- Что такое идиома в английском языке
- 120 английских идиом для общения на уровне advanced | блог linguatrip
- 20 англійських ідіом про іспити, які має знати кожен студент
- 7 афоризмов на английском языке про учебу ‹ инглекс
- Don’t throw the baby out with the bathwater
- Английские идиомы о знаниях (knowledge) (инфографика)
- Английские идиомы о школе и обучении (school idioms) — английская фразеология — английский с удовольствием — английский с удовольствием! — цитаты, идиомы, книги
- Английские идиомы с историей
- Время
- Деньги
- Животные
- Зачем знать идиомы в английском
- Идиомы на каждый день
- Идиомы о детстве и молодости или childhood and youth idioms | блог об английском языке от easyspeak
- Идиомы о еде
- Идиомы о животных
- Идиомы о музыке
- Несколько идиом о школе
- Откуда берутся идиомы
- Погода
- Сколько идиом достаточно знать
- Употребление английских идиом в контексте
Что такое идиома в английском языке
Представьте себе, что вы оказались в кругу англоязычных людей, и до вас доносятся обрывки разговоров, в которых то и дело летают свиньи, царапаются чьи-то спины, и горят деньги. Не бойтесь, эти люди не сумасшедшие. Просто вы встретились лицом к лицу face-to-face с идиомами английского языка.
Как и русские фразеологизмы, идиомы — это устойчивые выражения. Идиомы воспринимаются целиком и никогда не переводятся дословно.
- Например, когда кто-то говорит, что он hit the sack (буквально «бить мешок»)— это значит, что он отправляется спать, а вовсе не планирует избивать мешок.
Значение идиомы — в целой фразе, а не в отдельных словах.
Важно не путать идиомы с фразовыми глаголами или пословицами. Во фразовых глаголах смысл регулируется предлогом перед глаголом. А образование фразового глагола происходит по четкому алгоритму. Для идиом, в отличие от фразовых глаголов, правил нет.
Идиомы можно спутать и с пословицами. Речевая ситуация, в которой может быть сказана пословица, ограничена множеством условий. В то время, как идиомы применяются широко, с размахом, за счет их высокой описательной способности. Одну и ту же идиому можно удачно использовать в совершенно разных по контексту разговорах.
120 английских идиом для общения на уровне advanced | блог linguatrip
Как прекрасно, когда понимаешь и можешь поддержать практически любую беседу на английском. Однако, для высоких уровней таких навыков уже оказывается недостаточно. Хочется пользоваться особыми словечками и фразами, которые доступны носителям языкам.
Собрали неординарные идиомы для продвинутого общения на английском.
Для описания взаимоотношений:
- Dance to somebody’s tune — плясать под чью-то дудку; исполнять все прихоти.
- To be all ears — весь во внимании, слушать очень внимательно.
- To be on the same wavelength/ on the same page — на одной волне; понимать друг друга.
- To play cat and mouth — играть в “кошки-мышки”, водить за нос, хитрить.
- Stick together — держаться вместе; сплотиться; поддерживать друг друга.
- Bad blood — взаимная неприязнь; ненависть, давняя вражда.
- Road rage — раздражение на других участников движения во время пробок; споры и оскорбления между водителями.
- Roll out the red carpet — очень хорошо встречать и относится к гостю или посетителю; приветствовать кого-либо самым лучшим образом.
- Lovey—dovey — влюбленные, не скрывающие своих чувств; «муси-пуси»; телячьи нежности
- Cut from the same cloth — два сапога пара; одного поля ягоды; сделаны из одного теста
- Be a catch — быть подходящей партией для брака
- To be of one’s mind — придерживаться одних и тех же взглядов, иметь одинаковое мнение
- Bosom buddy — закадычный друг
- In the same boat — в одинаковом положении, в одинаковой ситуации
- Tie the knot — выйти замуж, пожениться, сочетаться узами брака
Про стиль жизни:
- To be a high roller — 1. Жить на широкую ногу, не отказывать себе ни в чём; 2. Азартный игрок, делающий высокие ставки.
- Live on air — не иметь средств к существованию; питаться воздухом; жить неизвестно на что.
- Live off the grid — жить вдали от суеты, от благ цивилизации, вести изолированный образ жизни
- Night owl — сова; человек, который поздно ложится спать
- Early bird — жаворонок; человек, который рано ложится спать и рано встаёт
- On easy street — в полном достатке; в шоколаде
- As poor as a church mouse — бедный как церковная мышь
- Everything’s coming up roses/ Life is just a bowl of cherries — всё прекрасно /жизнь чудесна
- Have money to burn — иметь много денег и тратить их впустую
- Expand your horizons — расширять горизонты, узнавать что-то новое
- Jump on the bandwagon / get on the bandwagon / climb on the bandwagon — присоединиться к популярному делу или движению, включиться в движение
- Hit the big time — стать очень популярным и известным
- Be out of the loop — не быть в круге посвященных; быть не в курсе, не знать трендов
- Be held in high regard — быть уважаемым, таким, которого ценят
- Life in the fast lane — жизнь, полная опасностей, рисков и авантюр
Про людей
- Eager beaver — энтузиаст; работяга; добросовестный работник
- Top dog — важная шишка, самая важная персона в компании
- Sweet tooth — сладкоежка
- Babe in the woods — сущий младенец; неопытный, простодушный или наивный человек
- Old flame — былое увлечение; старая любовь; бывший (бывшая)
- Worrywart — беспокойный, мнительный человек, вечно ожидающий неприятностей, паникёр
- Armchair critic — диванный критик, диванный эксперт (человек, который позволяет себе комментировать и критиковать действия других, не пытаясь принять участие и помочь)
- A bundle of nerves — комок нервов, очень нервный человек
- Muddle-headed — человек с кашей в голове; бестолковый
- Copycat — подражатель; “муха-повторуха”
- Hard nut to crack — крепкий орешек; человек, с которым трудно вести дел
- Face like thunder — мрачнее тучи; суровый; угрюмый
- Have a green thumb — быть прирожденным садовником
- To be on the ball — быть расторопным; быстро соображать
- A man in his prime — мужчина в самом расцвете сил
Про отдых
- Let your hair down — расслабиться, делать что хочется; чувствовать себя как дома
- Lounge around/ about — валяться, бездельничать, отдыхать.
- Lark about — веселиться, дурачиться, шумно развлекаться.
- Dress up — нарядиться, приодеться, изысканно одеваться.
- Chill out — расслабляться, успокаиваться, отдыхать.
- Go window shopping — ходить по магазинам без намерения что-либо купить; смотреть на витрины / the activity of looking at things in shops but not buying anything.
- Hen night — девичник
- Stag night/ bachelor party — мальчишник
- Laze around/ about — лениться, заниматься “ничегонеделанием”
- Paint the town red — кутить, уходить в загул
- a night on the town | out on the town — вечер, проведенный в развлечениях, праздновании в городе
- Throw (some) shapes — танцевать под весёлую, зажигательную музыку (британский английский)
- In full swing — на полную “катушку”
- Have a ball — веселиться и проводить время, развлекаясь
- Have the time of your life — наслаждаться жизнью
Про работу
- Work your magic — «используй свою магию», добиваться желаемого, используя свой шарм, обаяние, талант и т.д
- Use every trick in the book — использовать любые средства для достижения цели; сделать всё возможное.
- As busy as a bee — тружусь как пчелка; как белка в колесе
- Monkey business — 1. валяние дурака, шутливая выходка; 2. бессмысленная работа, «мартышкин труд”
- Reach for the sky — ставить большие цели; стремиться к высоким результатам
- Сhild’s play — ерунда, пара пустяков, раз плюнуть, легче лёгкого
- Get a jump on — опередить; получить преимущество
- Talk turkey — говорить по делу, говорить начистоту, по существу дела
- Boss around — указывать кому-либо что делать; вести себя властно, как начальник
- Go the extra mile — приложить дополнительные усилия; сделать рывок
- Labour of love/ labor of love — “работа по любви”, работа мечты
- Brain trust — группа советников, экспертов
- Play hooky — прогуливать (школу, занятия, работу)
- Reach an agreement — прийти к соглашению
- Get the sack — быть уволенным
Про неприятные ситуации
- Epic fail — полный провал / complete and total failure.
- Catch a cold — простудиться
- In the soup — в беде, в тяжелом, затруднительном положении
- Pink slip — уведомление об увольнении
- Pie in the sky — пустые надежды, неосуществимая мечта, воздушные замки
- Rain on parade — портить планы, настроение; подложить свинью.
- Put the cat among the pigeons — причинять неприятности; вызвать переполох; пустить козла в огород
- Road rage — раздражение на других участников движения во время пробок; споры и оскорбления между водителями.
- White elephant — бесполезная вещь, которую обременительно держать и от которой трудно избавиться
- Can of warms — сложная ситуация или проблема, куча неприятностей
- Weather the storm — пережить трудные времена; выдержать испытания
- Take the rough with the smooth — стойко переносить превратности судьбы, спокойно встречать невзгод
- Keep head above the water — оставаться на плаву; преодолевать сложности
- Get into hot water — попасть в беду, в передрягу
- Sick as a dog — быть очень больным
Про время
- Play for time — тянуть время; пытаться выиграть время
- Race against — гонка со временем; срочная работа
- Crunch time — аврал на работе; самый разгар работы
- Drag on — долго и нудно тянуться; бесконечно длиться
- Take your time — не торопись, не спеши
- It’s high time — давно пора
- In the blink of the eye — в мгновение ока
- Like a house on fire — быстро и энергично
- Hold your horses — «придержи коней!»; подожди; не торопись
- To run late — задерживаться, опаздывать
- Meet the deadline — уложиться в установленные сроки
- Behind the time — 1. Опаздывать 2. Быть не в моде
- A whale of time — много времени
- keep in step with the times — идти “в ногу” со временем
- Around the clock — всё время, каждый день
Про чувства и эмоции
- Full of the joys of spring — быть очень счастливым; светиться от счастья.
- Eat, sleep and breathe something — очень сильно хотеть чего-то, уйти с головой во что-то
- Peace of mind — душевное спокойствие
- Full of beans — в приподнятом настроении; оживленный
- To have kittens — беспокоиться, нервничать
- Have one’s head in cloud — витать в облаках; быть рассеянным
- Like a cat on the hot tin roof — как на иголках; взволнованный; дерганы
- Ready to drop — уставший; без задних ног; язык на плече
- One’s hair stands on end — испугаться чего-либо; волосы дыбом встали от испуга
- Fly off the handle — потерять над собой контроль; пойти вразнос, взбеситься, вспылить, “дойти до ручки”
- Head over heels in love- по уши влюбленный
- Off balance — потерявший душевное равновесие, застигнутый врасплох, выбит из строя
- Get peeved — выйти из себя, впасть в ярость, рассердиться, взбеситься
- Blue in the face — обессилевший, уставший, делать что-либо «до посинения»
- Walk on air — быть словно на небесах; ног под собой не чуять от радости; парить над землей от счастья
Какие из этих идиом ты уже используешь? А какие лишь собираешься начать?
20 англійських ідіом про іспити, які має знати кожен студент
Успешная сдача экзаменов – одна из главных целей, которые мы ставим перед собой. Если вы читаете наш блог, то, скорее всего, экзамены по английскому тоже входят в ваши планы. Все обязательно получится, если постоянно повышать свой уровень и не останавливаться на достигнутом!
Подготовьтесь к успешной сдаче экзаменов по английскому с сертифицированными преподавателями на наших курсах! Зимний набор продолжается, и в некоторых группах пока ещё есть места. Поспешите на подготовку к:
И, конечно, сдавайте Кембриджские экзамены в Grade – единственном платиновом экзаменационном центре в Украин!
А расширить словарный запас перед экзаменами и лучше понимать, о чём говорят англоязычные друзья и преподаватели, вам помогут английские идиомы. 20 идиом, с которыми мы предлагаем вам познакомиться сегодня, связаны с экзаменами и учебой. Как рассказать про подготовку, успех или неудачу на экзамене? Используйте эти выражения!
1. Ace a test – сдать тест на отлично
- I had to ace four tests to get to this university.
2. Bone up on – зубрить
- You have to bone up on criminal law for the test next week.
3. Burn the candle at both ends – работать на износ
4. Burn the midnight oil – засиживаться допоздна
- I have a big exam tomorrow so I’ll be burning the midnight oil tonight.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: WOW! 11 бесплатных курсов академического английского, IELTS, TOEFL и подготовки к поступлению в англоязычные страны
5. Come up trumps / turn up trumps – неожиданно успешно справиться, отличиться
- Paul came up trumps and managed to answer the question.
6. Dead cert (сленг) – несомненный факт, верняк
- Sally is the most intelligent student, so she’s a dead cert for representing our school in the competition.
7. Draw a blank – вылетело из головы
- I actually did know the answer to that question, I just drew a blank when the teacher called on me, OK?
8. Hit the books – засесть за учебу, усердно заниматься
- My exams are soon so I’d better start hitting the books.
9. In a brown study – в глубокой задумчивости
- The students in the library were in a brown study.
10. Keep your nose to the grindstone – трудиться не покладая рук
- If you keep your nose to the grindstone, you’ll succeed.
11. Knuckle down – засучить рукава, решительно взяться
- If you want to get a passing grade this semester, you’ll really need to knuckle down and study hard.
12. Learn something (off) by heart – учить наизусть
- You don’t have to learn these principles by heart, we just want you to have a basic understanding of them.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: 20 английских слов, которых лучше избегать на IELTS, TOEFL и Кембриджских тестах
13. Make a pig’s ear of – запороть, накосячить
- He’s made a real pig’s ear of his essay.
14. Make the grade – соответствовать требованиям, быть на должной высоте
- He submitted some writing samples, but I’m not quite sure these make the grade.
15. Moment of truth – решающий момент, момент истины
- Final exams are the moment of truth for students.
16. On course for – на пути к
- I’ve never seen a more gifted student. I believe he’s on course for Harvard.
17. Pass with flying colours – блестяще сдать
- She passed her English test with flying colours.
18. Rise to the occasion – не ударить лицом в грязь, с честью держать удар
- John was able to rise to the occasion and make a successful presentation.
19. Sail through – легко справиться
- I don’t know why I was so worried; I sailed through the test!
20. Study animal – усердный ученик (антоним для party animal – тусовщик)
- At the end of the school year every party animal turns into a study animal.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: 10 лучших американских фильмов про бизнес (с субтитрами!), которые прокачают ваш деловой английский
7 афоризмов на английском языке про учебу ‹ инглекс
Хотите разнообразить процесс изучения языка? Тогда предлагаем познакомиться с красивыми афоризмами на английском об образовании. Пусть эти фразы убедят каждого изучающего язык — вы на верном пути. Читая высказывания, вы можете выучить новую лексику и проникнуться мудростью известных людей.
Почему некоторые люди начинают изучать язык, а потом забрасывают это дело? Некоторые из нас ожидают слишком быстрых и легких результатов без работы. Это естественное желание — получить что-то, прикладывая минимум усилий. Однако, начиная изучать язык, люди обнаруживают, что надо учить новую лексику, выполнять задания на грамматику, читать, писать, разговаривать — учиться. Это многим, конечно, не нравится, ведь хочется овладеть языком быстро, желательно ничего не делая.
Мы забываем, что без усилий в жизни дается единственная вещь — неудача. А для того чтобы вам дался английский язык, необходимо выполнять упражнения, усердно работать над всеми навыками. Да, начало обучения будет сложным, «горьким», зато «сладкие» результаты порадуют вас. Рекомендуем ознакомиться со статьей о том, легко ли учить английский язык. В ней мы рассказали и о простоте, и о сложных нюансах языка международных коммуникаций.
Вы выбрали свою цель изучения английского языка? Думаем, у каждого найдется несколько поводов начать обучение. А мы хотим еще больше мотивировать вас следующим афоризмом на английском языке.
Нашим преподавателям часто приходится слышать вопрос: «Когда я смогу выучить английский?». Вопрос интересный, но несколько некорректный: выучить язык наизусть, как стихотворение в школе, невозможно. Наверняка даже в русском языке есть слова, которые вам не знакомы, хотя и являетесь его носителем. Языком можно овладеть на определенном уровне, а вот выучить — вряд ли. Подробно этот вопрос мы рассмотрели в статье, где выяснили, возможно ли выучить английский язык.
Как понять, что вы достигли прогресса в обучении? Одним из критериев является умение думать на английском. Приучить себя к размышлениям на неродном языке непросто, зато в результате работы над собой вы будете всесторонне развиваться, и говорить на иностранном языке станет немного легче. Обычно ученики с уровнем знания ниже среднего мысленно переводят предложения с русского на английский. Мы советуем ознакомиться с полезным материалом по теме, представленным в статье о том, как научиться думать на английском языке. Попытайтесь приобрести эту полезную привычку — размышлять на изучаемом языке.
Однако размышления на английском хоть и важны, но не являются главной целью изучения языка. Большинство изучающих желают научиться разговаривать на английском языке. Обычно этот навык развивается медленнее всего. Умение говорить бегло и грамотно — целое искусство, впрочем, доступное каждому. Есть несколько интересных уловок, которые помогут вам заговорить быстрее, мы описали их в статье «Как научиться говорить на английском языке быстро и грамотно». Разговорная практика — обязательная составляющая процесса изучения английского языка. Не каждый знает, где найти себе собеседника, поэтому мы решили поделиться своим опытом и рассказали, где можно поговорить на английском языке. Скорее переходите от теоретических занятий к практике.
Английский язык умеет удивлять. Даже на среднем уровне владения им мы иногда обнаруживаем, что не знали чего-то простого и теперь уже очевидного. Даже знакомое слово может иногда поставить нас в тупик —причина в том, что английские слова могут иметь много значений, зачастую противоположных. Подробно о самых распространенных словах написала преподаватель Виктория в своей статье о многозначных английских словах, которые ставят нас в тупик. Почитайте ее, чтобы не попасть в неловкую ситуацию, употребляя эти вроде бы простые, но хитрые слова.
Как говорится, век живи, век учись… Однако не хочется нам учиться десятилетиями — скучно. Именно для тех, кто заскучал в процессе изучения английского языка, мы ежемесячно публикуем забавные «Вредные советы по изучению английского языка». Не стесняйтесь развлекаться в процессе обучения, иногда именно несерьезный подход помогает людям добиться успеха в деле.
Сегодня мы представили вам 7 мотивирующих афоризмов на английском языке с переводом. Пусть эти высказывания станут для вас мудрыми девизами в процессе овладения английским языком.
© 2022 eng-art.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Don’t throw the baby out with the bathwater
Буквально:Не выбрасывайте ребенка с водой из ванны
Толкование:Бывает, что делая уборку мы случайно вместе с разным мусором можем выбросить и что-то важное, так вот, данная идиома как раз и означает «не выбрасывайте случайно ценные вещи вместе с разным хламом».
История происхождения:Наверняка, многие уже знают, что в Средние века люди не шибко заботились о собственной гигиене: покупался раз в годик, и хватит.
Но это еще не все! Мало того, что люди мылись всего раз в году, так они еще при этом мылись в одной и той же воде, не меняя ее! Право помыться первыми доставалось старикам, затем в той же воде купались мужчины, за ними женщины, и только после этого купали детей.
Не сложно догадаться, что, когда очередь доходила ребенка, вода уже была покрыта слоем всякой гадости. Бедным матерям, купавшим в такой водичке младенцев, приходилось прикладывать много усилий, чтобы их малыша случайно не слили вместе с водой из «ванны».
Пример употребления:
— Honey, I’m going to clean your room and throw all your junk out, including your stupid magazines.— Hey! Don’t throw the baby out with the bathwater!— Милая, я собираюсь убрать в твоей в комнате и выбросить весь твой хлам, в том числе и твои дурацкие журналы.
— Эй! Не смей выбрасывать ценные вещи со всяким барахлом!
Английские идиомы о знаниях (knowledge) (инфографика)
Нажмите на картинку, а затем на стрелки в верхней части изображения для максимального увеличения.
1: Knowledge is power
Знания — сила. Чем больше знаешь, тем ты сильнее.
Хорошо ориентироваться в чем-то, знать все входы и выходы. Идиома имеет «морское» происхождение — моряки знали множество способов завязывания узлов, «knows the ropes» — о том, кто был знатоком этого дела.
- Например:
- “Gertie really knows the ropes when it comes to decorating.”
- “I can’t work in that industry until I learn the ropes.”
- 3: Can’t make heads or tails of it
- Не понимать что-то, быть сильно озадаченным чем-то.
- Например:
“Can you read this? I can’t make heads or tails of it.”
- “I can’t make heads or tails of Algebra.”
- 4: Burning the midnight oil, pull an all-nighter
- «Студенческие» идиомы — о ночных поздних посиделках за учебой.
- Например:
- “There’s a test tomorrow, so I’m burning the midnight oil.”
- “She can’t come with, she’s pulling an all-nighter.”
- 5: Know something backwards and forwards (or inside out), know the ins and outs
Отлично разбираться в чем-либо. Идиома, синонимичная «to know the ropes».
- Например:
- “Murray knows horse racing inside out.”
- “I need to take Bob with; he knows the ins and outs of attending conventions.”
- 6: Doing your homework
- В переносном смысле это идиоматическое выражение обозначает любую исследовательскую деятельность, любое изучение какой-либо темы.
- Например:
- “Peggy’s new chickens seem happy; she really did her homework on how to care for them.”
“Phil did his homework before he chose a college. It took him a year to pick one.”
7: Under one’s belt
«За плечами». Используется для описания опыта, мудрости, практики, багажа знаний какого-либо человека.
- Например:
- “I have 40 years of cheeseburgers under my belt, but I never tasted one that good.”
- “With a lifetime of horse breeding under his belt, he knew the colt could be a champion.”
- 8: Two heads are better than one, put our heads together
«Две головы лучше, чем одна». Идея в том, что проблема разрешится эффективнее и быстрее, если над ней будет думать не один человек.
- Например:
- “Come help me with this puzzle; two heads are better than one.”
- “An emergency meeting has been called so we can put our heads together on this issue.”
- 9: Pick his brain
- Получить, позаимствовать, добыть идеи или информацию у кого-нибудь.
- Например:
- “I need to pick Bill’s brain about our camping trip.”
- “Frank really picked my brain–I guess he’s having problems getting his hens to lay.”
Английские идиомы о школе и обучении (school idioms) — английская фразеология — английский с удовольствием — английский с удовольствием! — цитаты, идиомы, книги
«Школьные» идиомы одинаковы популярны как среди учеников и студентов, так и среди учителей и преподавателей. Если вы посещали школу в англоговорящей стране, вам наверняка будут знакомы хотя бы некоторые из нижеприведенных фраз.
В данной инфографике забавно проиллюстрированы несколько интересных английских идиом о школе и обучении.
bookworm — тот, кто много читает
brainstorm — «мозговой штурм», «мозговая атака», метод мозгового штурма (метод генерации идей путем коллективного обсуждения проблем при полной свободе выдвижения вариантов решения)
copycat — подражатель, «плагиатчик», тот, кто копирует работу других
hit the books — усиленно заниматься, с усердием взяться за учёбу
pass with flying colors — сдать что-либо с высокими баллами
skip class — прогуливать школу (уроки)
dropout — прекращение учебы
teacher’s pet — любимый ученик (студент) учителя (преподавателя)
Источник: http://kaplaninternational.com/blog/school-idioms/
Английские идиомы с историей
- Дмитрий Сироткин
- В новой подборке идиом акцент сделан на кратком описании истории их возникновения.
- И на особенностях английской жизни и культуры.
Задача оказалась совсем не простой, но заниматься ей было увлекательно. Наверное поэтому эта подборка получила название Увлекательные английские идиомы.
Хотя находить такие идиомы было не просто, но когда я отобрал более интересные, то их все равно оказалось много. Поэтому пришлось разделить статью на две части, первую из которых условно можно назвать «идиомы с историей», а вторую — «образные идиомы».
Вообще-то исходная логика была двигаться от более старых идиом к более современным, но почему-то оказалось, что чаще можно что-то узнать об истории возникновения более старых идиом, а «вкусные» образные идиомы активно пошли во второй части статьи про уже более современную историю Англии. Примерно, как тренд.
Эта подборка будет интересна прежде всего тем, кто интересуется не только английским языком, но и Англией как таковой. Тем же, кто подходит к самостоятельному изучению английского языка более прагматично, данная подборка идиом возможно окажется не столь полезной. Поскольку вовсе не факт, что все они активно используются в речи современными англичанами.
Для таких посетителей на Буридо скорее подойдут подборка разговорных английских идиом (20 идиом), подготовленная Сергеем Сироткиным, и подборка популярных английских идиом (50 идиом), подготовленная Георгием Сироткиным.
Хотя стоит уточнить, что у англичан под идиомами обычно подразумеваются устойчивые выражения, вплоть до одного слова. Тогда как мы скорее понимать под идиомой отдельную фразу (тоже конечно устойчивую). В этих подборках преобладают короткие идиомы.
Наверное, в обозримом будущем новых подборок идиом на Буридо не появится, что-то их и так уже многовато, но через какое-то время может появиться идея, о каких идиомах еще интересно будет написать.
В любом случае тема самостоятельного изучения английского языка на Буридо будет продолжена, благо она пользуется устойчивой популярностью у посетителей.
P.S. К счастью, мои сомнения насчет новых подборок устойчивых выражений не оправдались. На блоге появились подборки таких выражений английского языка о книгах, подарках, спорте, еде, кошках и собаках.
Пожалуй, наиболее близка по подходу к описанным увлекательным идиомам статья со сравнением различных версий происхождения идиоматического выражения it’s raining cats and dogs.
Сразу могу сказать, что в этой статье не дается надежный ответ на поставленный вопрос, но сам обзор версий доставляет удовольствие.
Время
«Время — деньги». Эту известную поговорку можно часто услышать среди англичан. Она подтверждает их чрезвычайно бережное отношение ко времени. Не зря многие идиомы посвящены именно ему.
- once in a blue moon – очень редко
- behind the times – устаревший
- time flies – время летит
- the big time – большой успех
- around the clock – круглосуточно
- dwell on the past – жить прошлым
- have the time of one’s life – отлично провести время
- crack of dawn – с восходом солнца
- run out of time – иссякать
- in the blink of an eye – в одно мгновение
- like clockwork – без перебоя
- for donkey’s years – с незапамятных времен
- pressed for time – очень торопиться
- give someone a hard time – отчитывать
- be ahead of time – опережать
- to have a whale of a time – замечательно провести время
- go with the times – идти в ногу со временем
- on the spur of the moment – с наскока
- in broad daylight – среди бела дня
- catch unawares – застигнуть врасплох
Оригинал | Перевод |
– Why are you so upset? – Oh, my boss has given me a hard time. – Why? Did you make anything wrong? – I ran out of time on my workday, so I couldn’t finish a contract. – I think that everything will be OK. You are a key man. – I hope so! – Besides, you sometimes work there around the clock. – Do you think that he will give me one more chance? – Of course, I’m sure. | – Почему ты так расстроен? – Ох, мой босс отчитал меня. – Почему? Ты сделал что-то не так? – Я не уложился по времени на работе, поэтому я не смог закончить контракт. – Я думаю, что все будет хорошо. Ты — незаменимый работник. – Я надеюсь! – Кроме того, ты иногда работаешь круглосуточно. – Ты думаешь, что он мне даст еще один шанс? – Конечно, я в этом уверен. |
Деньги
Не менее популярная тема, вызывающая интерес — это, конечно, деньги. Предлагаем ознакомиться с наиболее распространенными «денежными» идиомами.
Оригинал | Перевод |
– Kate, our car is too old. Let’s buy a new one! How do you think? – Good idea! What car would you like? – I would prefer that one. – You must be joking! It costs a fortune! – Don’t worry, I made a bundle by my last contract. – Nice, and I could share too. I have some nest egg. – So, I will go to the auto show tomorrow. – OK, I will join you there. | – Кейт, наша машина слишком старая. Давай купим новую! Как ты думаешь? – Это неплохая идея. Какую машину ты бы хотел? – Я бы предпочел эту. – Ты должно быть шутишь! Она стоит целое состояние! – Не переживай, я заработал кучу денег на последнем контракте. – Ладно, я тоже смогла бы поучаствовать. У меня есть небольшая заначка. – И так, завтра я пойду в автосалон. – Хорошо, я присоединюсь к тебе там. |
Животные
Едва ли найдется народ более любящий домашних животных, чем англичане. Поэтому животные занимают почетное место не только в домах англичан, но и в речи.
- monkey business – бессмысленная работа
- smell a rat – чуять недоброе
- top dog – победитель
- cash cow – источник денежных средств, дойная корова
- eager beaver – работяга, деловая колбаса
- black sheep – белая ворона
- elephant in the room – слона то я и не приметил, это очевидно
- when pigs fly – когда рак свиснет
- like a cat on a hot tin roof – быть не в своей тарелке
- in the doghouse – в немилости
- be as busy as a bee – трудиться, как пчела
- let a cat out of the bag – выпустить кота из мешка
- horse around – валять дурака
- as poor as a church mouse – бедный, как церковная мышь, без гроша за душой
- lion’s share of something – львиная доля
- eat like a horse – иметь волчий аппетит
- have a tiger by the tail – бросать вызов судьбе
- hear it straight from the horse’s mouth – из первоисточника
- butterflies in the stomach – ни жив, ни мертв
- like water off a duck’s back – как с гуся вода
Зачем знать идиомы в английском
Может показаться, что это глупо — вот так изъясняться иносказаниями, как какие-то гости из прошлого. Зачем все эти танцы с бубном в обычном разговоре?
Все просто. Фразеологизмы делают речь живой, яркой, образной. Обилие идиоматических выражений в вашей речи — истинный индикатор уровня вашего английского.
Изучая идиомы, вы погружаетесь в культуру англоязычных народов. Понимание сходств и различий между культурами поможет вам лучше чувствовать язык. Решаясь заговорить на чужом языке, вы должны быть готовы уметь мыслить,- как носитель этого языка и понимать идиомы. Или хотя бы быть открытым к совершенно новому знанию.
Поэтому идиомы — нужны, важны и полезны. Учить их — одно удовольствие, иногда это бывает по-настоящему весело.
Чтобы идиомы быстро и легко запоминались, придерживайтесь нескольких советов:
|
Идиомы на каждый день
В этом списке — 10 популярных идиом на каждый день. Заучивайте и вставляйте в свою речь, чтобы поразить собеседника.
You mark my words — помяните мое слово. В обычной речи так говорят, когда хотят подчеркнуть свою уверенность в чем-либо.
- You mark my words, she will leave Max when she finds out that he’s lost his job. Попомните мои слова, она тут же бросит Макса, когда узнает, что он остался без работы.
Do me a favour — окажите мне услугу. Это вежливое обращение с просьбой. Крайне полезная идиома в повседневной жизни.
- Do me a favour and turn that music down. Окажи мне услугу и убавь музыку.
First things first — сначала все самое важное, все остальное — потом.
- We’ve a lot to do this evening, but first things first. Let’s have a meal. У нас много дел этим вечером, но сначала самое важное. Давайте ужинать.
To twist someone’s arm — договориться о чем-то.
- You should really come to the party tonight. Really? Okay, you’ve twisted my arm! Ты точно должен быть на сегодняшней вечеринке. Да? Хорошо, ты меня уговорил.
To be up in the air — еще не точно; под вопросом.
- I don’t know when I’m going on vacation this year, it is still up in the air. Я не знаю, когда отправлюсь в отпуск в этом году, все еще под вопросом.
To lose your touch — потерять способности к чему-то; потерять сноровку.
- I don’t understand why I can’t touch typing anymore. I used to be so good at it. I have lost my touch. Я не понимаю, почему больше не могу печатать вслепую, раньше я хорошо это умел. Я потерял свой навык.
To be on the fence — трудность в принятии решения; быть в замешательстве.
- What do you like more white or black dress? I don’t know, I’m still on the fence about it. Ну что, тебе больше нравится белое или черное платье? Не знаю, я в замешательстве.
Идиомы о детстве и молодости или childhood and youth idioms | блог об английском языке от easyspeak

Над детьми и молодежью немного «подшучивает» не только русский, но и английский язык.
small fry (досл. «маленькое жаркое»)
Услышав, что кто-то своих детишек при Вас назвал «маленьким жарким», не стоит подозревать его в нечеловеческой кровожадности. Так пренебрежительно называют своих отпрысков жители Англии.
Например:
This small fry has broken my window again with a football ball. (Эта мелюзга опят разбила мое окно футбольным мячом).
rob the cradle (досл. «обокрасть колыбель»)
Если кто-либо из Ваших знакомых в довольно солидном возрасте решился на подобную «кражу», не спешите сообщать об этом в полицию. Ведь это выражение обозначает то, что он женится на девушке, которая намного младше его самого.
Например:
My boss is crazy! He is going to rob the cradle at the age of sixty. (Мой начальник сошел с ума! Он собирается жениться в шестьдесят лет на девушке, которая намного младше его).
in one’s salad days (досл. «в чьи-то салатные дни»)
У каждого англичанина были когда-то свои «салатные дни», но это совсем не обозначает, что в молодости всем жителям Соединенного Королевства довелось поработать на кухне. Так привыкли называть годы молодости.
Например:
In my salad days, I sang not bad. (В свои молодые годы я неплохо пела).
no spring chicken (досл. «не весенний цыпленок»)
Если Ваш англоговорящий знакомый, которого Вы уговариваете совершить с Вами авантюрное путешествие, в оправдание уверяет Вас, что он уже «no spring chicken», то есть «не весенний цыпленок», не удивляйтесь его словам. Он никогда не был птицей. Он просто хочет Вам дать понять, что уже не молод.
Например:
Give up this foolish idea to climb the Everest. Do not forget that you are no spring chicken. (Брось эту дурацкую идею взобраться на Эверест. Не забывай, ты уже не молодой).
Vocabulary:
again – опять
at the age of … – в возрасте … лет
boss – начальник, босс
chicken – цыпленок
childhood – детство
climb – взобраться, взойти на
cradle – колыбель
crazy – сумасшедший
day – день
do not forget – не забывай
foolish – дурацкий
football ball – футбольный мяч
fry – жаркое
give up – бросать, отказаться от ч.-л.
has broken – разбил
he is going – он собирается
idea – идея
not bad – неплохо
rob – обокрасть
salad – салат
sang – пел, пела
small – маленький
spring – весна, весенний
that – что
this – эта, этот
window – окно
youth – молодежь
Курсы английского с нуля помогут вам освоить основы языка и изъясняться простыми предложениями.
Идиомы о еде
Собрали для вас английские фразеологизмы с переводом на тему «еда».
As cool as a cucumber — невозмутимый человек, у которого все под контролем, его не вывести из себя. Спокойный как удав.
- He was as cool as a cucumber when his new iphone 12 dropped on the asphalt. Он и бровью не повел, когда его новенький айфон 12 упал на асфальт.
To be in a pickle — оказаться в трудной ситуации, как маринованные огурцы в банке.
- We are in a pretty pickle now because our train left 15 minutes ago. У нас неприятности, потому что наш поезд ушел 15 минут назад.
Couch Potato — лежебока, лентяй, тот, кто предпочитает диван любому другому делу.
- You have a huge belly because you’re a couch potato. У тебя большой живот, потому что ты все время сидишь перед телевизором.
Like a sack of potatoes — сравнение с мешком картошки предполагает, что кто-то повис или тяжело рухнул.
- He fell down like a sack of potatoes. Он рухнул, как мешок с картошкой.
Two peas in a pod — то же, что и русское «как две капли воды», только про горошины. Так говорят про тех, кто очень похож друг на друга.
- Phoebe Buffay and her sister Ursula are two peas in a pod. Фиби Буффе и ее сестра Урсула похожи, как две капли воды.
To be paid peanuts — работать за копейки, арахис — орех дешевый, поэтому, если кто-то говорит, что ему оплачивают арахисом, это значит, что зарплата очень маленькая.
- I’m paid peanuts. I don’t have enough money to travel. Я зарабатываю копейки, мне не хватает денег на путешествия.
To go nuts — обезуметь, сойти с ума.
Идиомы о животных
Bee’s knees — предел мечтаний, верх совершенства. Такая идиома используется, когда вы хотите выразить свое восхищение.
- This dress is the bee’s knees, it really is. Это платье просто восхитительно, правда.
Cat’s lick — наскоро ополоснуть, помыть кое-как.
- Аll she had time for before her dinner was a cat’s lick. Все, на что у нее хватило времени до ужина, так это наспех умыться.
Little bird told me — эквивалент русскому «птичка на хвосте принесла». Так говорят, когда речь идет о слухах.
- A little bird told me that your brother is getting married soon. Говорят, твой брат скоро женится.
Top dog — король ситуации, хозяин положения. Топовый пес, в общем. Часто так говорят в отношении бизнесменов и тех, кто обладает наибольшим авторитетом.
- Steve Jobs was the top dog of the business. Стив Джобс был настоящим воротилой бизнеса.
Straight from the horse’s mouth — из достоверных источников.
- She caught covid19 — I heard it straight from the horse’s mouth. Она подхватила коронавирус, я точно знаю.
Monkey see, monkey do — обезьянничать, подражать.
- Ann copies everything that her friend does. It is monkey see, monkey do. — Энн подражает всему, что делает ее друг. Что одна, то и другая.
Holy cow! — Вот это да! Ну и ну! Святая корова, одним словом. Восклицание от удивления, неожиданности, восхищения.
- Holy cow! I didn’t know I had a brother. Ну и ну! Я не знал, что у меня есть брат!
Go to the dogs — разориться. Часто так говорят о компаниях.
- I think the company will go to the dogs because of the new boss. Я думаю, компания разорится из-за нового руководителя.
For the birds — бесполезный, ненужный, неинтересный.
- This meeting is for the birds. Это абсолютно бессмысленная встреча.
Doggy bag (doggie bag) — коробка или пакет, куда гость ресторана просит положить остатки еды со стола.
- In the chinese restaurant, the portions were so big that I decided to ask for a doggie bag. В китайском ресторане порции были такие большие, что я решила попросить завернуть остатки с собой.
Идиомы о музыке
To blow your own trumpet — нахваливать себя.
- He is always blowing his own trumpet, even on my birthday. Он постоянно нахваливает себя, даже в мой день рождения.
All that jazz — и тому подобное; и все в таком духе.
- I really enjoy October: Halloween, pumpkins, parties and all that jazz. Я обожаю октябрь: Хэллоуин, тыквы, вечеринки и все в таком духе.
For a song — почти бесплатно; за копейки или вовсе даром.
- I have bought this bag for a song. Я отхватила эту сумочку почти даром.
Fit as a fiddle — прекрасная форма; отличное самочувствие.
- I do yoga every day so I am as fit as a fiddle. Я занимаюсь йогой каждый день, поэтому я в прекрасной форме.
Call the tune — контролировать, распоряжаться.
- His mother always calls the tune. Его мама вечно всем распоряжается.
To face the music — расплачиваться за свои поступки; нести ответственность за совершенное.
- He broke my MacBook and had to face the music and pay for it. Он разбил мой макбук и был вынужден заплатить за это.
Music to my ears — приятные новости. Схоже с русским «бальзам на душу».
- He finally sold his bike and bought a car. It was really music to my ears. Он наконец-то продал свой мотоцикл и купил машину. Это бальзам мне на душу.
Elevator Music — ненавязчивая, легкая музыка, которая играет в торговых центрах или в кофейнях.
- I love that elevator music in Starbucks. Мне нравится эта легкая музыка в Старбакс.
Ring a bell — казаться знакомым; звучать знакомо.
- This song rang a bell when I heard it. Is this “Peaky Blinders” OST? Песня показалась мне знакомой, это саундтрек из «Острых козырьков»?
To play second fiddle — быть на вторых ролях.
- It is really hard to play second fiddle. Очень непросто быть на вторых ролях.
Несколько идиом о школе
Предлагаем несколько идиом, связанных со школой, которые вам могут пригодиться.
- To count noses – дословно, «подсчитывать носы». Этим обычно занимается учитель, которые обычно подсчитывает количество учеников/носов в классе. • There was such a mess in the classroom that the young teacher could hardly count the noses – в классе была такая неразбериха, что молодая учительница едва могла подсчитать количество учеников.
- Eager beaver — «активный бобер», или «ботаник» — вот так называют тех, кто старательно и усердно учится. • My brother is interested only in his study. He is a eager beaver! – моего брата интересует только учеба. Он настоящий ботаник!
- Teacher’s pet – любимчик учителя. • Tom always gets good marks because he is a teacher’s pet. – Том всегда получает хорошие оценки, потому что он любимчик учителя.
- Cut class – «активные бобры» никогда так не делают. По-русски это означает пропустить, прогулять урок. • Jane hasn’t done her German lessons therefore she decided to cut the German class. – Джейн не выполнила домашнее задание по немецкому, поэтому решила прогулять урок немецкого.
- Pass with flying colors – это выражение означает «с легкостью сдать экзамен». Этого хотят даже те, кто весь учебный год прогуливал занятия. • We passed our exams with flying colors because studied well all the year long. – мы с легкостью сдали наши экзамены, т.к. хорошо учились весь год.
Откуда берутся идиомы
Скорее всего, вы когда-нибудь задавались вопросом:
- Кто придумал идиомы?
- Как они вошли в обиход?
- Почему эти выражения стали популярными, даже будучи откровенно бредовыми?
- Некоторые выражения завязаны на переносном значении слов. Их легко угадать, ведь переносное значение часто похоже на прямое. Например, time flies (время летит). Понятно, что летит — значит очень быстро идет.
- Другие нелогичны, но понятны. Во многом благодаря тому, что в русском языке есть нечто похожее. Пример: when pigs fly (когда свиньи полетят). Во-первых, мы понимаем, что это означает «никогда». Во-вторых, в русском есть фразеологизм «когда рак на горе свистнет» — почти то же самое.
- Немало выражений пришло из литературы, в том числе из религиозных текстов. Так, фраза wolf in sheep’s clothing (волк в овечей шкуре) отсылает нас к Библии, и оттуда же мы взяли такое привычное выражение как broken heart (разбитое сердце).
- Очень многие выражения имеют культурный и историчечский подтекст. Часто неочевидный нам, людям, живущим в 21 веке. Изучать происхождение отдельных фраз очень интересно. Например, bite the bullet (кусать пулю) означает «пережить что-то болезненное, неприятное», потому то в 19 веке в условиях отсуствия анестезии пациентам во время операции для смягчения болезненных ощущений предлагали зажать пулю во рту.
Погода
«Когда встречаются два англичанина, они сначала говорят о погоде». Это изречение Сэмюэля Джонсона, высказанное несколько столетий назад, актуально и по сей день. Неудивительно, что немалая часть идиом связана именно с темой погоды.
- rain cats and dogs – лить как из ведра
- face like thunder – мрачнее тучи
- storm in a teacup – буря в стакане воды, много шума из ничего
- chase rainbows – гнаться за недостижимым
- lightning-fast – молниеносный
- have one’s head in the clouds – витать в облаках
- be snowed under – быть перегруженным работой
- be under the weather – недомогать
- twist in the wind – томиться
- under а cloud – под подозрением
- as right as rain – в полном порядке
- for a rainy day – на черный день
- bolt from the blue – как снег на голову
- throw caution to the winds – перестать осторожничать
- weather the storm – пережить трудные времена
- sail close to the wind – ходить по краю пропасти
- on cloud nine – на седьмом небе от счастья
- shoot the breeze – болтать о пустяках
- in a fog – растерянный
- go down a storm – удаться
Рассмотрим пример употребления в диалоге.
Оригинал | Перевод |
– Hi, Mary! Let’s go to the restaurant today! – Hi, Tom! I am so sorry, but I am snowed under with work. – Really? Are you OK? – Don’t worry, I am as right as rain. – So, when will you be able to go for a walk with me? – Hmm… I think that next week I will be free. – OK, I will call you! – See you! | – Привет, Мери! Давай сходим в ресторан сегодня! – Привет, Том! К сожалению, я загружена работой. – Правда? С тобой все в порядке? – Не переживай, я в полном порядке. – Так когда ты сможешь прогуляться со мной? – Хмм… Думаю, что на следующей неделе я буду свободна. – Хорошо, я позвоню! – До встречи! |
Сколько идиом достаточно знать
Нельзя сказать, что выражения в этой подборке — прям мастхев для изучающего английский. Без них можно прожить. Но с ними — интереснее.
Подумайте, какой у вас сейчас уровень. Можно даже не думать, а пройти наш комплексный тест на определение уровня английского.
Начинающим браться за идиомы особо смысла нет. Разве что для себя, если вы их искренне обожаете. В современном языке идиомы используются нечасто, и вы спокойно можете переписываться, читать медиа, смотреть фильмы и видео, не вдаваясь в эти моменты.
Начиная с уровня Intermediate можно взяться за идиомы более серьезно и пополнить вокабуляр 50-100 выражениями. Чтобы далеко не ходить, можно взять именно эту сотню из нашей статьи — мы старались подобрать полезные и распространенные. Также у нас в блоге есть и другие подробки на отдельные темы, например, идиомы про еду.
На уровнях Upper-Intermediate и Advanced будет полезно познакомиться еще с сотней-другой фразеологизмов. Вводить их в речь не обязательно, достаточно несколько раз просмотреть и отложить в памяти — тогда, встретив однажды фразу, вы поймете, что она означает.
Употребление английских идиом в контексте
Итак. Подборка английских идиом — это, конечно, круто. Можно похвастаться своими обширными знаниями английского разговорного фольклора. Осталось научиться использовать эти фразы в реальных ситуациях. Сами по себе они ведь вам никак не помогут — все хорош к месту.
После каждого блока мы давали таблицу с примером диалога. Вот еще один пример употребления, последний на сегодня. Такой диалог мог бы случиться в обычной жизни при неформальном общении с коллегой на работе.
Оригинал | Перевод |
– Tom, who do you think may be in charge of this project? – I’m not sure, but I think that Jack will cope with it easily. – If I were you, I wouldn’t be so sure. Sometimes he is a coach potato. – Yes, but last time he tried to solve a very big problem of the company. – I agree. However, I think that he bit off more than he could chew. – But he has great advantages. He is a very sociable and reliable person. – Ok, I will think about his nomination. | – Том, как ты думаешь, кто сможет возглавить этот проект? – Я не уверен, но думаю, что Джек легко с ним справиться. – Я бы на твоем месте не был бы так уверен. Он иногда бездельничает. – Да, но в последний раз он пытался решить очень большую проблему в компании. – Согласен. Однако, я думаю, что он переоценил свои возможности. – Но у него есть и большие преимущества. Он очень общительный и надежный человек. – Ладно, я подумаю о его назначении. |
Надеемся, что данные идиомы помогут вам разнообразить вашу речь. А преподаватели нашей школы с радостью разберут с вами все тонкости их употребления на бесплатном онлайн уроке.
EnglishDom #вдохновляемвыучить