Обычно мы используем сленг, когда хотим, чтобы наша речь звучала менее официально и более задористо. К тому же, сленговые слова и выражения нередко употребляются в современных фильмах и сериалах.
Сленг может сильно меняться в зависимости от регионов и городов, что уж говорить о различиях между британским и американским сленгом, а тем более, «своими словами» в Канаде, Австралии и других странах.
Когда мы говорим о том, что какое-то слово «популярно» — мы имеем в виду, что его используют большинство носителей языка в своей повседневной речи.
Сегодня поговорим о сленговых выражениях в английском языке и жаргоне, который можно встретить в речи иностранцев. Конечно, все это — с переводом и примерами употребления.
Интересно, что сами носители языка могут легко понять откуда родом человек не только по акценту, но и по сленгу, который он использует. Давайте познакомимся с некоторыми популярными британскими и американскими словами поближе.
Британский сленг
Язык трансформируется из года в год, новые поколения привносят в него свои фразочки и выражения, но кое-какие английские жаргонизмы не устаревают со времен панк-культуры семидесятых, а некотоыре «живут» еще с начала XX века.
Argy–bargy — дурацкий спор или стычка
Используется в основном для того, чтобы показать нелепость происходящего.
I’m not going to get into an argy–bargy about it — Я не собираюсь вступать в идиотский спор из-за этого
Barmy — придурошный
Так говорят о человеке, который странно себя ведет. Мы бы назвали такого «чудилой». Также, слово barmy можно употребить в отношении чего-то глупого и странного (дурацкого поступка, например).
Stop playing the ape. They’ll think you’re barmy — Прекрати кривляться. Они подумают, что ты чокнутый
Bonkers — сумасшедший
По сути то же самое, что и crazy.
He is a bit bonkers, but quite a nice guy — Он слегка сумасшедший, но довольно милый парень
Bollocks — чушь, ерунда
Это слово есть даже в названии культового альбома Sex Pistols: «Never Mind the Bollocks, Here’s the Sex Pistols» (Не обращай внимания на ерунду, здесь Sex Pistols).
He’s talking bollocks! — Он несет полную чушь!
Booze — выпивка, алкоголь
Жаргонный аналог привычного alcohol. В Британии используется повсеместно, в США реже, но все же встречается в разговоре.
He’s got problems with booze — У него проблемы с выпивкой
Brass Monkey — жуткий холод
В России мы бы сказали «собачий холод», но британцы предпочитают выражение, которое дословно переводится как «медная обезьяна».
You need to wear a coat and a hat today, it’s brass monkey outside — Тебе лучше бы одеть пальто и шапку сегодня, на улице собачий холод.
Blimey — удивление, изумления
Это не поддающееся прямому переводу восклицание. Считается, что это слово пошло от словосочетания «blind me», которое можно перевести как «да чтоб я ослеп».
Blimey, you frightened me! — Батюшки, ну и напугал ты меня!
Budge up — просьба подвинутся
Нужно попросить друга подвинуться и дать вам сесть? Используйте это выражение!
I want to sit down too, could you budge up a little, please? — Я тоже хочу сесть, не мог бы ты подвинуться немного?
Cuppa — чашка чая
Довольно простое слово, образованное от cup of tea.
Would you like a cuppa? — Хотите чаю?
Chippy — место, где продают fish&chips
Разговорное выражение для самого британского фаст-фуда.
I’m gonna have supper at the nearest chippy — Я собираюсь поужинать в ближайшем месте, где подают рыбу с картошкой.
Chuffed — быть чем-то очень довольным
Легко запомнить, если представить, что кто-то пыхтит от радости со звуком «чафф», созвучным с этим словом.
He was chuffed to get new car — Он был очень рад, что купил новую машину
Cock-up — провал
Хоть слово cock переводится как «петух», в сочетании с up оно превращается в эдакий эпичный fail.
The papers sent out to our colleagues were all in the wrong language. What a cock-up! — Бумаги, отправленные нашим коллегам были все на другом языке. Это полный провал!
Dear — дорого (о стоимости)
Это слово можно перевести не только как «дорогая» (сердцу, например), но и использовать, говоря о чем-то слишком дорогом.
That’s too dear for me now — Это слишком дорого для меня сейчас
Doofer — штуковина, штука
Обычно употребляется, когда не можешь вспомнить слово. Вроде вот вертится на языке, но точного названия никак не припомнить.
What is that doofer? — Это что еще за штуковина?
Gobsmacked — быть в шоке
Используется в ситуации крайней удивленности. Полагают, что слово произошло от слова «gob» (рот), ведь когда ты чем-то шокирован — у тебя буквально открывается рот и вытягивается лицо.
I was gobsmacked when she told me she was pregnant — Я был шокирован, когда она сказала мне, что беременна
Hunky-Dory — все в порядке
Выражение используется как аналог «все окей» или «все пучком».
Don’t worry, everything’s hunky-dory at home — Не беспокойся, дома все пучком
Kip — короткий сон
Также глагол, обозначающий «вздремнуть ненадолго».
Why don’t you try and have a kip before everyone gets here? — Почему бы тебе не попытаться недолго вздремнуть перед тем, как все придут?
Knees-up — вечеринка
А точнее — «попойка», где все пьют и веселятся.
On the night their exam results came out, they went down to the pub for a knees-up — В ночь, когда результаты экзаменов опубликовали, они пошли в паб на тусовку
Mate — приятель
По-русски мы бы сказали «дружище, старина, кореш», но для британцев это — mate. Кстати, оно достаточно популярно и в американском английском, но не так, как buddy или dude, о которых мы поговорим ниже.
Good job, mate! – Отличная работа, приятель!
Британцы используют это слово, чтобы назвать что-то противное или неприятное. От него происходит и прилагательное minging.
Don’t get excited, she might be just another minger — Не нужно так волноваться, она может оказаться просто очередной уродиной.
Plonk — дешевое вино
Обычное столовое вино, портвейн, одно из самых дешевых в своей категории.
I’ll pick up some snacks, and you, girls, bring the plonk — Я прихвачу закуски, ну а вы, девчата, захватите винишко
Row — ссора
Глагол можно перевести как «поссориться» или «повздорить».
James had a huge row with his girlfriend yesterday — Джеймс сильно повздорил вчера со своей девушкой.
Scrummy — что-то очень вкусное
Слово обычно используется для выражения восхищения едой. Мы бы сказали что это так вкусно, что «аж слюнки текут».
Granny’s apple pie was absolutely scrummy — Бабулин яблочный пирог был просто бесподобен
Кстати, про людей тоже можно сказать scrummy в значении «вкусняшка», сексуально привлекательный человек.
Skive (off) — отлынивать
Обычно применяется по отношению к школьникам, что прогуливают занятия или работникам, которые ищут причины не идти на работу.
He tried to skive off work but got caught by his boss — Он попытался сачкануть от работы, но его поймал начальник
Skint — быть на мели
Ну а попросту, без гроша в кармане.
Sorry guys, I can’t join you this time. I’m skint — Извини, ребята, не смогу присоединиться к вам в этот раз. Я на мели
Sod’s Law — закон подлости
Произошло от разговорного sod, что означает «бедолага».
It was a sunny day and then after I step out of the house it immediately starts to rain. Stupid sod’s law! Был солнечный день, но как только я вышел из дома, сразу же пошел дождь. Дурацкий закон подлости!
Splash out — потратить много денег
Дословно — «выплеснуть» слишком много денег куда-то.
I wanted to give Lizzy a special treat for her birthday, so I splashed out on a diamond ring. — Я хотел подарить Лиззи что-то особенное на день рождения, поэтому разорился на бриллиантовое кольцо.
Wicked — что-то потрясающее
Изначально это слово переводится как «злой», но британцы часто используют его для описания чего-то очень крутого.
Wicked! Thank you for the exciting news! — Просто чума! Спасибо за такие волнующие новости!
Wind up — приколоться над кем-то, подшутить
В прямом переводе слово означает «заводиться», но на сленге — приколоться над кем-то, то есть намеренно говорить неправду ради шутки.
I was just winding her up for fun, but she got really angry! — Я просто подколол ее ради смеха, но она разозлилась не на шутку!
Американский сленг
Пожалуй первое, что приходит на ум, когда размышляешь об американском сленге — уличная хип-хоп культура. Да, она несомненно подарила массу слов, которые затем «растаскали» по всему миру поклонники рэпа, но американский сленг развивается не только благодаря Тупаку или Джей Зи. Как и везде, главными трендсеттерами в использовании новых слов в США являются подростки.
Ain’t — отрицание
По сути, это просто сокращенный глагол «to be» с отрицанием (am/is/are not = ain’t)
You ain’t going home tonight — Ты сегодня не пойдешь домой
Aight — все в порядке
Тут все легко: это сокращение от слов all right.
I’m aight, thanks! — Я в порядке, спасибо!
A-ok — все в порядке
Еще один способ сказать, что у вас все нормально. Американский аналог британского выражения hunky-dory.
Don’t worry, everything’s gonna be a-ok. — Не волнуйся, все будет пучком.
Babe at the woods — слишком доверчивый и наивный человек
По-русски мы бы сказали, что он «дурачок» или «сущий младенец» в том смысле, что доверяет всем подряд.
Don’t play a babe in the woods with me, I’m not an idiot! — Не надо тут со мной дурачка разыгрывать, я не идиот!
Banana oil — недоговаривать, врать, льстить
В русском языке это «вешать лапшу на уши», а вот в американском — лить в уши банановое масло. Не стоит пытаться это понять, лучше просто запомнить.
Stop! It’s banana oil. I know the truth — Прекращай вешать мне лапшу на уши. Я знаю правду
Bounce — уходить, свалить
На сленге так говорится о факте ухода.
I’m gonna bounce outta here — Я собираюсь отсюда сваливать
Chew the fat — болтать ни о чем, сплетничать
По-русски мы бы сказать «чесать языками» или «точить лясы». Дословно эта фраза переводится как «жевать жир», в чем мало логики: лучше просто запомнить этот забавный оборот таким, какой он есть.
My colleagues don’t work at all. They are always chewing the fat — Мои коллеги совершенно не работают, только болтают без умолку
Chill — расслабление, релакс
Это слово известно и в русском языке. Можно часто услышать, например, «давай почилим здесь недолго», что значит «отдохнем».
I’m really tired, man. Now I’m just chilling — Я реально устал, чувак. Сейчас я просто бездельничаю
Crack up — заставить кого-то сильно смеяться
По-русски мы бы сказали «лопнуть со смеху».
What a funny joke! You crack me up — Какая забавная шутка! Ну ты и насмешил.
Dude — чувак
Довольно старое слово, но актуально и по сей день. Наряду с dude американская молодежь часто использует слова bro, homie и другие.
Dude, where’s my car? — Где моя тачка, чувак?
Fail — неудача
Слово, знакомое нам не по наслышке. Оно уже прочно перекочевало в русский язык как фейл.
I thought to spend the night with this girl but failed — Я думал провести с этой девушкой ночь, но провалился с этим.
For real — удивление
Обычно задается как вопрос:
You say that you were fired. For real? — Говоришь, что тебя уволили. Реально?
Gross — мерзкий, противный, неприятный
Американский аналог британского minging.
Stop picking your nose, it’s gross! — Хватит ковыряться в носу, это мерзко!
Holla — дать знать о чем-то
Обычно употребляется американцами как высказывание намерения сделать что-то.
If you need anything, just give me a holla — Если тебе что-то нужно, просто дай мне знать.
Еще можно использовать как неформальное приветствие (Holla!) или в значении «позвонить»:
I’ll holla at you tonight — Я наберу тебя сегодня
Homie — брат по духу
Так американцы говорят о «своих ребятах», корешах и братюнях.
These are all my homies here — Это все мои кореша.
Jerk — болван
Так американцы говорят о глупом, раздражающем человеке.
Do you know Matthew? What a jerk, isn’t he? — Знаешь Мэтью? Ну и болван, скажи?
Lame — отстойный
Используется как прилагательное для описания чего-то совсем не крутого и стремного.
Sorry, but your party’s so lame. I’m out — Извини, но твоя вечеринка такая отстойная. Я ухожу.
Lit — что-то очень крутое
Новое слово, чтобы выразить что-то ошеломительное, гораздо сильнее по эмоциональной окраске, чем просто cool или crazy.
That was lit! — Это было просто снос башки!
Nuts — сумасшедший
Are you nuts?! — Ты что, с ума сошел?!
Raincheck — просьба перенести что-то на другое время
Это вовсе не «проверка дождя». Словосочетание пошло от возможности обменять билет на спортивный матч в случае дождя.
I was afraid you were gonna give me a raincheck — Я испугался, что ты можешь перенести встречу
Salty — обиженный на что-то, злой
Американцы называют кого-то «соленым» на сленге, когда хотят сказать, что человек обижен или «дуется».
She always gets so salty when I miss her calls — Она всегда так обижается, если я пропускаю ее звонки.
Suck — отстой
Употребляется как глагол. Что-то вроде «я плох в этом». А вот sucks переводится как наречие (отстойно, хреново).
You know, I suck at relationships — Знаешь, я отстой по части взаимоотношений.
Weird — странный
От этого слова происходит также weirdo — существительное, которое можно перевести как «чудак».
You could’ve just asked for her phone number, weirdo — Мог бы просто взять у нее номер телефона, чудила.
Yummy — вкусный
Так говорят о чем-то очень аппетитном и нереально вкусном.
This is the best cake I’ve ever had. Yummy! — Это лучший торт, который я когда-либо ел. Вкусняшка!
Если вам интересна тема современного английского языка — обязательно загляните в нашу статью о популярных сокращениях в переписке.
Сленг рэперов
Американская хип-хоп культура — это отдельное явление в мире сленга. У ее представителей сформировался особый язык, зачастую непонятный простым обывателям. Чем популярней становился хип-хоп, тем больше людей стали употреблять эти слова в разговорной речи, а позже некоторые выражения перекочевали и в другие языки.
Вот распространенные слова, которые можно встретить на американских просторах, от бедных кварталов Чикаго до роскошной вечеринки в LA. Check this out (зацените):
Boys in blue / five o / coppers / cops — полицейские
Cabbage — деньги, «капуста»
Cellie — сотовый телефон
Dawg — близкий друг, “свой”, кореш
Dead presidents — купюры (от того, что на долларах изображены бывшие президенты США)
Dough — деньги
Cheese — деньги
Flashin — злиться, нервничать
Flow — стиль читки в рэпе
Homies — близкие друзья, друганы
Hood — район (сокращение от neighborhood)
Hype — хайп, шумиха
Hustla — гангстер, занимающийся любой незаконной деятельностью
Gang — банда
Lowrider — заниженная машина
OG — настоящий гангстер (original gangster). Сегодня чаще означает просто “настоящий” (original)
Peeps — чуваки
Props — дань уважения за что-либо
Respect — уважуха
Shawdy (shorty) — девушка
Stilo — стиль (от style)
Thug — гангстер
Tag — подпись (обычно под граффити или рисунком)
To dis — опустить (от слова disrespect — «неуважение»)
Trill — уважаемый, крутой (от слов true + real)
Vibe — атмосфера, ощущения от чего-то
Wack — чушь, отстой
Выразить что-то крутое и нереальное можно многими словами и помимо cool: bomb, dope, hot, boo-yaa, crazy, off tha hook.
Как видите, сленг явление само по себе уникальное и непостоянное. Для того, чтобы быть в курсе всех модных словечек, нужно регулярно общаться с носителями языка, причем, желательно, в неформальной обстановке. Плюсы очевидны: и разговорный английский подтянете, и узнаете много нового.
See ya, mates!
party pooper noun coll. 1) гость, который уходит первым с вечеринки 2) не-компанейский человек 3) человек, не склонный соглашаться с общим мнением; ин-дивидуалист
With their outgoing manner no one can call them party poopers, they can mix with people easily — Они всегда были готовы поддержать компанию и благодаря своим общительным манерам легко сходились с людьми
человек, не склонный соглашаться с общим мнением; индивидуалист
человек, который препятствует другим хорошо проводить время (на вечеринке, пирушке, в гостях и т.п.)
некомпанейский человек; человек, портящий другим веселье
1. студ. жарг. гость, который уходит первым с вечеринки
2. разг. некомпанейский человек
3. разг. человек, не склонный соглашаться с общим мнением; индивидуалист
fault-finder; grouch; humorless cynic; killjoy; pessimist; prophet of doom; sourpuss; spoilsport; wet blanket
It can’t be time to go home yet. Don’t be a party-pooper and leave now.
а) сторона в сражении, споре, противоборстве, противостоянии
be a party to smth. — участвовать, принимать участие в чем-л.
особа, субъект, человек
to establish / form a party — основать, организовать партию
to break up / disband / dissolve a party — распустить партию
— party line
— party membership
— radical party
— right-wing party
— left-wing party
— ruling party
— spoiler party
а) отряд, команда, группа
б) свита, сопровождающие лица
to arrange / give / have / throw a party for — устраивать приём, вечеринку
The party broke up at midnight. — Вечеринка закончилась в полночь.
We had a good time at the party. — Мы хорошо провели время на вечеринке.
— cocktail party
— dinner party
— farewell party
— New Year’s Eve party
— pajamas party
— slumber party
— party favour
— singles party
— party pooper
— party animal
2.
1) партийный, относящийся к политической партии
— party organization
— party unit
— party nucleus
2) вечерний, выходной, праздничный
отрываться на вечеринке
I shall be partying tomorrow night. — Завтра вечером я буду отрываться на вечеринке.
1. n партия
2. a партийный
3. n отряд, команда; группа, партия
4. n компания
5. n приём гостей; вечер, вечеринка; пикник; прогулка в компании
to give a party — позвать гостей; устроить вечер; принимать гостей
— гость, который уходит первым с вечеринки
— гости, приглашённые на несколько дней
6. n сопровождающие лица, свита
7. n участник, участвующее лицо
8. n разг. особа; человек
9. n амер. студ. жарг. доступная девушка
— приём в честь девушки, впервые появившейся в свете;
10. n юр. сторона
— сторона, признанная виновной; виновный
11. n амер. студ. жарг. обнимание, нежничание; вечеринка с поцелуями
12. a геральд. разделённый сверху донизу на две равные части
1. affair; ball; banquet; bee; celebration; festivity; fete; fun; function; gala; occasion; social; soiree
2. alliance; attachment; body; circle; clique; coterie; league
4. band; company; corps; outfit; troop; troupe
5. amusement; beguilement; carousal; diversion; entertainment; performance
6. assemblage; assembly; band; bevy; bunch; cluster; covey; crew; gathering; group; mob; multitude; team
7. being; creature; human; individual; life; man; mortal; person; personage; soul; wight
8. agent; compurgator; contractor; litigant; plotter
9. bacchanal; bacchanalia; debauch; orgy; saturnalia
11. bloc; cartel; coalition; combination; combine; faction; ring
компания, вечеринка; глагол — веселиться; прилагательное — общительный.
Party animal — имеется в виду вовсе не партийный зубр, вроде Маленкова или Зюганова. Это тот, кто любит вечеринки ( parties) и постоянно на них ходит, тусуется.
Party-pooper (party poop) — это, напротив, человек, уходящий с вечеринки первым, зануда, не умеющий веселиться, пессимист. «No one can call Mr. Bulganin or Mr. Kruschchev party poopers» (E. Wilson)
Вечеринки, как мы знаем, бывают разные. Вот несколько американских вариантов:
Drag party — там мужчины переодеваются женщинами и наоборот; в основном этот термин относится к социальной жизни сексуальных меньшинств.
Kick party, pop party, pot party — вечеринка с наркотиками. В прежние времена «kick» относилось, в основном, к ЛСД, а вот «pot» — была, есть и будет марихуана.
Stag party — только для мужчин, мальчишник. Stag — холостяк.
1. гости, приглашённые на несколько дней
2. приём гостей
разг. вечеринка без мужчин, девичник
амер. приём гостей в саду
leave the party
Я слышал, здесь
I heard there was
Вы пришли на
Are you guys here for the
Он неплохо справляется и может есть с помощью ног, тот ещё трюк для
He’s coping well with that and can feed himself using his feet, which is quite the piece.
«Ты не останешься на которую закатывает старый Швейссер?»
«Are you leaving before old Schweisser’s
— Да. — Уверена, будет очень удачной.
I know the is going to be a great success.
Their tonight.
Зачем, когда моя только начинается.
Why, my little just beginning.
— Вся — ты и я?
— The you and me?
— Your tonight, right?
И помни: лишь только эта закончится, ты дорого заплатишь!
But remember: before this over, I’ll make you pay dearly for it!
Зачем, по твоему, он приехал на
Why did you think he turned up at the lodge that
Сегодня будет большая помнишь?
Big tonight, you know.
Жаль, что ты не смог быть вчера вечером. Это была милая
I wish you could’ve made it last
MAN 1: What
If he does not start then good
Это значит, что Тед сможет прийти ко мне на
— That means Ted can come to my — Oh, Murray.
И зачем только мы устраиваем эту
I’ll never let you talk me into giving a again.
Приглашает нас на сегодня вечером.
He asked us to a dinner party.
Элли устраивает завтра вечером.
Ally’s having a dinner party tomorrow night.
— It’s a high-stress thing next to a wedding, a childbirth, for a woman, the
Roberta’s Let’s move.
Отличный способ привлечь к себе внимание — продинамить начальства.
That’s a great way to get their attention-— Ignore a senior partner’s
Все что я пропустил
A birthday party!
Завтра Микки устраивает в честь своего дня рождения.
Tomorrow, Micky’s throwing a birthday party.
Он опоздал даже на в честь своего столетия.
He was even late for his 100th
— Мы устроим в честь Журье.
— We’ll throw a big party for Jurieux.
Я устраиваю для всех моих клиентов.
That reminds me, I’m having a for all my clients.
Только скажите, г-жа Лола, и я устрою великолепную
Tell me miss Lola, I make you
Ты что не заметил, что у нас тут рождественская
You didn’t notice a going on around here?
Да, точно. Большая
Oh, right, the big party.
— Ему не по душе твоя
Doesn’t he like your
На Новый год в его квартире, в Лас-Пальмас,была шумная
There had to be a New Year; s in his apartment.
А потом пойди с нами на шумную прессы и выпей стакан шампанского.
And then go with us to the press and have a glass of champagne.
Это не наносит вред— идти на шумную прессы.
It can’t hurt to go to the press
Привет, ребятки, тут тоже полным ходом, верно?
You boys put on quite a here.
Я видела его в клубе. Он завтра устраивает в бассейне.
He’s having this midnight swimming
Когда начнем Тина?
When we gonna Tina?
Анджела готовит весь день на
Angela is cooking all day for our dinner
Потом мне надо переодеться перед
Later I’m getting dressed for our dinner
Сразу же после завтрашней
Right after your we’ll do it.
Мы с мужем собираемся на
My husband and I are going to a
Я должна устраивать в выходные в честь этой идиотки Джо-Энн.
Look, I’ve got to give a this weekend for that moron, Jo-Ann.
Сара пригласила нас на сегодня.
Well, Sara’s invited us to a cocktail party tonight.
Из-за задержки самолета пропустил
Seven hours on the ground at New York, and I missed that
У бассейна проводят
There’s a at the reservoir?
Завтра вечером у меня будет небольшая дружеская
I have a small next night.
в честь капитана полиции, уходящего в отставку.
Oh, it’s a private party for a retiring police captain.
Нет, вначале у нас будет небольшая отпразднуем твоё освобождение.
— Come on. Let’s have a just the two of us.
Это частная Уходите.
It’s a private party.
Отправить комментарий
Мы так заняты работой, домашними делами и ежедневными заботами, что порой забываем, что значит отдыхать. А ведь веселиться тоже можно с толком. Не зря в английском языке есть пословица «All work and no play makes Jack a dull boy». Смысл в том, что без перерыва и отдыха можно не только заскучать, но и стать скучным.
Нам такого точно не надо. Поэтому сегодня предлагаем повеселиться с пользой. Мы собрали информацию о том, как называются и проходят разные виды вечеринок за границей, выписали самый важный вокабуляр, чтобы начать разговор на вечеринке, и даже собрали party-идиомы.
Как называются разные вечеринки и события на английском
На вечеринке очень легко завязать новые знакомства, ведь обстановка сама к этому побуждает.
Будьте вежливы, сначала скажите, как вас зовут, если вы не одни, представьте своего друга или подругу (помните, как это делала восхитительная Бриджит Джонс).
После можете спросить, как вечеринка, откуда знают хозяина.
Конечно, можете обсудить универсальные темы: погоду, сериалы, новости.
Поинтересуйтесь, как у вашего собеседника прошел день.
Опять же, свет клином не сошелся на работе. Узнайте у собеседника, чем он любит заниматься:
Ниже еще фразы, которые вы можете использовать в разговоре:
Идиомы про вечеринки
Самое главное — это не стесняться и быть открытым, тогда вы точно подружитесь с интересными людьми. Ну а если чувствуете, что хорошо бы подтянуть свой разговорный английский, записывайтесь скорее на курсы. Набор еще открыт.
Пати
От англ. party. Группа игроков, объединённая вместе для выполнения каких либо задач, как-то – получение опыта, ганг, защита территории или объекта.
– Для грамотной пати, не помешал бы еще и саппорт.
От англ. party. Вечеринка — встреча людей (часто друзей или знакомых), в основном для развлечения и отдыха.
Вчера на пати народу была тьма.
Cловарь современной лексики, жаргона и сленга.
.
Смотреть что такое «пати» в других словарях
party crasher разговорное выражение перевод
незваный гость, тот, кто без приглашения приходит на вечеринку; также есть выражение wedding crasher / тот, кто без приглашения приходит на свадьбу
1. I don’t mind party crashers coming to my parties as long as they behave themselves. / Я не против того, чтобы ко мне на вечеринки приходили непрошенные гости, при условии, что они себя нормально ведут.
2. There’s a movie «Wedding Crashers». It’s a comedy. / Есть такой фильм «Незваные гости». Это комедия.
sex party разговорное выражение перевод
We met at a sex party. She was across the room getting fucked by my wife’s boyfriend’s girlfriend’s husband as I was getting blown by a blonde whose name I didn’t know but who used to go out with my wife’s girlfriend’s ex-husband. / Мы встретились на секс-вечеринке. Она была на другой стороне комнаты и её трахал муж подруги друга моей жены, а в это время у меня отсасывала блондинка, чьё имя я не знал, но которая раньше встречала с бывшим мужем подруги моей жены.
Halloween party перевод
вечеринка в стиле Хэллоуин
2. — We’re having a Halloween party this weekend. / В эти выходные у нас будет вечеринка в стиле Хэллоуин.
— Why do you want to have a Halloween party? Are you in America or something? / Зачем вам надо праздновать Хэллоуин? Вы что, в Америке?
costume party разговорное выражение перевод
костюмированная вечеринка, вечеринка в костюмах
There’s a big fun costume party and I was thinking you and me should go. / Будет большая и весёлая костюмированная вечеринка, и я подумал, что нам с тобой надо пойти.
Why are all those people dressed up? Is that a costume party or something? / Почему все эти люди так разодеты? Это что, вечеринка в костюмах?
kick party сленг перевод
Every once in a while he would throw kick parties and invite his junkie friends over. / Время от времени он устраивал вечеринки с наркотиками и приглашал своих друзей-наркоманов.
вечеринка с ночевкой
We don’t knpw what girls usually do at slumber parties. / Мы не знаем, чем обычно занимаются девочки на вечеринках с ночевкой. (из сериала South Park)
I’m having a few friends over for a tea party tonight. Do you want to come too? / Ко мне сегодня придут несколько друзей на чайную вечеринку. Ты хочешь тоже прийти?
— We’re moving to San Francisco. / Мы переезжаем в Сан-Франциско.
— When’s the going away party? / Когда прощальная вечеринка?
fancy party перевод «модная вечеринка»
I’m going to a fancy party next week. I’m going to wear a fancy dress. / Я иду на модную вечеринку на следующей неделе. Я надену модное платье.
miss the party перевод «пропустить вечеринку»
I don’t want to miss the party on Saturday. I think I won’t go to the gym. / Я не хочу пропустить вечеринку в субботу. Думаю, я не пойдк в спортзал.
Party — перевод на русский
I know is going to be a great success.
Serves you right for going to that kind of
— Эта послужит вам хорошим уроком.
Whose was it?
— Чья это была
Don’t you like my
— «ебе не нравитс€ мо€
Rock of the Marduk
Рок из мардуков.
Duke Red is the founder of
Герцог Ред — основатель
The Document of the Reich Day 1934
Документальный фильм о съезде Рейха 1934 года
И Товарищи по были как и я участниками СА но я остаюсь членом СА и сегодня!
And so was held.
И состоялся.
I’ve never had a birthday before, and I’ll never forget this one, that’s a promise.
я ни разу не праздновала день рождени€, и этот € никогда не забуду, обещаю.
And if I’m elected, we’ll have
А если меня изберут, у нас будет
— It never has been my
— Ну, это всегда был не мой
I presume you’re going to have a nice at your house tonight.
Good heavens, this is war, not a garden
Святые небеса! Это война, а не
Get up! You’re going to that and you’ll have to hurry.
Вы пойдёте на так что поторопитесь.
You’re going to that for her sake.
Вы пойдёте на ради неё.
Well, tonight’s the Skeffington and I know you were invited.
Сегодня у Скеффингтонов и я знаю, тебя приглашали.
And if i give that somebody else pays for, everybody comes because i’m giving it. Don’t ask me why. I don’t know.
Я знаю Европу, и я знаю Америку и если я даю за него платит кто то другой сюда приезжают, потому что я даю им это не спрашивай меня почему, я не знаю я никогда не проигрываю
What an amusing
— That was a nice last night.
Вчера был хороший не так ли?
Now don’t break up a good just because I’ve got to go.
Не прерывайте только потому, что я ухожу.
Which one of you spoiled the Captain’s
Кто испортил капитану
— The church
— прихожан..
They’re getting up a rescue to climb them out.
Собирают спасательную для подъёма наверх. — Для чего?
They refused to equip to help salvage the supplies and instruments from the ship.
Отказались снарядить чтобы помочь собрать припасы и приборы с корабля.
You beam a landing down, and you won’t find one blessed crystal.
стоит вам транспоритировать вних высадки, и вы не найдете ни единого кристалла.
Pick up a scientific below, observe the disintegration of the planet.
подобрать там ученых, наблюдать за распадом планеты.
Which are you talking about?
— какой мы должны говорить об этом?
All right, then let her give better
Ты права, пусть показывает себя с лучшей
After the first shot, the other has one minute to shoot.
После первого выстрела у другой есть минута на ответный выстрел.
Their boarding have already landed.
Их уже на берегу.
Landing returning.
Mr. Spock, outfit a landing
Мистер Спок! Снарядите
If we let out a yell, I want an armed down there
Если мы крикнем, должен быть там
Have the Transporter Room stand by to beam up the landing
Пусть транспортная готовится принять
At this hour, tens of thousands of our Comrades are already leaving the City.
В этот час, десятки тысяч наших Товарищей уже покинули Город.
I took some away, to humor you, people.
Вот убавила, чтобы вас, уважить.
To think I spent half the summer at meetings.
Если подумать, я провёл половину лета на митингах.
Making photos for cards.
Идёт фотографирование для билетов, товарищ генерал.
Мы приветствуем молодёжь района Вола и их политических, административных и лидеров.
And my volunteers will cover the landing
А мои добровольцы прикроют отряд.
— Landing come in.
— отряд, прием.
Prepare to transport landing to surface.
Подготовьте отряд.
— Aye. But what about our captain and the landing down there somewhere?
Но как же наш капитан и отряд, который где-то там?
Ordinarily, under these circumstances, I would recommend a large well-armed landing
Как обычно, при данных обстоятельствах я бы рекомендовал хорошо вооруженный отряд.
-Какой-то чел принёс рысь на а она разошлась в ярости.
— Some moron brought a cougar to a and it went berserk.
— Я на со своей подружкой.
I like to with my girlfriend.
И кстати, я хотел бы поблагодарить новорожденного Милхауза за его балдежную в субботу.
Тревис, Тай хотела бы, чтобы ты наслаждался
Travis, Tai would have wanted you to enjoy the
Я просто скучаю по нашим
But I just miss
Но придется отложить.
But would have to wait.
От с парнями постарше бывают последствия.
There’s consequences to with older boys.
Вы двое какие-то слишком закомплексованные для под мостом.
You two are pretty uptight for under a bridge.
Клевая да?
Nice huh?
Там вся собралась, помнишь?
The whole was there, remember?
У Фредди там встреча с людьми из лыжной
Freddie’s arranged it with some of the skiing
Нет, явно не моя.
No, really not my
АйТи скоро вернется!
The IT continues next!
— Твое старое школьное место
-Your old high school
Персонал принял его в свою потому что они получают халявный хавчик и напитки до 9:00
The staff adopted it as their ’cause they get cheap food and drinks until 9:00.
Мы определенно должны сделать это местом наших
We should totally make it our
Э, но, послушайте, я хочу, чтобы вы не стесняясь приходили, когда вам захочется, потому что это..это дом для
Это не дом для
This is not the house!
Кое-кто может назвать это
Some people would call it a
Что ж ты не сказал, что будешь на этой
Why didn’t you tell me you were gonna be at this
Вау! Отличная была
Wow, what a
Мы перерыли этот сундук два раза, и ни одна из них не подходит под описание. Почему бы нам просто не прикрыть всю эту
Look, we’ve been through this trunk twice, and none of them match the description, so why don’t we just shut this whole down?
Я решил, что эта немного, ну знаешь, слишком для самого начала.
I thought this was a little, you know, big to bring in a start-up.
Но субботний вечер — лучший вечер для
But Saturday night’s the best night for
Разве твои и развлечения не нарушают законы, типа тех, что вырублены на скрижалях?
Doesn’t you and having fun violate some kind of law, you know, like the ones that are carved on a stone tablet?
Не скучаешь по и так далее?
I mean, don’t you miss and all that stuff?
Ты откажешься от сна до полудня и бесконечных
Okay, what if you had one, would you really give up your beautiful life of eating and sleeping and all the time?
Фотографии моих с друзьями.
Pictures of my friends and me
Нам нужна музыка и нам нужна
We need kool, and we need
Вливайся, пойдем познакомимся с
Hop in, we’ll go meet the
Да, она там, со всей
Yeah, yeah, she’s right over there with the
Я рассчитываю, что легко доберусь до Монтерея и сяду там на автобус и до темноты буду во Фриско на пьяной и вопящей
I figure I’ll get a ride to Monterey real easy and take the bus there and be in Frisco by nightfall for a big ball of wino yelling with the
Меня не примут в
I can’t join a
У нас была небальшая в честь Уолта.
We had a little for Walt.
Наоми Кларк смогла назвать это маленькой
Naomi Clark could call this a small
Грета устраивала небольшую и я расставила некоторые твои блюда между тарелок Дитера, и твоя еда была намного популярнее!
G-Greta was having a little and I placed some of your plates around where Dieter’s dishes were, and yours were way more popular!
Вообще-то это скорее как бы встреча, просто у него дома.
It’s really more of, like, a hang out sesh at his apartment.
Просто скучная с кучкой болтливых интеллектуалов.
It’s just a stuffy with a bunch of long-winded intellectuals.
Она — богиня
She is the goddess of the
Он — один из хард-кор
He’s one of the most hard-core guys in the
Ах, ты знаешь, если это — место не очень хорошо.
Oh, you know, if this is the not so good.
Это все поклонники, мечтающие ощутить себя частью
It’s all these hangers-on who want to feel like they’re part of
Я руковожу здесь всей
I run the social here.
В ту ночь, что она поступила, она была на по адресу 1408 Слоан Стрит.
The night she came in, she was at a at 1408 Sloan Street. You’ve been reading.
Она собирается на какую-то
Is she going to some kind of
Я хочу попасть на в Манчестере, в Англии, где всё началось.
I want to go to In Manchester, England, where it all started.
Ладно, так была отсюда прямо на восток, правильно?
Okay, so the was due east, right?
Она, я, Угги и Квиноа идём на эксклюзивную сегодня.
Her, me, Uggie and Quinoa are going to this totally exclusive warehouse tonight.



