Перевод песни yellow submarine

Перевод песни yellow submarine Английский

перевод на Русский

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!

  • Исполнитель: Coldplay

    Также исполняет: Sigrid

  • Альбом: Parachutes (2000)

Попробуйте, будучи рок-музыкантом, написать детскую песенку со смешным текстом и забавными образами. Догадываетесь, что будет дальше? Обязательно найдутся критики, которые увидят в тексте тайный смысл, свяжут какие-то фразы с наркотиками, истолкуют слова композиции в свете политических событий – в общем, расскажут авторам об их творении намного больше, чем они могли представить.

Группа The Beatles часто сталкивалась с чем-то подобным, и в качестве примера можно привести их знаменитую песню Yellow Submarine («Желтая подводная лодка»).

https://youtube.com/watch?v=%3FlistType%3Dsearch%26list%3DBeatles%2C%2520the%2520-%2520Yellow%2520submarine%26modestbranding%3D1%26showinfo%3D1%26theme%3Ddark%26controls%3D1%26color%3Dred%26rel%3D1%26start%3D0%26loop%3D0%26iv_load_policy%3D1%26fs%3D1%26disablekb%3D0%26autohide%3D2%26autoplay%3D0%26version%3D3

Перевод песни yellow submarine

Альбом

Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.

Британские рокеры Coldplay смогли взобраться на вершины чартов, как на Британских островах, так и в Соединённых Штатах Америки. В остальных странах мира у них также насчитывается множество фанатов, и Россия не является исключением из правил. Это относительно молодой коллектив, который, тем не менее, многие причисляют к настоящим классикам. Восхождение на вершину началось в начале 2000-х годов, тогда же наших соотечественников заинтересовал перевод с английского на русский песен группы Coldplay.

Их второй сингл «Yellow» с альбома Parachutes помог добиться всемирной известности. После этого пластинки разошлись тиражом почти в 80 миллионов копий. Поп-рок группа имеет довольно широкую аудиторию слушателей, куда входят как подростки, так и достаточно взрослые люди. Отличительной особенностью коллектива является именно открытость и грамотное выстраивание отношений с фанатами. Они принимали участие в кампаниях по поддержке больных детей, выступали на открытии Паралимпийских игр и всегда играли только для своих поклонников.

В 2015 году вышел очередной альбом «A Head Full of Dreams», и проводится масштабный тур в его поддержку. Музыканты записывают саундтреки к фильмам, выступают на благотворительных и коммерческих концертах. Преданные фанаты с нетерпением ждут новых хитов, которые вновь покорят чарты в различных странах мира. Российским слушателям также будут интересны переводы песен Coldplay.

Данный Перевод песни Coldplay — Yellow на русский язык может не передавать буквальный, прямой смысл текста. Все слова и текст произведения принадлежат их автору.

Желтый (перевод)

Look at the stars

Лишь для тебя

Look how they shine for you

Сиянье звёзды льют.

And everything you do

И твой светлее путь.

Yeah, they were all yellow

И цвет у звёзд — жёлтый.

I wrote a song for you

Я песню для тебя

And all the things you do

И всех твоих забот.

And it was called yellow

Её назвал — «Жёлтый».

So then I took my turn

Дождался я свой шанс,

Oh what a thing to have done

О, был он всё же дан,

And it was all yellow

Oh yeah, your skin and bones

Был нежен кожи шёлк,

Turn into something beautiful

Я вдруг сокровище нашёл.

You know, you know I love you so

Ты знай, я так тебя люблю,

Я так тебя люблю.

I swam across

I jumped across for you

и прыгнуть смог к тебе.

Oh what a thing to do

Не знаю, как сумел.

‘Cause you were all yellow

Ведь ты была в жёлтом.

I drew a line

I drew a line for you

Провёл черту к тебе.

Черты был цвет — жёлтый!

You know, for you I’d bleed myself dry

Ты знай, разбит был в пух и прах я.

Сиянье звёзды льют,

And all the things that you do

Вам также может понравится

In the town where I was born

В городке, где я родился,

Lived a man who sailed to sea

Жил человек, который плавал по морям.

And he told us of his life

И он рассказал нам о своей жизни

In the land of submarines

В стране подводных лодок.

So we sailed up to the sun

Мы ходили под парусом до самого солнца,

Till we found the sea of green

Пока не нашли зеленое море.

And we lived beneath the waves

Мы жили под волнами

In our yellow submarine

В нашей желтой подводной лодке.

We all live in a yellow submarine

Мы все живем в нашей желтой подводной лодке,

Yellow submarine, yellow submarine

Желтой подводной лодке, желтой подводной лодке.

And our friends are all aboard

Все наши друзья на борту,

Many more of them live next door

Многие из них живут совсем рядом,

And the band begins to play

As we live a life of ease

Вот так мы весело и легко живем,

Everyone of us has all we need

У каждого из нас есть все, что нужно,

Sky of blue and sea of green

Небо голубое, море зеленое

В нашей желтой субмарине!

Желтая подводная лодка*(перевод Rust из Москвы)

В городке, где я рожден,

Парень жил, он был моряк.

Он рассказывал про жизнь

На подводных кораблях.

И плывем мы до небес,

Где море как аквамарин.

Все живем мы под водой

На одной из субмарин.

Мы проживаем в мире желтых субмарин,

Желтых субмарин, желтых субмарин.

Все друзья мои со мной,

Лишь открой каюты дверь.

Здесь у нас такая жизнь-

Здесь у каждого все есть.

Волн лазурь и неба синь

В мире желтых субмарин.

* поэтический перевод с элементами творческой интерпретации

Жёлтая субмарина** (перевод Евгений Рыбаченко из Братска)

В ней плывёт моряк один,

Он сумел нам рассказать

Про страну из субмарин,

В жёлтом море солнце спит,

Без особенных причин

Там имеют жёлтый вид

Даже тени субмарин,

Мы живём в одной из субмарин,

Жёлтых субмарин, жёлтых субмарин,

Курс лежит среди опасных мин

Все мы вместе запоём,

Хор наш строен и един,

Весь наш мир из жёлтых субмарин,

Все мы родом из морских пучин,

В нашей прессе желтизна

И вода морских глубин,

В цвет волны погружена

Эра жёлтых субмарин,

Нынче эра жёлтых субмарин,

** – Тема подводных лодок довольно глубокая. Можно сказать, что эта тема полностью под водой. Ввиду недостаточной освещённости и некоторой актуальности подлодочных проблем, сделан русский вариант известной песни Beatles. Это не перевод, а скорее англо-русская игра слов.

Жёлтая подлодка*** (перевод Работнов Сергей из Ярославля)

В городке, в родном краю

Жил да был моряк один.

Вспоминал он жизнь свою

На подлодке среди глубин.

Вперёд навстречу детским снам,

Навстречу солнцу и ветрам

В подлодке жёлтой мы плывём

Среди зелёных, солёных волн.

Мы плывём в море жёлтых субмарин,

Жёлтых субмарин, жёлтых субмарин.

Мы живём в мире жёлтых субмарин,

На борту и ты, и я,

Рядом с нами все друзья.

Жизнь прекрасна – высший класс,

Всё, что надо, есть у нас.

Песни волн и неба синь,

Море жёлтых субмарин.

*** – Поэтический (эквиритмический) перевод

Желтая субмарина**** (перевод Methamphetamine Dealer из Murder City)

В городке, где вырос я,

Жил старик, он был моряк.

Он поведал нам про жизнь

В его мире субмарин.

Мы поплыли на восход,

Нашли моря зелёных вод.

Нас укроет тьма глубин

В этом мире субмарин.

Мы живём на желтой субмарине,

Жёлтой субмарине, желтой субмарине.

Жёлтой субмарине, жёлтой субмарине.

And our friends are all on board

Все друзья взошли на борт,

Нас воспитал ближайший порт.

Запойте песню, откройте рот!

Мы живём здесь, как должны,

В этом море все равны.

Синь небес, зелень глубин

**** – Поэтический (эквиритмический) перевод

Текст песни Yellow Submarine – The Beatles

In the town where I was born
Lived a man who sailed to sea
And he told us of his life
In the land of submarines
So we sailed up to the sun
Till we found a sea of green
And we lived beneath the waves
in our yellow submarine

We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine

And our friends are all aboard
Many more of them live next door
And the band begins to play

As we live a life of ease
Every one of us has all we need
Sky of blue and sea of green
In our yellow submarine

История создания песни Yellow Submarine

Автором идеи и текста композиции является Пол Маккартни. Ему захотелось написать песню для детей, и он сразу решил, что ее должен будет исполнить Ринго Старр, внешность которого располагала к нему малышей. Однажды вечером, когда Пол засыпал в доме родителей своей подруги Джейн Ашер, ему в голову пришла строчка «Мы все живем на желтой подводной лодке».

Постепенно на ее основе была выстроена история о моряке, который рассказывает о своих приключениях. Изначально в песне шла речь о нескольких разноцветных подводных лодках, но в итоге осталась лишь одна – желтая.

Сочинять текст Yellow Submarine Полу помогали Леннон и Донован, хотя оба они считают ее детищем Маккартни. Как и планировалось, песню спел Ринго Старр.

Yellow Submarine была записана в конце мая – начале июня 1966 года в студии Abbey Road. Для создания специальных звуковых эффектов музыканты использовали различные подручные средства. Так, они дули в кастрюлю с водой через трубочку, говорили в жестяную банку, вращали металлические цепи в ванной и так далее.

I came along
I wrote a song for you
And all the things you do
And it was called yellow

So then I took my turn
Oh what a thing to have done
And it was all yellow

Your skin
Oh yeah, your skin and bones
Turn into something beautiful
You know, you know I love you so
You know I love you so

I swam across
I jumped across for you
Oh what a thing to do

‘Cause you were all yellow
I drew a line
I drew a line for you
Oh what a thing to do
And it was all yellow

Your skin
Oh yeah, your skin and bones
Turn into something beautiful
You know, for you
I’d bleed myself dry
For you I’d bleed myself dry

I’s true
Look how they shine for you
Look how they shine for you
Look how they shine for
Look how they shine for you
Look how they shine for you
Look how they shine

Look at the stars
Look how they shine for you
And all the things that you do

Смысл песни Yellow Submarine

А теперь немного о подтексте Yellow Submarine. Хотя Пол Маккартни и другие участники группы The Beatles настаивали на том, что это всего лишь детская песенка, в которой нет глубокого смысла, его поисками до сих пор занимаются меломаны, наделенные богатой фантазией.

Были высказаны интересные версии. Одни полагают, что «желтая подводная лодка» символизирует психотропные пилюли желтого цвета и продолговатой формы. Другие утверждают, что это песня о том, как «битлы» были вынуждены прятаться от безумных фанатов, проводя дни за днями в гостиничных номерах (словно на подводной лодке). Иногда также высказывается мнение, что в Yellow Submarine содержатся намеки на войну во Вьетнаме.

https://youtube.com/watch?v=krIus0i9xn8%3Fversion%3D3%26rel%3D1%26showsearch%3D0%26showinfo%3D1%26iv_load_policy%3D1%26fs%3D1%26hl%3Dru-RU%26autohide%3D2%26wmode%3Dtransparent

Yellow Submarine разделила многомиллионную армию фанатов The Beatles на два лагеря. Одни считают песню глупой пустышкой, а другие не только с удовольствием ее слушают, но и при каждом удобном случае охотно распевают. А как относитесь к ней вы?

Релиз и достижения

В начале августа Yellow Submarine была выпущена синглом в Великобритании и США. На родине группы композиция возглавила чарты, а в Штатах она добралась до второй строчки Billboard Hot 100. Первое место ей, судя по всему, не удалось занять из-за скандального интервью Джона Леннона, в котором он заявил, что The Beatles популярнее Христа.

Желтый цвет

Я пришел один,
Я написал песню для тебя
И для всего, что ты делаешь,
И назвал её «Желтый цвет».

Тогда я воспользовался случаем,
О, как я смог дождаться!
И он был в желтом цвете.

Твоя кожа,
О, да, твоя кожа и тело
Превратились во что-то прекрасное.
Ты знаешь, ты знаешь, как я сильно тебя люблю,
Ты знаешь, как я сильно тебя люблю.

Твоя кожа,
О, да, твоя кожа и тело
Превратились во что-то прекрасное.
Ты знаешь, для тебя,
Я бы обобрал себя до нитки,
Для тебя я бы обобрал себя до нитки.

Посмотри на звезды,
Посмотри, как они сияют для тебя
И для всего, что ты делаешь.

Перевод песни Yellow Submarine – The Beatles

В городке, где я родился,
Жил мужчина, который ходил в море,
И он рассказал нам о своей жизни
В стране подводных лодок
Так что мы поплыли вверх к солнцу,
Пока не нашли зеленое море
И мы жили под волнами
В нашей желтой подводной лодке

Мы все живем в желтой подводной лодке,
Желтой подводной лодке, желтой подводной лодке
Мы все живем в желтой подводной лодке,
Желтой подводной лодке, желтой подводной лодке

И на борту лишь наши друзья
А еще больше из них из них живет по соседству
И оркестр начинает играть

Вот так легко мы и живем,
И у каждого есть все, что ему нужно
Голубое небо и зеленое море
В нашей желтой подводной лодке

Цитата о песне

На самом деле, я не знаю, откуда они взяли идею песни. Мне просто показалось, что это очень интересный трек для меня.

Read about music throughout history

Жёлтый

Посмотри на звёзды

Посмотри как они сияют для тебя

и для всёго что ты делаешь

Да, они были все жёлтые

И всего, что ты делаешь,

И назвал её «Жёлтый»

Потом я не торопясь

Ой, что такое ты натворил

И все было жёлтом

Твоя кожа, о да, твоя кожа и кости

Превращяютса в нечто прекрасное

Знала ли ты? Знаешь как я тебя люблю

Ты знаешь как сильно я тебя люблю

Ой, такое натворить

Потому что ты была вся жёлтой.

Я поставил предел

Я поставил тебе предел

И всё было жёлтым

Знала ли ты? Для тебя я истекаю кровью досуха,

Я истекаю кровью досуха.

Посмотри как они для тебя светятся

Посмотри как они светятся

Посмотри как они сияют для тебя.

Посмотри как они сияют.

And it was called ‘Yellow’

Oh what a thing to’ve done

Your skin, oh yeah, your skin and bones

D’you know? You know I love you so

D’you know? For you I bleed myself dry

Клип Yellow Submarine

Давайте посмотрим онлайн забавное музыкальное видео к песне Yellow Submarine группы The Beatles.

https://youtube.com/watch?v=vefJAtG-ZKI%3Fversion%3D3%26rel%3D1%26showsearch%3D0%26showinfo%3D1%26iv_load_policy%3D1%26fs%3D1%26hl%3Dru-RU%26autohide%3D2%26wmode%3Dtransparent

Yellow Submarine исполняли Королевский филармонический оркестр, Морис Шевалье и даже «Король и шут».

https://youtube.com/watch?v=9e-hwNnyjcM%3Fversion%3D3%26rel%3D1%26showsearch%3D0%26showinfo%3D1%26iv_load_policy%3D1%26fs%3D1%26hl%3Dru-RU%26autohide%3D2%26wmode%3Dtransparent

  • Пол Маккартни специально использовал в тексте Yellow Submarine короткие слова, чтобы ее без проблем могли петь дети.
  • Донован сочинил строчку “Sky of blue and of green/In our yellow submarine”.
  • Для советского журнала «Костер» песню перевел Иосиф Бродский.
Читайте также:  Tomorrow is a lie lara fabian перевод
Оцените статью