»
ɑ:alcalmдолгий, глубокий «а»
ɒopotкраткий, от крытый «о» (в традиц. транскр. ɔ)
ɔ:au, orcaught, horseдолгий «о»
ʊuputкраткий «у» со слабым округлением губ (в традиц. транскр. u)
u:oobootдолгий «у» без сильного округления губ
ʌucutкраткий гласный, приближающийся к русскому «а» в слове «варить»; почти всегда стоит под ударением
ɜ:irbird, girlдолгий гласный, близкий по звучанию к русскому «ё», но со слабым округлением губ (в традиц. транскр. ǝ:)
ǝer, orbetter, doctorпохожий на русский гласный «е» в слове «нужен»; употребляется только в неударных слогах
Дифтонги
amakeпроизносится как «эй»
ǝʊoaboatпроизносится как «оу» (в традиц. транскр. ou)
ibiteпроизносится как «ай»
ownowпроизносится как «ау» (в традиц. транскр. au)
ɔɪoyboyпроизносится как «ой»
ɪǝerehereпроизносится как «иа»
airhairпроизносится как «эа» (в традиц. транскр. εə)
ʊǝoorpoorпроизносится как «уа» (в традиц. транскр. uə)
Трифтонги
eɪǝayerplayer
ǝʊǝoverlover
ɔɪǝoyeremployer
aɪǝiretire
aʊǝowerflower
Для американского произношения
ɑa, ohot, father
ɔorhorse, long
ɜirbird
ooa, ouhoarse, court

Транскрипция

Первое, что вам нужно знать — на письме транскрипция обозначается квадратными скобками [] как в примерах выше. Второе: одно и то же слово может иметь разную транскрипцию в зависимости от варианта произношения (британский или американский).

Ударения в английской транскрипции бывают двух видов: основное и второстепенное.

‘ — это основное ударение (main stress). Оно ставится перед ударной гласной в каком бы месте слова она ни находилась.

, — это второстепенное ударение (secondary stress). Оно ставится перед гласной в длинных словах, где это необходимо.

Еще есть один важный знак, который будет обозначать долготу гласного звука. Он может располагаться как в середине, так и в конце слова:

: — долгота гласной

Знаки в транскрипции могут повторять сами английские буквы, а могут и быть теми самыми «закорючками», которые так пугают новичков. Ниже мы приведем примеры звуков и фонетических знаков с примерным описанием того, как они будут звучать, чтобы вам было понятнее, как читать транскрипцию на английском языке.

Эти согласные звуки похожи на русские и даются нам более-менее легко:

  • [f] — ф (энергично, слегка прикусить нижнюю губу) — forest
  • [v] — в (слегка прикусить нижнюю губу) — vocal
  • [s] — с (приглушенный звук, прижать не кончик языка, а чуть большую его часть) — sofa
  • [z] — з (аналогично, прижать язык не кончиком, а «спинкой») — zone
  • [h] — х (произносить на легком выдохе) — hall
  • [p] — п (резкий выдох с придыханием) — pen
  • [b] — б (резкий выдох с придыханием) — ball
  • [d] — д (кончик языка поставить чуть за передние зубы, на бугорки десны) — drink
  • [k] — к (резкий выдох с придыханием) — kite
  • [g] — г (как в русском, но не такой энергичный) — green
  • [m] — м (как в русском) — mother
  • [n] — н (как в русском) — note
  • [l] — л (как в русском, но чуть мягче) — let
  • [r] — р (более мягкий звук, кончик языка на бугорках десен) — rose
  • [t] — т (более мягкий, кончик языка не к зубам, а на бугорки десны над ними) — tree
  • [w] — в (губы сложить трубочкой и резко разжать) — what

Звуки согласных, напоминающие сочетания русских букв:

  • [ʃ] — ш (что-то среднее между ш и щ, но не свистящий) — ship  
  • [ʒ] — ж (мягкая, почти жь, но не свистящая) — pleasure
  • [tʃ] — тч (мягкое сочетание, произносится слитно) — catch
  • [dʒ] — дж (мягкая, почти джь, произносится как единый звук) — jump
  • [j] — йи (что-то среднее между этими буквами) — yet

Согласные звуки, которых нет в русском языке:

  • [θ] — с (как бы «подуйте» на кончик языка между зубов) — thin
  • [ð] — з (снова подуйте на кончик языка между зубов, произнося русскую букву «з»)
  • [ŋ] — н (произносится «в нос») — long

Гласные звуки, похожие на русские:

  • [ʌ] — а (короткий и звучный) — sun
  • [ɑː] — а (глубокий и долгий звук, будто показываете горло врачу) — car
  • [i] — и (короткий звук, что-то среднее между «и» и «ы») — fit
  • [i:] — и (долгий звук и) — sea
  • [u] — у (произносится чуть расслабленее) — cook
  • [u:] — у (длинное легкое «у») — true
  • [e] — е (мягкий звук, что-то среднее между «e» и «э») — get
  • [ə] — э (слабая, что-то среднее между «э» и «а») — sister
  • [ɔː] — о (долгий звук, будто вы чем-то удивлены) — more
  • [ɒ] — о (что-то среднее между «о» и «а») — hot

Гласные звуки, которых нет в русском:

  • [ɜː] — ёо (будто вы приготовились сказать «ё», но говорите «о») — her
  • [æ] — аэ (произнести, расслабив нижнюю челюсть и чуть растянув губы) — cat

Дифтонги:

  • [aɪ] — аи (с ударением на «а» и в конце именно «и», а не «й») — like
  • [au] — ау (коротко, с ударением на «а») — cow
  • [ɪə] — иэ (с ударением на «и») — hear
  • [eɪ] — эи (произносится коротко, с ударением на «э») — take
  • [eə] — эа (с ударением на «э») — hair
  • [əu] — оу (коротко, с ударением на «о», а «у» практически не звучит) — go  
  • [uə] — уэ (мягко, с ударением на «у») — cure
  • [ɔɪ] — ои (произносится коротко, с ударением на «о») — boy
Читайте также:  Построение вопросительных предложений в английском языке таблица

И наконец, встречаются тройные сочетания звуков:

  • [aɪə] — аиэ (с ударением на «а», быстро и слитно) — fire
  • [auə] — ауэ (с с ударением на «а», быстро и слитно) — our

Требования к фонетической транскрипции при обучении произношению

Как уже было сказано выше, для облегчения усвоения правильного произношения слов иностранного языка и соответствий между звуками и буквами, даются знаки фонетической транскрипции, указывающие на правильное чтение букв и их сочетаний, помогающие установить состав фонем слова.

Если это требуется, оттенки фонем можно обозначить добавочными диакритическими знаками, обозначающими долготу гласных (например, в английском языке), смягчение согласных (в русском языке), разные степени ударения и т. п.. Однако, чтобы можно было легко пользоваться транскрипцией, она не должна иметь большого количества знаков и усложнённых начертаний, знаки фонетической транскрипции должны по ясно различаться друг от друга. Для изображения интонации используется особая система знаков – интонационная транскрипция (см. ниже).

Правильная транскрипция должна точно отражать фонемный состав языка. Каждая фонема должна иметь свой транскрипционный знак. В отличие от традиционного письма каждый транскрипционный знак имеет своё, приданное только ему одному звуковое назначение. Таким образом, количество транскрипционных знаков определяется количеством фонем языка.

В качестве основы для фонетической транскрипции может быть взят как алфавит изучаемого языка, так и алфавит родного языка учащихся. В обоих случаях неизбежно некоторое количество добавочных знаков (букв). Если берётся алфавит изучаемого языка, то добавочные транскрипционные знаки вызываются расхождением между количеством фонем и количеством букв алфавита.

Наиболее широкое распространение получили виды транскрипции, основанные на латинском алфавите, с добавлением различных знаков в зависимости от транскрибируемого языка.

Транскрипция, основанная на латинском алфавите, удобна для русского учащегося потому, что она, во-первых, подготавливает усвоение английского алфавита, а, во-вторых, не вызывает слуховых образов русских звуков.

Транскрипция для английского языка, основанная на русском алфавите, оказывается на первых порах, проще для учащихся, но вместе с тем она замедляет выработку навыка правильного произношения. Русские буквы, какими бы добавочными значками их ни усложнять, неизбежно вызывают слуховые образы русских звуков, способствуют замене английских звуков звуками русского языка.

При систематическом изучении английского языка под руководством преподавателя, когда к произношению предъявляются достаточно высокие требования, когда необходимо овладеть английским письмом, следует отдать предпочтение транскрипции, основанной на латинском алфавите.

Использование транскрипции, основанной на русском алфавите, оказалось бы целесообразным в тех случаях, когда при изучении английского языка ставятся более ограниченные цели и сроки, когда к произношению предъявляются более скромные требования. Такая транскрипция была бы проще для учащегося при самообучении.

Она оказывается совершенно необходимой для разного рода «разговорников», предназначенных в сущности для лиц, мало знакомых с английским языком. Цель транскрипции в таком случае – дать возможность кое-как объясниться, например, справиться о дороге, заказать обед, спросить о цене и т. д..

Фонетическая и фонематическая транскрипции

При изучении языков, орфография которых не даёт точной записи звуковой речи, эту речь приходится записывать при помощи особого так называемого «фонетического» алфавита (IPA), принятого Международной фонетической ассоциацией (International Phonetic Association – тоже IPA), который носит общее название фонетической транскрипции и представляет собой систему символов, в которой каждый знак соответствует определённому звуку, что упрощает задачу как для изучающих этот язык, так и для педагогов.

Таким образом, в английском языке в международной фонетической транскрипции (IPA) знак /k/ однозначно обозначает фонему, которая по-разному записывается как «c» (cat), «k» (kedar), «ck» (lock), «ch» (chemistry), «q» (quadrate) и другими способами.

Транскрипция может передавать фонемы данного языка; такая транскрипция носит название фонематической транскрипции. Она лишь тогда вполне отвечает своим целям, когда каждой фонеме соответствует особая буква или значок, не употребляющийся ни для каких других целей.

Транскрипция может передавать также и оттенки фонем; в таком случае каждому оттенку, который желательно особо выделить, должен соответствовать особый значок или буква, не используемые для передачи каких-либо других оттенков. Каждый язык может имеет свой фонемный инвентарь. Размер этого инвентаря может варьироваться от десятка фонем до ста и более в зависимости от языка.

Обычно символы фонем языка помещаются в косые линии: / /.

В целом, символом фонемы будет неизменённая буква, но буквы также могут быть объединены в символ фонемы (например, /ʧ/, как в начале и в конце английского church – [ʧɜ:ʧ].

Уже упомянутые диакритические знаки (diacritical marks), ставятся над или под буквой, или пересекают её), также могут использоваться для создания символов для фонем, что уменьшает необходимость создания новых буквенных форм.

Диакритические символы обозначают особенности, свойственные комбинаторным оттенкам разных фонем, например, носовой характер, огубленность, озвонченность и прочее. Например, при необходимости фонологическое единство двух сегментов может быть показано с помощью надстрочной (или подстрочной) дуги: /ʧ͡/. Это и есть фонетическая транскрипция в узком смысле слова; она может быть доведена до любой степени точности.

Это может быть удобно, в частности, когда подгруппы фонематической системы языка разделяет фонетическое свойство, как в случае носовых гласных фонем французского языка /ɛ̃, œ̃, ɑ̃, ɔ̃/, которые, когда они стоят отдельно, представляют французские hein – «а?», un – «какой-то», an – «год» и on – «кто-то» (безличное местоимение).

Наличие «(смысло)различительного звука» подразумевает, что существуют другие звуки, которые не изменяют принадлежность слова, звуки, которые не являются «отличительными» в этом техническом смысле. Принципиальном в понятии фонемы является признание того, что многие ясно различимые звуки могут быть фонетически определены, но при этом они не выполняют роль различения слов, скажем, английские /k/ и /t/ (как в / ki / – key в сравнении с /ti/ – tea).

Например, смычка, образуемая языком в английской фонеме [k] делается во рту больше кпереди перед передней гласной (такой как /i/ в key) по сравнению c этой же фонемой, но стоящей перед задней гласной (такой как /ɔ/ в caw). Но принципиально, что в английском языке невозможно поменять эти две разновидности /k/, чтобы получить два новых слова, поэтому данные две разновидности /k/ не являются смыслоразличительными в английском.

Фонему можно рассматривать как элемент абстрактной лингвистической системы, который должен быть реализован в физическом мире с помощью звукового сигнала, производимого в процессе речи. В процессе произношения возникает вариация фонемы.

Некоторые из этих вариаций могут возникнуть в результате воздействия смежных звуков, влияющих на артикуляцию, поэтому, например, можно считать, что /k/ в key произносится в более передней позиции для облегчения соединения со следующим /i/, тогда как в других случаях вариация кажется просто обусловленной языковой, а не фонетической традицией. Варианты произношения фонемы называются её аллофонами.

Широкая и узкая транскрипции

Теперь разберём, что такое широкая транскрипция и чем она отличается от узкой.

Связный текст, представленный в виде фонем, называется «фонетической транскрипцией» или, что почти одно и то же, «широкой транскрипцией». Термин «широкий» иногда несёт в себе дополнительное значение использования неизменённых, насколько это возможно, букв латинского алфавита.

Это ограничение может облегчить печатание и используется, в частности, если фонематическая транскрипция должна стать основой системы письма. Согласно этому определению транскрипция английского hideout как /haidaut/ будет широкой, тогда как /haɪdaʊt/ – не будет, потому что в символ для фонемы /aɪ/ и фонемы /aʊ/ она вводит буквенные формы, не обязательные для однозначного представления фонем английского языка, но могущие быть желательными, для напоминания читателю о фонетическом произношении этих фонем.

Часто, однако, «широкая» используется просто как способ обозначения транскрипции, которая является фонемной, независимо от формы букв, используемых для представления фонем. Фонетическая транскрипция является одним из типов «систематической» транскрипции, то есть она требует предварительного знакомства с фонологической моделью или «системой» языка до создания такой транскрипции.

Термин узкая транскрипция чаще всего подразумевает транскрипцию, которая содержит детали произнесения фонем. Такая транскрипция может быть написана двумя способами:

  1. Если транскрипция сделана в обстоятельствах, когда ничего нельзя предположить о фонологической системе, в неё необходимо включить все фонетические детали, поскольку пока неясно, какие фонетические свойства в итоге окажутся важными.

    Транскрипция будет производиться с учётом только фонетических свойств речи. Этот тип узкой транскрипции может быть сделан на первых этапах сбора данных или при транскрибировании беспорядочной речи, иногда его называют импрессионистической транскрипцией или общей фонетической транскрипцией.

    Если общефонетическую транскрипцию сделать к высказыванию check the lens well, это может выглядеть как [ʧe̬Ɂ͡kð̬əlɜ̃nzwæ̱ɫ], что включает в себя гортанно-нёбно-язычковую смычку, зубной звонкий щелевой (понижающий диакритический знак, указывающий на то, что сужение не было достаточно близким, чтобы вызвать трение), задненёбный или глоточный боковой (вероятно, включающий для многих носителей английского языка вторичную артикуляцию к «нёбному язычку» между задненёбной [lͮ] и произносимой при сужении зёва [lˤ]) и три различных качества гласных в ударных слогах, хотя эти гласные одинаковы в фонемном отношении).

  2. Другой вид узкой транскрипции, содержащей информацию об особенностях произношения, называется аллофонической транскрипцией. Если известна соответствующая фонологическая система, может быть разработана транскрипция, которая включает любое количество дополнительных символов для обозначения фонетических реализаций фонем, то есть их аллофонов. Аллофоническая транскрипция также известна как систематическая узкая транскрипция.

    Если возможный фонематический анализ check the lens well – это [ʧɜkðəlɜnzwɜl], то какая-нибудь аллофонная или систематическая узкая транскрипция, как это ни странно, будет иметь вид [ʧe̬Ɂ͡kð̬əlɜ̃nzwæ̱ɫ], то есть полностью совпадать с импрессионистической транскрипцией, рассмотренной в предыдущем пункте, включающая все фонетические детали, которые можно услышать. Разница в том, что теперь можно условно выразить связь между транскрибируемыми аллофонами и фонемами, под которыми они понимаются.

    Как вариант (и как правило) следует проявлять избирательность в отношении информации, которая явно включена в аллофоническую транскрипцию. Можно, например, не принимать во внимание информацию о высоте гласного (закрытость проверяемого гласного связана с высокой позицией тела языка последующего задненёбного согласного, а более открытый и оттянутый характер гласного в well вызван главным образом вторичной артикуляцией следующего бокового согласного), а также о носовом характере гласного (что закономерно перед следующим носовым согласным), но обратить внимание на произношение давая транскрипцию слов, которая фокусируется на реализации согласного: [ʧɜɁ͡kð̬əlɜnzwɜɫ].

    Как минимум, если бы в центре внимания была глоттализация (то есть артикуляция согласных, при которой преграду воздуху создаёт гортань) взрывных согласных, аллофоническая транскрипция могла бы выглядеть как [ʧɜɁ͡kðəlɜnzwɜl], а если бы внимание было направлено на «тёмный» боковой [l], то – [ʧɜkðəlɜnzwɜɫ]. Эти последние две транскрипции внешне очень похожи на фонемную транскрипцию, но они отличаются в принципе, потому что была включена информация (хотя и скудно), которая не требуется для однозначного представления слов.

    Узость рассматривается как связная совокупность, так что [ʧɜkðəlɜnzwɜɫ] может рассматриваться как слегка узкая (или «суженная») транскрипция, а [ʧe̬Ɂ͡kð̬əlɜ̃nzwæ̱ɫ] – как очень узкая (во всех этих транскрипциях не сделаны пробелы между словами, поскольку это неизбежно в импрессионистской транскрипции, где ещё не известно, как высказывание делится на слова. В фонемной и аллофонической транскрипции пробелы включаются для удобочитаемости.

Любая транскрипция в лингвистике связана с речевым событием рядом условных обозначений. В случае импрессионистской (общей фонетической) транскрипции, условные обозначения лежат в основе таблицы IPA, что указывает, например, на то, что фонетическое значение [Ɂ͡k] является одновременным задненёбной и гортанной смычкой.

В случае фонематической транскрипции обозначения также включают фонологические правила конкретного языка, которые определяют произношение его фонем, например, для некоторых разновидностей английского языка боковая фонема /l/ произносится в сопровождении вторичной артикуляции ([ɫ]), если за ней непосредственно не следует гласный или /j/ в том же слове.

Оцените статью