Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Подобно стремительному ветру вторжение началось,
Сотрясая землю мощью тысячи орудий.
Первый взвод на линии огня, вперёд, к неприятелю,
Танки прокладывают дорогу, идут вперёд.
Прорвите линию яростным штормом,
Быстрее молнии призрачный рой,
200 миль в сумерках за сутки преодолели –
Так зарабатывают себе славу и добро имя.
Они – танковая элита, рождённая бороться и никогда не отступать (призрачная дивизия).
Живые или мёртвые, всегда впереди, питаемые вашим страхом.
Только вперёд яростным блицкригом,
Сломим моральных дух грохотом пылающих орудий.
Первый взвод на линии огня, вперёд, к неприятелю,
Танки прокладывают дорогу, идут вперёд.
Оставляя за собой следы разрушений на чужой земле,
(Эта война твёрдых убеждений)
Массированное нападение хорошо послужит нацистскому плану
(Гордость Вермахта, призрачная дивизия).
Связь потеряна, призраки остались далеко позади,
Так зарабатывают себе славу и добро имя.
Отталкивая линию фронта всё дальше благодаря превосходящим силам,
(Далеко вперёд, сломив сопротивление),
Пробивая путь для бронетанкового корпуса,
(Самообладание, не выказывающее страха).
Первый взвод на линии огня, вперёд, к неприятелю,
Танки прокладывают дорогу, провозглашая славу.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.
Fast as the wind, the invasion has begun
Shaking the ground with the force of thousand guns
First into line of fire, first in to hostile land
Tanks leading the way, leading the way
Charge into lines with the force of a furious storm
Fast as the lightning, phantom swarm
200 miles at nightfall, taken within a day
Thus earning their name, earning the fame
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)
Они — танковая элита, рождённая бороться и никогда не отступать (призрачная дивизия).
Living or dead, always ahead, fed by your dread
Always ahead, as the blitzkrieg rages on
Breaking morale the with the sound of blazing guns
Leaving a trail of destruction to a foreign land
(Waging war with conviction)
Massive assault made to serve the Nazi plan
(Wehrmacht’s pride, ghost division)
Communication’s broken, phantoms are far away
Pushing the frontline forth with a tremendous force
(Far ahead, breaks resistance)
Making the way for panzer corps
(Shows no fear, self-subsistent)
First in the line of fire, first into hostile land
Tanks leading the way, claiming the fame
Dead Soldier’s Waltz (Live in Prague, 2020)
Great War (Live in Prague, 2020)
The Attack Of The Dead Men (Live in Prague, 2020)
Seven Pillars Of Wisdom (Live in Prague, 2020)
Diary Of An Unknown Soldier (Live in Prague, 2020)
The Lost Battalion (Live in Prague, 2020)
The Red Baron (Live in Prague, 2020)
The Last Stand (Live in Prague, 2020)
Far From The Fame (Live in Prague, 2020)
Night Witches (Live in Prague, 2020)
Angels Calling (Live in Prague, 2020)
Fields Of Verdun (Live in Prague, 2020)
The Price Of A Mile (Live in Prague, 2020)
Dominium Maris Baltici (Live in Prague, 2020)
The Lion From The North (Live in Prague, 2020)
Carolus Rex (Live in Prague, 2020)
Primo Victoria (Live in Prague, 2020)
Bismarck (Live in Prague, 2020)
Swedish Pagans (Live in Prague, 2020)
To Hell And Back (Live in Prague, 2020)
Ghost Division (Live in Prague, 2020)
Призрачная дивизия
Первые на линии огня,
первые на вражеской земле,
танки возглавляют поход,
прокладывают путь
Прорывая оборону с силой разъяренной бури,
молниеносным призрачным роем
200 миль в сумерках
они взяли за день,
сделав себе имя, заработав славу
Они
танковая элита,
рожденные побеждать,
никогда не отступать
Живые или мертвые,
всегда впереди,
питаемые вашим страхом
Всегда впереди, когда бушует блицкриг 1,
ломая мораль звуком полыхающих орудий
Оставляя на чужой земле след разрушений
(Ведя войну, несмотря на осуждение)
Массивный удар, воплощающий нацистский план
(Гордость Вермахта 2, призрачная дивизия)
Коммуникации разрушены,
призраки ушли слишком далеко,
сделав себе имя, заработав славу
Продвигая линию фронта дальше с огромными усилиями
(Глубоко в тылу, подавляя сопротивление)
Нарушился путь к танковому корпусу
(самообладание не знающее страха)
Первые на линии огня,
первые на вражеской земле,
они сделали себе имя, увековечили свою славу
Песня посвящена 7-й танковой дивизии Вермахта под командованием генерала Роммеля и её участию во французском блицкриге в 1940.
1) Блицкриг (нем. Blitzkrieg, от Blitz — «молния» и Krieg — «война») — теория ведения скоротечной войны, согласно которой победа достигается в сроки, исчисляемые днями, неделями или месяцами, до того, как противник сумеет мобилизовать и развернуть свои основные военные силы.
2) Ве́рмахт (нем. Wehrmacht — Силы обороны) — вооружённые силы нацистской Германии в 1935—1945 гг.
Ghost Division
First in the line of fire
First into hostile land
Tanks leading the way
Leading the way
Charging the lines with the force of a furious storm
Fast as the lightning phantoms swarm
200 miles at nightfall
Taken within a day
Thus earning the name, earning the fame
They are the
Panzer elite
Born to compete
Never retreat
Living or dead
Always ahead
Fed by your dread
Always ahead as the blitzkrieg rages on
Breaking morale with the sound of blazing guns
Leaving a trail of destruction through a foreign land
(Waging war with conviction)
Massive assault live to serve the nazi plan
(Wehrmachts pride, ghost division)
Communications broken
Phantoms too far away
Thus earning the name, earning the fame
Pushing the frontline forth with a tremendous force
(Far ahead, breaks resistance)
Breaching the way for panzer corps
(Shows no fear, self-subsistent)
First in the line of fire
First into hostile land
Thus earning the name, claiming the fame