How many more times led zeppelin перевод

How many more times led zeppelin перевод Английский

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Ах, поймал, как ты улыбаешься мне,

Как лист для дерева, такой прекрасный,

Ах, все хорошие времена у нас были.

Я пела песни о любви так рада,

Всегда улыбалась, никогда не грустила, так прекрасно.

Когда мы идем по проселочным дорожкам,

Я пою песню, услышь, как я зову тебя,

Услышь ветер среди деревьев,

Говорящий Матери-природе о нас с тобой.

Что ж, если солнце светит так ярко

Или на нашем пути самая темная ночь,

Дорога, которую мы выбираем, всегда верна, так прекрасна.

Ах, может ли твоя любовь быть такой сильной,

Когда так много любви идет не так?

Будет ли наша Любовь продолжаться снова и снова, и снова, и снова?

Ну же, это не слишком далеко.

Расскажи своим друзьям по всему миру.

Нет такого компаньона, как голубоглазый Мерл.

Ну же, позволь мне рассказать тебе,

Чего тебе не хватает, возиться с кирпичными стенами,

Так что я уверен в одном.

Ангелы поют вокруг моей двери, так прекрасно.

Да, это не единственное, что я могу сделать,

Провести свою естественную жизнь с тобой.

Ты самая прекрасная собака, которую я знал, так прекрасна,

Когда ты стар, и твои глаза тускнеют,

И ни один старый Шеп не повторится.

Что ж, все еще иду по проселочным дорожкам,

Пою ту же старую песню, слышу, как я зову тебя по имени.

Пусть солнце хлещет, не жалея лица,

а звезды светят, чтоб наполнить мечты.

В пространстве и времени брожу без конца

вдоль мировых линий1 этой четы.

Редкий гость средь людей, оказался я тут

и сел со старыми эльфами в круг.

Они говорят о тех Днях, они ждут,

когда все завесы падут.

Тихо пели они мелодичный гимн,

звуки ласкали мне слух.

Был отрешен, околдован я им.

Внимало не ухо, но дух.

Когда же я вышел из этого сна,

Ни слова припомнить не смог.

Суть же была абсолютна ясна,

И дал я вернуться зарок.

Я летал, мама, кто бы ни отрицал.

Я летал, это бесспорно, кто бы ни отрицал.

Потемнело в глазах, их засыпал песок.

Солнце-убийца сжигает пустыню,

истребляя последний росток.

А я все ищу, блуждая поныне,

пытаясь найти, пытаясь исполнить зарок.

О, бури Пилот, не оставивший след!

Так мысль незаметно рождает сон.

Спрятал ты вход, повесив как плед

желтой пустыни заслон!

Как же теперь проложить мне путь

в мою Шангри-Ла2 под летней луной?

Жди, я вернусь, ты меня на забудь,

зарок навсегда со мной.

Это не отменить, это как облака

пыли, окутавшей мир, —

в июне их видит издалека

тот, кто идет сквозь Кашмир.

Паруса наполни, отец четырех ветров,

пока море лет от края до края

по проливам страхов и строф

без провизии пересекаю,

лицо всем бурям открыв.

Когда я бодро иду по пути,

легко мне с тобой идти.

Когда я вижу, вижу путь,

рядом со мною будь.

Когда я в тоске и сердце терзает боль,

дай мне тебя увести за собой.

Позволь ТУДА увести, позволь.

Сколько раз ещеТы будешь так обращаться со мной?Сколько раз ещеТы будешь так обращаться со мной?Если я дал тебе всю мою любовь,То и ты, прошу, будь мне верна.

Я отдам тебе все, что есть у меня:Кольца, жемчужины — все.Я отдам тебе все, что есть у меня:Кольца, жемчужины — все.Я так хотел быть с тобой -Но ты еще приползешь ко мне сама.

Я был молод, я не мог устоять,Я снова думаю о том, в чем же моя ошибка:Встретил девчонку, поцеловал ее, потом еще и еще -Блин, и вновь поцеловал ее.И вот у меня уже десять детейИ скоро родится одиннадцатый,Но, знаешь, я на седьмом небе от счастья -Я уверен, что поступил правильно:Встретил маленькую школьницу, и она стала моей.Я не могу приходить к ней домой — это запрещено -Но я готов отдать ей все, что только есть у меня.

О, Рози, девочка!О, Рози, девочка!Уходи тайком прямо сейчас, уходи тайком!Уходи тайком прямо сейчас, уходи тайком!

Сколько раз ещеВ сарае до самого утра?Сколько раз ещеВ сарае до самого утра?Я должен повидаться с тобой, детка.Детка, пожалуйста, вернись ко мне домой.Почему ты не вернешься обратно домой?Почему ты не вернешься обратно домой?

Я увидел, как ты улыбнулась мне.Так и должно быть;Я и ты — как лист и дерево,И это прекрасно.

Читайте также:  Детские аудиосказки на английском языке — слушать онлайн

В дни нашего счастьяЯ вел тебе счастливые песни любовь,И всегда улыбался, никогда не грустил -И это прекрасно.

Мы будем гулять по проселочной дороге,И я буду петь тебе песню, повторять твое имя,Слушать, как ветер шепчет в деревьях,Рассказывая Матери Природе про нас с тобой.

Светлым солнечным днемИ во мраке ночномМы с тобой никогда не собьемся с пути -И это прекрасно.

Может ли твоя любовь быть крепкой?Ведь так часто любовь заходит в тупик.Будет ли наша любовь длиться, длитьсяИ длиться?..

Пойдем, это здесь неподалеку!Расскажи всем своим друзьям,Что нет лучше спутника в поле, чем дрозд с голубыми глазами.

Пойдем, пойдем, я тебе покажуТо, чего мы не знали, сидя за кирпичными стенами.

Я уверен в том, что нет в миреДружбы чище, чем наша;Ангелы поют у нас под деревьями -И это прекрасно.

Ничего бы я так не хотел,Как провести остаток моих дней, живя с тобой в простоте,Ты — лучшая собака из всех, с которыми я знаком -И это так прекрасно.

Когда ты станешь старой и твои глаза помутнеют,И старый Пастырь уже не погонит тебя на работу,Мы будем как встарь гулять по проселочной дороге,И я буду петь тебе те же старые песни, и ты будешь слышать, как я повторяю твое имя.

Перевод Ильи Кормильцева

(Дж. Бонэм — Дж. Пэйдж — Р. Плант)

How many more times led zeppelin перевод

Перевод Ильи Кормильцева
(Дж. Бонэм — Дж. Пэйдж — Р. Плант)

Пусть солнце бьёт в лицо теплом своим,

Звёзды полнят сны.

Я путешествую во времени,

Чтобы вернуться в круг старейшин, в Мир, —

Где сидят, толкуют, ждут те дни,

Мелодичны говор и песня их, —

Звуки их нежны;

Не различить ни слова из строки, —

Ясен был же смысл.

Солнце так — землю жжёт.

И глаза — пьют песок,

Взором я — с пустой землёй.

Искал я, и ищу я,

О, бури рулевой, кто след свой скрыл, —

Сверь ты же путь, приведший в место Икс,

В желтый вихрь пустынь.

Уверен так, как в пыли летних бурь,

Через море лет.

Oh, let the sun beat down upon my face,

Stars to fill my dream.

I am a traveler of both time and space,

To be, where I have been.

To sit with elders of the gentle race,

This world has seldom seen.

They talk of days, for which they sit and wait,

Talk and song from tongues of lilting grace,

Whose sounds caress my ear,

But not a word I heard could I relate,

The story was quite clear.

As the sun burns the ground.

And my eyes fill with sand,

As I scan this wasted land.

Trying to find, trying to find,

Oh, pilot of the storm, who leaves no trace,

Like thoughts inside a dream.

Heed the path, that led me to that place,

Yellow desert stream.

My Shangri-La beneath the summer moon,

I will return again.

Sure, as the dust, that floats high in June,

When movin’ through Kashmir.

Oh, father of the four winds, fill my sails,

With no provision, but an open face,

Along the straits of fear.

Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah

Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.

Если The Beatles принято считать величайшей рок-группой всех времен, то место самой знаменитой, повсеместно почитаемой и выдающейся хард-рок группой в истории музыки все называют именно Led Zeppelin. Причем многочисленная армия поклонников коллектива, охватывающая уже не одно поколение и все континенты планеты, готова поспорить насчет титула «битлов». И их мнение есть за что уважать.

Квартет Led Zeppelin был основан в Лондоне в 1968 году, в его первый и единственный состав вошли вокалист Роберт Плант, гитарист Джимми Пейдж, бас-гитарист и клавишник Джон Пол Джонс, а также легендарный барабанщик Джон Бонэм (безоговорочно признаваемый всеми фанатами рока как самый выдающийся ударник в истории жанра). Уже на самой первой репетиции все присутствовавшие там отмечали – намечается что-то особенное. С первой ноты между музыкантами возникла какая-то особенная магия, которая впоследствии и легла в основу этой Легенды музыки.

На протяжении последующих 12 лет своего существования и активной деятельности, Led Zeppelin записывают и выпускают 8 студийных альбомов и «посмертный» сборник редких записей, которые становятся воплощением понятия альбомный рок – именно они преобразили невероятным образом коммерческую составляющую рок-музыки, отказавшись от выпуска отдельных синглов в пользу студийных альбомов. Этот рискованный шаг принес свои заслуженные плоды. Впрочем, каждая из работ группы просто не могла оставаться незамеченной в любых обстоятельствах – квартет всегда полностью отдавался работе в студии и на сцене, закрепляя упорное оттачивание своей музыки и текстов (переводы песен вам помогут прочувствовать это) до образцового звучания мощными и всегда запоминающимися живыми шоу. И зачем тут нужны какие-то промо-синглы?

Читайте также:  MAGICIAN — перевод на русский c примерами

История группы закончилась внезапно, в связи с трагической кончиной Джона Бонэма. Казалось бы, можно было найти другого великого музыканта и продолжить нести свою музыку в массы. Эта мера могла помочь любой другой группе – но не Led Zeppelin. Их магия была возможна только в рамках этого квартета и вряд ли кто смог бы заменить «Бонзо» на должном уровне. С тех пор Led Zeppelin отыграли лишь несколько концертов, последний из которых состоялся в 2007 году.

7 из 8 альбомов группы, к слову, взошли на 1 место самого престижного мирового музыкального чарта Billboard, а общие продажи альбомов коллектива составили к сегодняшнему дню цифру в 300 миллионов копий. И это число продолжает расти – музыка «цеппелинов» прошла несколько проверок временем и сегодня, спустя почти 40 лет после распада продолжает раскупаться во всех форматах – и на физических носителях, и в «цифре». И продолжает вдохновлять молодых музыкантов.

Кашмир

Разговор и песня на изящном ритмичном языке ласкают мой слух,
Хотя я не знал ни слова из услышанного, все было довольно понятно.
О, о

Все, что я вижу, становится коричневым, потому что солнце сжигает землю
И мои глаза наполняются песком, когда я осматриваю эту опустошенную землю,
Пытаясь найти, пытаясь отыскать, где я был.

О, управляющий шторма, что не оставляет следа, как мысли во снах,
Следи за дорогой, что привела меня сюда в течении желтой пустыни.
Моя Шангри-Ла под летним солнцем, я снова вернусь,
Это точно, как пыль, что плывет высоко в июньском воздухе по дороге в Кашмир.

О, отец четырех ветров, наполни мои паруса сквозь море лет
Без предосторожностей, но с открытым лицом вдоль пролива страха.
Ооо.

Bron-Y-Aur Stomp

Ah caught you smiling at me, That’s the way it should be,
Like a leaf is to a tree, so fine.

Ah all the good times we had, I sang love songs so glad
Always smiling, never sad, so fine.

* As we walk down the country lanes, I’ll be singing a song,
Hear me calling your name.
Hear the wind within the trees, Telling Mother Nature ’bout you and me.

Well if the sunshines so bright, Or on our way it’s darkest night
The road we choose is always right, so fine.

My, my la de la come on now it ain’t too far,
Tell your friends all around the world,
Ain’t no companion like a blue eyed merle.
Come on now well let me tell you,
What you’re missing, missing, ’round them brick walls.

So of one thing I am sure, It’s a friendship so pure,
Angels singing all around My dog is so fine.
Yeah, ain’t but one thing to do Spend my nat’ral life with you,
You’re the finest dog I knew, so fine.

When you’re old and your eyes are dim, There ain’t no old Shep gonna happen again,
We’ll still go walking down country lanes, I’ll sing the same old songs,
Hear me call your name.

Я увидел, как ты улыбнулась мне.
Так и должно быть;
Я и ты — как лист и дерево,
И это прекрасно.

В дни нашего счастья
Я вел тебе счастливые песни любвь,
И всегда улыбался, никогда не грустил —
И это прекрасно.

Мы будем гулять по проселочной дороге,
И я буду петь тебе песню, повторять твое имя,
Слушать, как ветер шепчет в деревьях,
Рассказывая Матери Природе про нас с тобой.

Светлым солнечным днем
И во мраке ночном
Мы с тобой никогда не собьемся с пути —
И это прекрасно.

Может ли твоя любовь быть крепкой?
Ведь так часто любовь заходит в тупик.
Будет ли наша любовь длиться, длиться
И длиться?..

Пойдем, это здесь неподалеку!
Расскажи всем своим друзьям,
Что нет лучше спутника в поле, чем дрозд с голубыми глазами.

Читайте также:  Crazy in love текст перевод на русский язык

Пойдем, пойдем, я тебе покажу
То, чего мы не знали, сидя за кирпичными стенами.

Я уверен в том, что нет в мире
Дружбы чище, чем наша;
Ангелы поют у нас под деревьями —
И это прекрасно.

Ничего бы я так не хотел,
Как провести остаток моих дней, живя с тобой в простоте,
Ты — лучшая собака из всех, с которыми я знаком —
И это так прекрасно.

Когда ты станешь старой и твои глаза помутнеют,
И старый Пастырь уже не погонит тебя на работу,
Мы будем как встарь гулять по проселочной дороге,
И я буду петь тебе те же старые песни, и ты будешь слышать, как я повторяю твое имя.

*Прим. переводчика — Брон-И-Авр (по валлийски «Золотая Грудь») — название принадлежавшего Планту коттеджа в графстве Гвинед, Северный Уэльс; Стомп («Чечётка») — в данном случае кличка собаки. Настоящая кличка собаки Планта, которой посвящена песня — Страйдер (Strider).

How Many More Times

When I give you all my love, please, please be true.

I’ve got to get you together baby, I’m sure, sure you’re gonna crawl.

I was a young man, I couldn’t resist

Started thinkin’ it all over, just what I had missed.

Whoops, oh Lordy, well I did it again.

Now I got ten children of my own

I got another child on the way that makes eleven.

But I’m in constant heaven.

I know it’s all right in my mind

‘Cause I got a little schoolgirl and she’s all mine

I can’t get through to her ’cause it doesn’t permit

But I’m gonna give her everything I’ve got to give.

Little Robert Anthony wants to come and play.

Well they call me the hunter, that’s my name.

They call me the hunter, that’s how I got my fame.

Ain’t no need to hide, Ain’t no need to run.

I’ve got to get to you, baby, baby, please come home.

Переводы «How Many More Times»

Коллекции с «How Many More Times»

Read about music throughout history

Kashmir

Talk and song from tongues of lilting grace, whose sounds caress my ear,
But not a word I heard could I relate, the story was quite clear
Oh, oh.

All I see turns to brown, as the sun burns the ground.
And my eyes fill with sand, as I scan this wasted land,
Trying to find, trying to find, where I’ve been.

Oh, pilot of the storm, who leaves no trace, like thoughts inside a dream,
Heed the path, that led me to that place, yellow desert stream.
My Shangri-La beneath the summer moon, I will return again,
Sure, as the dust, that floats high in June, when movin’ through Kashmir.

Oh, father of the four winds, fill my sails, across the sea of years
With no provision, but an open face, along the of fear.
Ohh.

Let me take you there. Let me take you there..

Сколько Ещё Раз

Сколько раз еще
Ты будешь так обращаться со мной?
Сколько раз еще
Ты будешь так обращаться со мной?
Если я дал тебе всю мою любовь,
То и ты, прошу, будь мне верна.

Я отдам тебе все, что есть у меня:
Кольца, жемчужины — все.
Я отдам тебе все, что есть у меня:
Кольца, жемчужины — все.
Я так хотел быть с тобой —
Но ты еще приползешь ко мне сама.

Я был молод, я не мог устоять,
Я снова думаю о том, в чем же моя ошибка:
Встретил девчонку, поцеловал ее, потом еще и еще —
Блин, и вновь поцеловал ее.
И вот у меня уже десять детей
И скоро родится одиннадцатый,
Но, знаешь, я на седьмом небе от счастья —
Я уверен, что поступил правильно:
Встретил маленькую школьницу, и она стала моей.
Я не могу приходить к ней домой — это запрещено —
Но я готов отдать ей все, что только есть у меня.

О, Рози, девочка!
О, Рози, девочка!
Уходи тайком прямо сейчас, уходи тайком!
Уходи тайком прямо сейчас, уходи тайком!

Сколько раз еще
В сарае до самого утра?
Сколько раз еще
В сарае до самого утра?
Я должен повидаться с тобой, детка.
Детка, пожалуйста, вернись ко мне домой.
Почему ты не вернешься обратно домой?
Почему ты не вернешься обратно домой?

Оцените статью