Самые известные стихотворения на английском ‹

Самые известные стихотворения на английском ‹ Английский

Топ-100 полезных фраз для начинающего учить английский язык

Топ-100 полезных фраз для начинающего учить английский язык

1. Hello/ good bye — Привет/ до свидания
2. Good morning! / Good afternoon! / Good evening! — Доброе утро! / День / Вечер
3. Please и thank you — Пожалуйста/ спасибо
4. Sorry — Извините
5. I don’t understand. — Не понимаю
6. Please speak more slowly. — Говорите, пожалуйста, медленнее.
7. Could you repeat that? — Не могли бы вы повторить?
8. What is your name? — Как вас зовут?
9. My name is . . . . — Меня зовут…
10. Nice to meet you! — Рад познакомиться
11. How are you doing? — Как дела?
12. Can you help me? — Не могли бы вы мне помочь?
13. Let’s go to… — Давай пойдём (сходим) в …
14. I’m looking for… — Я ищу…
15. Where is . . . the bathroom, restaurant, museum, hotel, beach, embassy? — Где находится туалет, ресторан, музей, гостиница, пляж, посольство?
16. How do I get to ..? — Как мне добраться до…?
17. How do you say this? — Как называется этот предмет? (с указанием на предмет)
18. How much is this? — Сколько это стоит?
19. Can I ask you a question? — Могу я задать вопрос?
20. I am from . . . . — Я из…
21. Can you help me practice English? — Могли бы вы помочь мне практиковать английский?
22. Could you write it down on paper?- Вы могли бы написать это на бумаге?
23. What does this word mean? — Что означает это слово?
24. I am hungry. — Я проголодался.
25. I am thirsty. — Меня мучает жажда.
26. I am cold. — Я замерз.
27. I am feeling sick. — Я плохо себя чувствую.
28. How do you use this word? — Как используется это слово?
29. Did I say it correctly? — Я правильно это сказал?
30. What time is it? — Который час?
31. This food is amazing! — Эта еда — превосходная!
32. I need to go now. — Мне пора.
33. Today, yesterday and tomorrow — Сегодня, вчера, завтра.
34. Can you give me an example? — Могли бы вы мне дать пример?
35. Please wait a moment. — Подождите секундочку.
36. Excuse me! — Извините (для привлечения внимания)
37. I’m sorry to bother you — Простите, что беспокою вас
38. Does anybody here speak Russian? -Кто-нибудь говорит здесь по-русски?
39. I don’t speak English very well. — Я не очень хорошо говорю по-английски.
40. I speak English a little bit. — Я немного говорю по-английски
41. I need an interpreter. — Мне нужен переводчик.
42. Where can I buy …? — Где я могу купить …?
43. That’s (too) expensive. — Это (слишком) дорого.
44. I’ll take one / it / this. — Я беру вот это.
45. I like this. — Мне понравилось вот это.
46. I don’t like that. — Мне это не нравится.
47. Can I pay by credit-card? — Могу я оплатить пластиковой картой?
48. Can I exchange this? — Могу я обменять это?
49. That’s all, thanks. — Это все, спасибо.
50. Excuse me, where can I get a taxi? — Простите, где здесь есть такси?
51. This address, please — По этому адресу, пожалуйста!
52. Drive me to the airport/hotel/city center. — Отвезите меня в аэропорт/гостиницу/центр города.
53.When does the bus to Boston leave? — Когда уходит автобус на Бостон?
54. Stop here, please. — Остановите здесь, пожалуйста.
55. I’d like a ticket to…- Я бы хотел билет до…
56. When does the check-in begin? — Когда начинается регистрация?
57. Where can i return my ticket? — Где я могу сдать свой билет?
58. Here are my passport and custom declaration. — Вот мой паспорт и таможенная декларация.
59. Here is my luggage. — Вот мой багаж.
60. It is a business trip. — Это деловая поездка.
61. It is a turistic visit. — Это туристическая поездка.
62. I travel with a group. — Я еду в составе тургруппы.
63. I want to book a room. — Я хочу забронировать номер.
64. I want a room with bed and breakfast. — Я хочу номер типа «ночлег и завтрак».
65. Non-smoking, please. — Для некурящих, пожалуйста.
66. Here you are. — Вот, возьмите.
67. Keep the change. — Сдачи не нужно.
68. Could I have the bill? — Можно попросить счет?
69. The сhange is not correct. — Вы сдачу неверно посчитали.
70 Could you break this 100 (hundred) dollar bill? — Не могли бы Вы разменять 100-долларовую купюру?
71. What size is this sweater? Какого размера этот свитер?
72. I want to try it on. — Я хочу это примерить.
73. I need… — Мне нужно…
74. I want to book a table. — Я хочу забронировать столик.
75. I’d like… — Я хотел бы…
76. I do not eat meat. — Я не ем мясо.
77. I agree. — Я согласен (согласна).
78. With pleasure. — С удовольствием.
79. I see. — Понятно.
80. I am busy. — Я занят (занята).
81. No, thank you. — Нет, спасибо.
82. I am sorry, but I can’t. — Извините, но я не могу.
83. Thank you so much!- Большое спасибо!
84. You are welcome! — Пожалуйста (в ответ на спасибо).
85. Best wishes! — Всего хорошего!
86. Congratulations! — Поздравляю (-ем)!Кэнгрэтьюлэйшнз!
87. Happy birthday! — С днем рождения!
88. I wish you all the best! — Я желаю тебе всего хорошего!
89. Have a good time! — Желаю тебе хорошо провести время!
90. Have a good holiday! — Желаю хорошо отдохнуть!
91. Have a good trip! — Счастливого пути!
92. Take care! — Береги себя!
93. Good luck! — Удачи!
94. See you (later)! — Увидимся позже!
95. See you soon! — Увидимся скоро!
96. I need help. — Мне нужна помощь.
97. I’m lost. — Я потерялся.
98.I have an emergency. Please call for help. — Это срочный случай. Позовите на помощь!
99. Call the police! — Вызовите полицию!
100. Call for a doctor. — Вызовите врача.

Дни недели и время суток в английском языке

1. Предлог on ставится с днями недели: on Sunday / on Monday.

2. Предлог in ставится с названиями частей суток, обязательно с определенным артиклем:

in the morning – утром;

in the afternoon – днем; in the evening – вечером.

(Но: at night – ночью.)

3. В сочетаниях названий дней недели со словами all, any, each, every, last, next, one, this предлог перед ними не употребляется: last Monday – в прошлый понедельник.

  • 3 Песни о днях недели на английском языке
  • 4 Песня о времени суток на английском языке
  • 5 Дни недели в английских идиомах

Blue Monday – (досл. «печальный понедельник») тяжелый понедельник, т. е. первый рабочий день после воскресенья Monday feeling – (досл. «чувство понедельника») нежелание работать после воскресенья Bloody Monday – (досл. «кровавый понедельник») студ. первый день каникул, день наказания нарушителей Black Monday – (досл. «чёрный понедельник») 1) школ.; разг.

первый день после каникул; 2) церк. понедельник на Фоминой неделе Handsel Monday – первый понедельник года, в который было принято дарить небольшие подарки, особенно в Шотландии (handsel – подарок на счастье; деньги, полученные с первой продажи, считающиеся «счастливыми») Fat Monday – (досл.

https://www.youtube.com/watch?v=r_YBxZBLnss

«сытый понедельник») последний понедельник перед Великим постом в католической и англиканской церквях

  1. ***
  2. Pancake / Shrove Tuesday – вторник на масленой неделе (последний день масленицы)
  3. ***

Black Wednesday – «черная среда», среда 16 сентября 1992 г., когда произошел резкий обвал курса британского фунта стерлингов Good / Holy / Spy Wednesday – рел. среда на страстной неделе, среда перед Пасхой, день совершения предательства Иудой

***

Black Thursday – бирж.

«черный четверг», обвальное падение цен акций, начавшееся в Чёрный четверг 24 октября 1929 года и принявшее катастрофические масштабы в последовавшие за ним Чёрный понедельник (28 октября) и Чёрный вторник (29 октября). Этот биржевой крах, известный также как крах Уолл-стрит, стал началом Великой депрессии. Maundy Thursday – рел. великий четверг (на страстной неделе)

  • ***
  • girl Friday – ассистентка в офисе, с невысоким служебным положением и разнообразными обязанностями; молодая девушка, выполняющая обязанности личной помощницы или секретарши man Friday – Пятница, верный слуга (по имени слуги в романе Д. Дефо «Робинзон Крузо»)
  • Black Friday – «черная пятница», пятница, в которую происходят финансовые или иные неудачи

Friday face – постное лицо, постная мина Friday fare – постная пища Good Friday – рел. Страстная, Великая пятница

***

Saturday night special – торг.; амер. специальное субботнее предложение, сильно уцененный товар, цена на субботней распродаже; дешевка (сленг) Hospital Saturday – (досл. «больничная суббота») день сбора пожертвований на содержание больниц Egg-Saturday – суббота перед масленицей

***

a month of Sundays – (досл. «месяц из воскресений») целая вечность, очень длительное время when two Sundays come together – досл. когда два воскресенья встретятся, т.е.

никогда Sunday face – лицемерный вид Sunday’s child – ребёнок, рождённый в воскресенье; удачливый человек Sunday driver – водитель машины, работающий только по воскресеньям; неумелый, медлительный водитель Sunday man – человек, бывающий в обществе только по воскресеньям Sunday painter – художник-любитель; художник-примитивист Sunday best / Sunday clothes – лучшая (новая, праздничная) одежда для особых случаев Sunday closing – выходной день магазинов по воскресеньям Sunday dinner – воскресный обед Sunday School – воскресная школа Sunday supplement – воскресное приложение газеты

6 Время суток в английских идиомах

morning after – разг. похмелье, утро после выпивки, кутежа и т. п.; разг. период отрезвления после необдуманного поступка morning news – утренний выпуск последних известий morning star – утренняя звезда, Венера morning coat – визитка morning dress – а) домашний костюм; б) визитка morning parade – воен. утренняя поверка

  1. ***
  2. in the afternoon of one’s life – на закате жизни, на склоне лет afternoon tea – плотный ужин с чаем
  3. ***

yester-evening – вчера вечером evening gown – амер. вечернее платье evening star – вечерняя звезда evening colors – амер. мор. сигнал спуска флага evening gun – мор. сигнальный выстрел перед вечерней сменой караула

***

night out – ночь, проведённая вне дома to have a night off – иметь свободный вечер small night – первые часы после полуночи (1–2 часа ночи) in the dead of the night – глубокой ночью throughout the night – всю ночь night fell – наступила ночь white night – 1) ночь без сна; 2) белая ночь overcast night – облачная ночь starlit night – звёздная ночь wedding night – первая брачная ночь stormy night – бурная ночь night-hawk = nightjar – ночной таксист; человек, работающий или просто бодрствующий по ночам night-chair – ночной горшок night-bird – 1) ночная птица; 2) ночной гуляка, полуночник; ночной вор

7 Игры, песни и сказки на английском языке о днях недели

Идиомы, связанные с днями недели

В английском языке много идиом, связанных с днями недели, особенно с выходными. Предлагаю познакомиться с некоторыми из них!

Дни недели на английском языке: идиомы
That monday morning feeling…

Буквально: лучшее воскресное, лучшее для воскресенья.

Лучшая или самая красивая одежда. Если вы собрались на важное мероприятие, вы обязательно будете «in your Sunday best». Выражение пошло от обычая ходить по воскресеньям в церковь в нарядной одежде (не рабочей).

«Joanna looked lovely all dressed up in her Sunday best». — «Джоанна выглядела восхитительно в своем красивом наряде».

Буквально: долгие выходные, долгий уик-экд.

Cлучай, когда к субботе и воскресенью добавляется дополнительный выходной, как правило из-за праздника.

«I feel refreshed after my long weekend. I love having three days off!» — «Чувствую себя хорошо отдохнувшим после долгого уик-энда. Люблю, когда три выходных!»

Буквально: воскресный водитель.

Выражение с негативным оттенком — водитель, который едет очень медленно, чем злит других участников дорожного движения.

Выражение связано с тем, что некоторые автовладельцы ездят редко, только по выходным, а поэтому из-за небольшого опыта вождения очень осторожничают. К тому же они ездят, как правило, отдыхать или за покупками и никуда не торопятся.

«DRIVE! COME ON! COME ON! I’M IN A HURRY! MOVE OUT OF MY WAY! I HATE SUNDAY DRIVERS!» — «ЕЗЖАЙ! ДАВАЙ ЖЕ! ДАВАЙ! Я СПЕШУ! С ДОРОГИ! НЕНАВИЖУ ЭТИХ ТОРМОЗНУТЫХ ЧАЙНИКОВ!»

Буквально: в любой день недели.

Это выражение заменяет слова «запросто», «проще простого», «при любых условиях». Используется в роли наречия. Разумеется, оно может использоваться и в прямом значении: в любой день недели.

«I can beat you any day of the week.» — «Я запросто могу тебя победить.»

Буквально: месяц воскресений, месяц из одних воскресений.

A month of Sundays — это очень давно. Представьте себе месяц из одних воскресений, то есть 30 воскресений (а значит и недель) — это довольно большой промежуток времени.

«I haven’t seen him in a month of Sundays!» — «Я не видел его целую вечность!»

Есть похожее выражение not in a month of Sundays — его используют, когда хотят подчеркнуть, что некое событие не произойдет никогда и ни за что.

«He’ll never pay his debts, not in a month of Sundays.» — «Ему никогда не рассчитаться с долгами, ни за что на свете.»

  • That Monday morning feeling

Буквально: это ощущение в понедельник утром.

Какое ощущение может испытывать человек в понедельник утром? Очень здорово, если радостное и приподнятое — значит работа по душе! Но, к сожалению, для многих понедельник — день тяжелый. Выходные прошли, а впереди ЦЕЛАЯ НЕДЕЛЯ РАБОТЫ.

«You look sad. What’s wrong?’ ‘Oh, it’s just that Monday morning feeling.» — «Ты выглядишь грустным. Что случилось?» — «А, да ничего. Понедельник — день тяжелый.»

Буквально: особое блюдо субботнего вечера.

Выражения типа «Monday night special» значат что-то вроде «особое блюдо, подаваемое в понедельник вечером» или «особое предложение». Однако под «Saturday night special» в США понимают совсем особое блюдо — маленький дешевый пистолет или револьвер (см. Wikipedia).

Это связано с тем, что в питейных заведениях драки, стычки, разборки случались чаще всего именно в субботу вечером. И во время заварушки кто-нибудь мог запросто достать «особое блюдо» — оружие, популярное среди мелких бандитов из-за дешевизны и компактности.

«The guy pulled out his Saturday nignt special and pointed it at me.» — «Чувак вытащил ствол и навел его на меня.»

author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Подпишитесь на мойтелеграм-каналили страницу ВКонтакте, чтобы узнавать о новых видео, статьях, материалах по английскому языку. У меня также есть канал наYouTube, где я регулярно публикую свои видео.

Я помогаю изучать английский уже более семи лет, надеюсь, мои материалы будут вам полезны!

Как запомнить дни недели на английском?

Автор: Яковлева Анна

Наш сайт eng-art.ru продолжает публикацию разных интересных методов развития, обучения для детей. Сегодня будет описание, как проще запомнить дни недели на английском языке малышу?

Запоминаем дни недели на английскомЗапоминаем дни недели на английском

Первое, что необходимо сделать это взять календарь, открыть в картинках все дни недели, прочитать их и понять с чем именно ассоциируются дни недели? У малыша или у вас. В моём варианте эти ассоциации выглядят таким образом.

В магазине канцелярских товаров покупаем самую обычную тетрадку на небольшое количество листов, у меня в клетку. Сюда мы будем вклеивать все картинки и писать слова.

Запоминаем дни недели на английском

Monday – это понедельник. Если набрать в интернете, то все объясняют, что есть слово moon – луна, в слове понедельник одна буква «о» пропадает, тем не менее это день луны. Можно сделать фотографию луны, но у меня при произношении это слово вызывает образ малыша, который не хочет есть кашу манку. Пишем мы через букву «о», а читаем «мандэй». Данный момент выделяем маркером.

Запоминаем дни недели на английском

Tuesday – это вторник. Во вторник мы играем в карты. Тьюздей, слышится туз, который есть в игральных картах. На фото можно показать игру в карты, карты или карту туз, кому как удобно.

Запоминаем дни недели на английском

Wednesday – среда. Буква «d» пишется, но не читается – это необходимо запомнить. Венсдэй – Бен идёт к врачу, например сдавать кровь из вены.

Запоминаем дни недели на английском

Thursday– четверг. Сочетание th – межзубный знак, читаем сё(о)здэй. В четверг мы смотрим на звёзды.

Запоминаем дни недели на английском

Fridayпятница. Этот день все дети ждут с нетерпением, т.к впереди 2 выходных дня. Работающие люди по системе 52, тоже его ждут, а это значит, что в пятницу мы попадаем в рай — фрайдэй.

В детском исполнении все говорили, что fri– это картошка фри, я говорила тогда, чтобы запоминали, что в этот день им бесплатно дают картошку фри. Можно найти картинку с изображением прогулки, отдыха, прослушивания музыки.

Запоминаем дни недели на английском

Saturday– суббота. При написании видно, что слово похоже, на слово сатира, но дети даже в 12 лет, не понимают и не ассоциируют его с этим словом. Сэтэдей – сэт – партия в теннисе. В субботу мы играем в теннис, занимаемся спортом.

Запоминаем дни недели на английском

Sunday– воскресенье. Sun – означает солнце. Солнечный день у нас воскресенье.

Многие детки начинают спорить и говорить, что за окном дождик или снег.

Запоминаем дни недели на английском

Находим в интернете подходящие картинки, вырезки из журналов или пусть рисуют дети. Берём небольшую тетрадку, у меня 24 листа, можно обрезать альбом для рисования, чтобы лист был белый (без линейки и клетки). Наносим клей и приклеиваем фото. Цветными фломастерами пишем дни.

С левой стороны лучше написать предлоги с которыми употребляются дни недели. В данном случае – это «оn». On Mondey – в понедельник.

Внизу порядковые числительные и предложение про данный день недели.

В понедельник открываем тетрадку на понедельнике, во вторник на вторнике, называем день, проговариваем несколько раз по буквам. И так, через визуальный ряд малыш и даже взрослый может легко выучить дни недели.

Можно вложить тетрадь в прозрачный файл для документов и повесить на входную дверь (дверь кухни). Менять дни недели соответственно дням. И ваш малыш постепенно запомнит все дни недели.

Самые известные стихотворения на английском ‹

Англоязычную поэзию невозможно представить без Роберта Фроста.

«Роберт Ли Фрост (Robert Lee Frost, 26 марта 1874, Сан-Франциско — 29 января 1963, Бостон) — один из крупнейших поэтов в истории США, четырежды лауреат Пулитцеровской премии,» — говорит Википедия.

Я не буду утомлять читателя детальной биографией автора, при желании её легко можно найти самому в той же Википедии. Давайте лучше поговорим о творчестве Роберта Фроста. В мировую культуру прочно вошло его произведение под названием “The Road Not Taken”. Это философское и одновременно очень простое стихотворение говорит о проблеме выбора и решениях, которые нужно принимать каждому. В американских школах и ВУЗах его часто цитируют на торжественных церемониях выпускных вечеров, желая вчерашним ученикам и студентам удачи в выборе жизненного пути:

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth.

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same.

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

Существует очень много версий художественного перевода этого стихотворения. Очень часто начинающие авторы и переводчики пробуют свои силы именно на этом произведении. Я хочу предложить вашему вниманию перевод Григория Кружкова.

Другая дорога

В осеннем лесу, на развилке дорог,
Стоял я, задумавшись, у поворота;
Пути было два, и мир был широк,
Однако я раздвоиться не мог,
И надо было решаться на что-то.

Я выбрал дорогу, что вправо вела
И, повернув, пропадала в чащобе.
Нехоженой, что ли, она была
И больше, казалось мне, заросла;
А впрочем, заросшими были обе.

И обе манили, радуя глаз
Сухой желтизною листвы сыпучей.
Другую оставил я про запас,
Хотя и догадывался в тот час,
Что вряд ли вернуться выпадет случай.

Еще я вспомню когда-нибудь
Далекое это утро лесное:
Ведь был и другой предо мною путь,
Но я решил направо свернуть –
И это решило все остальное.

Другое стихотворение, о котором я хочу сегодня поговорить называется “If” и написано Редьярдом Киплингом.

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:
If you can dream-and not make dreams your master;
If you can think-and not make thoughts your aim,
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ’em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings-nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And-which is more-you’ll be a Man, my son!

Художественных переводов этого стихотворения также множество. Название стихотворения разные авторы тоже переводили по-разному: «Если», «Завещание», «Заповедь», «Когда»… Наиболее известны переводы С. Я. Маршака и М. Л. Лозинского. А мне больше всего понравился перевод, который я обнаружила в Живом Журнале. hakikas.livejournal.com — вот здесь можно познакомиться с автором, а я пока поделюсь с вами её прекрасным переводом.

Коль головы своей ты не теряешь,
Хоть все безумны, в том виня тебя,
Коль полностью себе ты доверяешь,
При том и критиков своих любя;
Коль ты умеешь ждать неутомимо,
Иль, будучи оболганным, не лгать,
Иль, ненависть прощая терпеливо,
Не тщишься превосходство показать;
Коль грезишь, не порабощен мечтою,
Коль думаешь не ради дум самих,
Коль, встретившись с Триумфом и Бедою,
Ты с равной силой усомнишься в них;
Коль вынесешь, когда твое же слово,
Переиначив, скормят дуракам,
Иль рухнувшее дело жизни снова
Засохшим клеем скрепишь по кускам;
Коль ты способен ставить все на карту,
Рискуя всем, что выиграть успел,
И, проигравши, возвратиться к старту,
Ничем не дав понять, что пожалел;
Коль ты заставишь сердце, нерв и жилы
Служить тебе, хоть им уже невмочь,
Хоть все в тебе мертво, лишь Воля с силой
Твердит: «Держитесь!», дабы им помочь;
Коль помнишь, кто ты, говоря с толпою,
С царями не теряешь простоты,
Коль враг или друг не властны над тобою,
Коль ценишь всех, без предпочтений, ты;
Коль важность каждой из секунд ты знаешь,
Как спринтер, совершающий забег,
Тогда всю Землю в дар ты получаешь,
И, что превыше, сын, ты — Человек!

Ещё один автор, о котором я не могу не рассказать — Эдриан Митчелл (Adrian Mitchell, 24 октября 1932 — 20 декабря 2008), британский поэт, писатель и драматург. Его часто называют британским Маяковским, поскольку темой для творчества Митчелла часто становились социальные проблемы общества, а также исторические события. Произведения автора почти всегда очень ироничны. В 2003 году Эдриан Митчелл перед войной в Ираке вновь прочитал свои знаменитые строки из “To whom it may concern”:

I was run over by the truth one day.
Ever since the accident I’ve walked this way
So stick my legs in plaster
Tell me lies about Vietnam.

Heard the alarm clock screaming with pain,
Couldn’t find myself so I went back to sleep again
So fill my ears with silver
Stick my legs in plaster
Tell me lies about Vietnam.

Every time I shut my eyes all I see is flames.
Made a marble phone book and I carved out all the names
So coat my eyes with butter
Fill my ears with silver
Stick my legs in plaster
Tell me lies about Vietnam.

I smell something burning, hope it’s just my brains.
They’re only dropping peppermints and daisy-chains
So stuff my nose with garlic
Coat my eyes with butter
Fill my ears with silver
Stick my legs in plaster
Tell me lies about Vietnam.

Where were you at the time of the crime?
Down by the Cenotaph drinking slime
So chain my tongue with whisky
Stuff my nose with garlic
Coat my eyes with butter
Fill my ears with silver
Stick my legs in plaster
Tell me lies about Vietnam.

You put your bombers in, you put your conscience out,
You take the human being and you twist it all about
So scrub my skin with women
Chain my tongue with whisky
Stuff my nose with garlic
Coat my eyes with butter
Fill my ears with silver
Stick my legs in plaster
Tell me lies about Vietnam.

Я предлагаю вам послушать это стихотворение в исполнении самого автора:

Однажды правда с ног свалила меня,
И я хожу покалеченный с того дня
Так залейте мне ноги гипсом
Наврите мне про Вьетнам.

Я услышал будильник, он от боли визжал
Я себя не осмыслил и опять задремал
Так вставьте мне в уши жемчуг
Залейте мне ноги гипсом
Наврите мне про Вьетнам.

Глаза закрываю и вижу один огонь
Я сделал мраморный справочник всех имен
Так склейте мне веки медом
Засуньте мне в уши жемчуг
Залейте мне ноги гипсом
Наврите мне про Вьетнам.

Что-то дымится, надеюсь, мои мозги,
От них разлетаются цветочные лепестки
Так набейте мне ноздри луком
Склейте мне веки медом
Засуньте мне в уши жемчуг
Залейте мне ноги гипсом
Наврите мне про Вьетнам.

В момент преступления где вы были?
Возле Кенотафа* жижу месили?
Так скуйте мне челюсть виски
Набейте мне ноздри луком
Склейте мне веки медом
Вставьте мне в уши жемчуг
Залейте мне ноги гипсом
Наврите мне про Вьетнам.

К бомбардировщикам! Ни в чем себя не вините
Всё человеческое тщательно отожмите
И выскребите мне кожу женщиной
Скуйте мне челюсть виски
Набейте мне ноздри луком
Склейте мне веки медом
Вставьте мне в уши жемчуг
Залейте мне ноги гипсом
Наврите мне про Вьетнам.

*Кенотаф – памятник британцам, погибшим в Первой мировой войне.

Перевод Кирилла Медведева.

Моим любимым произведением Эдриана Митчелла является “The Castaways or Vote for the Caliban” Это веселое, потешное и в то же время тонкое философское стихотворение без рифмы. Оно рассказывает о людях, которые попали на необитаемый остров. Каждый из них быстро нашёл себе занятие по душе. Перевести осмелилась я.

A Pacific Ocean —
A blue demi-globe.
Islands like punctuation marks.
A cruising airliner;
Passengers unwrapping pats of butter.
A hurricane arises,
Tosses the plane into the sea.
Five of them, flung onto an island beach,
Survived.

Тихий Океан —
Голубая полусфера
Внизу, как знаки препинания, острова,
Гудит самолёт.
Пассажиры шелестят обёртками от масла.
Вдруг надвигается ураган,
Он швыряет самолёт в океан.
Пятеро пассажиров,
Выброшенные на песчаный берег,
Спасены.

Tom the reporter.
Susan the botanist.
Jim the high jump champion.
Bill the carpenter.
Mary the eccentric widow.

Репортер Том.
Ботаник Сьюзан.
Джим, чемпион по прыжкам в высоту.
Плотник Билл.
И эксцентричная вдова Мэри.

Tom the reporter sniffed out a stream of drinkable water.
Susan the botanist identified the banana tree.
Jim the high-jump champion jumped up and down and gave them each a bunch.
Bill the carpenter knocked up a table for their banana supper.
Mary the eccentric widow buried the banana skins, but only after they had asked her twice.

Репортер Том сразу понял, где искать питьевую воду.
Ботаник Съюзан без труда узнала банановое дерево.
Чемпион по прыжкам, Джим, сорвал с верхушки гроздь бананов.
Плотник Билл смастерил стол для их бананового ужина.
Мэри, эксцентричная вдова, закопала банановые шкурки, но только после того, как её попросили об этом дважды.

They all gathered sticks and lit a fire.
There was an incredible sunset.
Next morning they held a committee meeting.
Tom, Susan, Jim and Bill
Voted to make the best of things.
Mary, the eccentric widow, abstained.

Они все искали дрова, а потом развели огонь.
Закат был бесподобен.
На следующее утро они провели собрание.
Том, Съюзан, Джим и Билл
Проголосовали за то, как лучше все обустроить.
Мэри, эксцентричная вдова, воздержалась.

Tom the reporter killed several dozen wild pigs.
Tanned their skins into parchment
And printed the Island News with the ink of squids.
Susan the botanist developed the new strains of banana
Which tasted of chocolate, beefsteak, peanut butter,
Chicken and boot polish.

Репортер Том убил несколько дюжин диких свиней,
Сделал из их шкур пергамент
И написал на нем чернилами осьминогов новости острова.
Ботаник Съюзан вывела новые сорта бананов,
Со вкусом шоколада, бифштексов, арахисового масла,
Курицы и крема для обуви.

Jim the high jump champion organized organized games
Which he always won easily.
Bill the carpenter constructed a wooden water wheel
And converted the water’s energy into electricity
Using iron ore from the hills, he constructed lamppost.
They all worried about Mary, the eccentric widow,
Her lack of confidence and her-
But there wasn’t time to coddle her.

Чемпион по прыжкам Джим организовал спортивные соревнования,
И впредь их с легкостью выигрывал.
Плотник Билл соорудил деревянное водное колесо
И начал превращать энергию воды в электричество
При помощи железной руды он соорудил уличный фонарь.
Все волновались за Мэри, эксцентричную вдову,
За её неуверенность в себе —
Но в любом случае, не было времени с ней нянчиться.

The volcano erupted, but they dug a trench
And diverted the lava into the sea
Where it found a spectacular pier
They were attacked by the pirates but defeated them
With bamboo bazookas firing
Sea-urchins packed with home-made nitro-glycerin.

Случилось извержение вулкана, но они выкопали траншею,
Направили лаву в море,
Где она, застыв, стала прекрасной пристанью.
Их атаковали пираты, но они победили их
С базуками из бамбука,
Что стреляли морскими ежами на домашнем нитроглицерине.

They gave the cannibals a dose of their own medicine
And survived an earthquake thanks to their skill in jumping.
Tom had been a court reporter
So he became a magistrate and solved disputes
Susan the Botanist established
A University which also served as a museum.
Jim the high-jump champion
Was put in charge of law enforcement-
Jumped on them when they were bad.
Bill the carpenter built himself a church,
Preached there every Sunday.

Они угостили каннибалов своим новым лекарством,
Пережили землетрясение благодаря умению прыгать.
Том раньше делал репортажи из зала суда,
Поэтому он стал судьей и разрешал все споры.
Ботаник Съюзан основала университет,
Который также служим музеем.
Чемпион по прыжкам в высоту возглавил
Правоохранительные органы —
С наскока пресекал всякое непослушание.
Плотник Билл построил себе церковь,
Читал там проповеди по воскресениям.

But Mary the eccentric widow…
Each evening she wandered down the island’s main street,
Past the Stock Exchange, the Houses of Parliament,
The prison and the arsenal.
Past the Prospero Souvenir Shop,
Past the Robert Louis Stevenson Movie Studios, past the Daniel Defoe Motel
She nervously wandered and sat on the end of the pier of lava,
Breathing heavily,
As if at a loss,
As if at a lover,
She opened her eyes wide
To the usual incredible sunset.

Только вот Мэри, эксцентричная вдова…
Каждый вечер она бродила по центральным улицам острова,
Мимо обмена валют, мимо Дома Парламента,
Мимо тюрьмы, мимо оружейного склада,
Мимо Студии Кинофильмов Роберта Льюиса Стивенсона, мимо мотеля Даниэля Дэфо.
Она нервно блуждала и потом садилась на краю пристани из лавы.
Тяжело дыша,
Как будто в растерянности,
Будто глядя на возлюбленного,
Широко раскрытыми глазами
Она созерцала обычный бесподобный закат.

Это стихотворение оставляет вопросы, но не дает ответов. В каком-то смысле оно про всех нас, про то, что мы делаем и почему мы это делаем. О том, что каждый из нас живет в своем собственном мире, и за всей суетой мы порой даже не замечаем, что эти наши миры чаще всего не пересекаются. Может так и должно быть, а может и не должно. Кто-то узнает себя в трудоголике Сьюзан, кому-то ближе проныра репортер Джим, а кто-то вечно ищет себя как Мэри, не понимая шаблонных ценностей и беспокоя окружающих своей меланхолией.

Конечно, мой рассказ о поэтах, пишущих на английском, можно продолжать бесконечно. Не названо еще много выдающихся имен. Среди них и Уильям Шекспир, и Эдгар Аллан По, и Шарлотта Бронте, и Уильям Водсворт, и Эдвард Лир… Мне остается только надеяться, что своим рассказом я разбудила любопытство читателей, и, возможно, кому-то захочется продолжить исследование англоязычной поэзии самому.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl Enter.

Универсальные сайты

В этой подборке те ресурсы, на которых вы можете тренировать все навыки: аудирование, говорение и чтение. Такие сайты удобны тем, что заниматься можно в пределах одного портала и не тратить время на регистрацию на сторонних ресурсах. Вот несколько вариантов для комплексного изучения английского.

Duolingo. Duolingo не нуждается в особом представлении. Образовательная платформа по праву заслужила свое место в топах ресурсов для самостоятельного обучения. Начать изучение английского вы можете с нуля.

Алгоритм обучения выстроен таким образом, что вы последовательно продвигаетесь в изучении, выполняя задания в мини-уроках. Каждый мини-урок сопровождается различными заданиями. Они составлены так, что вы тренируете навыки аудирования, говорения, чтения и грамматики.

Обучение проходит в формате игры — за правильно выполненные задания вы получаете призы-алмазы, которые потом можно обменивать на дополнительные жизни и другие бонусы. Кроме того, параллельно с английским вы можете начать изучение любого другого иностранного языка из предложенных duolingo.

Lingvist. На платформе заявлено, что Lingvist поможет выучить вам английский за 200 часов. Конечно, вряд ли кто-то всерьез поверит, что на 201-м часу изучения случится чудо, но попробовать учиться в таком формате можно.

Главная фишка Lingvist — это индивидуальный курс для каждого нового зарегистрированного пользователя. Для этого используются нейросети, которые определяют текущий уровень английского ученика и формируют индивидуальный словарь.

Memrise. Предлагает трехэтапный подход к изучению английского языка. Сначала вам предстоит выучить слова и фразы для повседнего общения. Платформа предлагает свой метод запоминания. Такой механизм подстраивается под ваши успехи во время изучения, постоянно поддерживая уровень мотивации.

Вторым шагом вам предстоит погрузиться в языковую среду. Memrise предлагает огромную библиотеку с аудио и видеофайлами, на которых записана живая речь на английском. На этом этапе вы тренируетесь понимать разговорный английский язык в условиях реальной жизни.

На третьем шаге должна начаться ваша практика. Memrise предлагает начать говорить, не обращая внимания на грамматические конструкции. Основная идея в том, что изучение грамматики вовсе не обязательно. Понимание грамматических конструкции приходит во время практики.

Turboenglish. Если вы учите английский язык с нуля, то лучше всего изучать его в формате игры. На Turboenglish вы ставите себе персональную цель, зарабатываете призы за выполнение заданий и участвуете в соревнованиях с другими учениками, зарабатывая кубки.

Чтобы лучше запомнить новую лексику, Turboenglish предлагает своим ученикам заучивать слова по методу интервального повторения. Такой способ считают одним из самых эффективных в усвоении нового материала.

Lingualeo. Львенок Lingualeo помогает в изучении английского уже 10 лет. Образовательная платформа полностью выстроена на игровой механике. Lingualeo называет свою методику «семь секретов изучения иностранного языка».

Семь секретов — это постановка и осознание цели, удовольствие от занятий, работа с живым, разговорным языком и доведение полученных навыков до автоматизма.

На платформе собраны разнообразные материалы с актуальной повесткой — видеоролики, аудиоматериалы, статьи, интервью. На сайте есть и программы подготовки к ЕГЭ и TOEFL.

Учим новые слова онлайн

Споры вокруг техник запоминания английских слов не утихают. Единственный способ, который работает наверняка — учить новые слова регулярно и стараться ввести каждое усвоенное слово в активный словарный запас.

Мы подобрали несколько приложений, которые помогут освоить новую лексику быстро и эффективно.

Easyten. Это простое в своем внутреннем наполнении приложение предлагает учить каждый день 10 новых английских слов. Кажется, что это мало, но посудите сами — 10 слов в день — это 70 новых слов в неделю. Путем несложных подсчетов, вы получаете 3650 новых английских слов за 365 дней обучения.

Если эта цифра вас не впечатляет, в настройках приложения вы можете легко переключиться на 20 новых слов в день. Система будет напоминать вам о том, что пора начать занятие. Предусмотрена и система наград за успешное прохождение курса. Проверить свои знания можно в специальных тестах на владение освоенной лексикой.

Quizlet. Эффективность флеш-карточек в изучении английского языка переоценить сложно. Все гениальное просто: на карте с одной стороны пишется слово на английском, на другой — его перевод на русский. Но таскать с собой повсюду увесистую кипу карточек не очень-то удобно. К тому же, предлагаемые в магазинах готовые наборы карт часто ограничены по тематикам.

Quizlet решил эту проблему. Теперь вы можете составить свои уникальные подборки флеш-карточек, которые всегда будут под рукой. Все слова сопровождаются записью правильного произношения, а отслеживать прогресс обучения вы можете, проходя специальные тесты.

Dictise. Создатели Dictise предлагают оригинальный и эффективный способ запоминания новых английских слов. Вы смотрите интересные видео на английском языке, развивая тем самым понимание английской речи на слух. Попутно с этим вы записываете все услышанное, чтобы проверить, верно ли была разобрана речь. Плюсом к этому, тренируются и ваши навыки письма на английском.

Затем вы добавляете все новые слова в личный словарь. Отдельно можно отметить, что слова сохраняются в контексте. Ведь уже давно известно, что заучивание слов в отрыве от контекста и вполовину не так эффективно, как запоминание целого предложения или словосочетания.

Babadum. Сайт предлагает изучать новую лексику в игровой форме. Вы прослушиваете слово на английском, затем выбираете его перевод из четырех вариантов. Кроме того, что у сайта оригинальный, яркий дизайн со стильными рисунками, такой способ запоминания дает хорошие плоды.

На Babadum можно заходить в перерывах между работой, чтобы немного позаниматься, не перегружая себя при этом избытком информации. Помимо английского, на сайте можно изучить лексику еще 20 языков. Всего предлагается шесть видов игр на запоминание.

LyricsTraining. Попробуйте учить новые английские слова, просто слушая песни. Выбирайте стиль, смотрите клипы, слушайте песни и выполняйте задания. Изучение английского в формате караоке, разве можно не попробовать такое. LyricsTraining предлагает вам систему мотивации — смотрите новые клипы, делайте задания и получайте бонусы за успешное прохождение уровней. Вы можете настроить режим викторины и посоревноваться с другими обучающимися.

Оцените статью