Английский для туристов в дороге
Знакомство с новой страной нередко начинается именно с аэропорта. Чтобы вы не растерялись, мы составили список слов, которые вам наверняка пригодятся во время регистрации на рейс и по прилете.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
the check-in desk | стойка регистрации |
self check-in point | место для самостоятельной регистрации |
passport control | паспортный контроль |
customs | таможня |
immigration enquiries | иммиграционный контроль |
arrivals arrivals hall | зона прилета |
departures departures hall | зона вылета |
transfer | трансфер |
a domestic flight | внутренний рейс |
an international flight | международный рейс |
baggage claim baggage reclaim | зона выдачи багажа |
baggage drop-off | зона сдачи багажа |
lost and found | бюро находок |
airline enquiries | справочная служба аэропорта |
a boarding pass | посадочный талон |
a ticket | билет |
Внутри самолета вас окружают следующие объекты:
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
cabin crew | экипаж |
a captain | капитан |
a flight attendant | бортпроводник |
a passenger | пассажир |
an aisle seat | место у прохода |
a window seat | место у окна |
an aisle | проход |
an overhead compartment an overhead locker | верхняя багажная полка |
hand luggage carry-on luggage | ручная кладь |
a seat pocket | карман в кресле |
a life jacket | спасательный жилет |
an emergency exit | аварийный выход |
an announcement | объявление |
safety instructions | инструкция по технике безопасности |
a lavatory | уборная |
meal | еда |
a tray | поднос |
Внимательно выслушайте инструкцию по действиям в случае чрезвычайной ситуации (in case of emergency):
Фраза | Перевод |
---|---|
Please stow your hand luggage in the overhead locker or under the seat in front of you. | Пожалуйста, разместите вашу ручную кладь на верхней багажной полке или под сиденьем перед собой. |
Turn off all electronic devices. | Выключите все электронные устройства. |
Please set your portable electronic devices, including any mobile phones, to flight mode. | Пожалуйста, переведите переносные электронные устройства, включая любые мобильные телефоны, в режим полета. |
Smoking is prohibited on board. | Курение на борту запрещено. |
Fasten your seat belt. | Пристегните ваш ремень. |
Make sure your seat belt is fastened. | Убедитесь, что ваш ремень безопасности пристегнут. |
Your lifejacket is under your seat. | Ваш спасательный жилет находится под сидением. |
Your oxygen mask will drop down from above automatically. | Ваша кислородная маска выпадет автоматически. |
Our emergency exits are located here, there and there. | Запасные выходы находятся здесь, там и там. |
Please, put your chairs into an upright position. | Пожалуйста, поднимите спинки кресел в вертикальное положение. |
Please, remain seated while take-off, landing and taxi. | Пожалуйста, оставайтесь на местах во время взлета, посадки и наземного передвижения. |
О том, как проходить таможенный контроль, смотрите в следующем видео.
Прилетев в пункт назначения, стоит позаботиться о том, как добраться до гостиницы или апартаментов, которые вы сняли. Если для вас не организовали трансфер, не отчаивайтесь, а ищите следующие слова на указателях:
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
city transfer | городской трансфер |
a subway (sub) a underground | метро |
a railway/train station | железнодорожный вокзал / железнодорожная станция |
a commuter train | электричка |
a train | поезд |
an airport shuttle train | аэроэкспресс |
a bus | автобус |
a shuttle bus | автобусный трансфер |
a taxi rank (BrE) a taxi stand (AmE) | стоянка такси |
Вы всегда можете обратиться к прохожему или на стойку информации для туристов (a tourist information centre) и спросить следующее:
Фраза | Перевод |
---|---|
Excuse me, could you tell me where the bus/train station is? | Прошу прощения, вы не могли бы подсказать, где находится автовокзал/железнодорожный вокзал |
Excuse me, where can I find a bus to the city center? | Прошу прощения, где я могу найти автобус до центра города? |
Sorry, where is a taxi rank? | Извините, где находится стоянка такси? |
Could you please help me call a taxi? | Вы не могли бы помочь мне вызвать такси? |
Does this bus/train go to the city center? | Этот автобус/поезд идет в центр? |
How often does this bus/train run? | Как часто ходит этот автобус/поезд? |
When does the next/last bus leave? | Когда отправляется следующий/последний автобус? |
Where is the ticket office? | Где находится билетная касса? |
Where are the ticket machines? | Где находятся автоматы с билетами? |
How much is the fare? | Сколько стоит проезд? |
How long does it take to get to the city center? | Как долго добираться до центра города? |
Английский для туристов в отеле
Оказавшись в гостинице, вам необходимо подойти на стойку регистрации (reception) и узнать о размещении (accommodation). Если вы бронировали жилье, скажите:
Hello! I have a reservation. My surname is Ivan Ivanov. — Здравствуйте! У меня есть бронь. Меня зовут Иван Иванов.
Возможно, вас попросят уточнить количество номеров и ночей:
— One standard room with a single bed for one night?— No, two deluxe rooms with king-size beds for three nights.— Один стандартный номер с одноместной кроватью на одну ночь?— Нет, два номера делюкс с большими двуспальными кроватями на три ночи.
Если вы не бронировали номер заранее, то вам пригодятся следующие слова и фразы:
Слово/Фраза | Перевод |
---|---|
Hello, can I reserve a room, please? | Здравствуйте, могу ли я забронировать номер? |
Can I book a room? | Могу ли я забронировать номер? |
What types of rooms are available? | Какие номера свободны? |
I’m leaving in 5 days. | Я уезжаю через 5 дней. |
I would like to book
| Я бы хотел зарезервировать
|
What’s the price for
| Какова стоимость
|
How much is for the room including breakfast? | Сколько стоит номер, включая завтрак? |
Does the room have
| В номере есть
|
I’d like to book a room overviewing the sea/lake. | Я бы хотел забронировать номер с видом на море/озеро. |
I’d like full board / half-board. | Я бы хотел полный пансион / полупансион. |
May I have a late check-out? | Могу ли я попросить поздний выезд? |
Do you have a car park? | У вас есть парковка? |
Does the hotel have a gym / swimming pool? | В отеле есть тренажерный зал / бассейн? |
Do you have a special menu for children? | У вас есть специальное меню для детей? |
Does the hotel have any facilities for children? | В отеле есть развлечения (услуги) для детей? |
Do you allow pets? | Разрешаете ли вы заселяться с домашними животными? |
Does the hotel provide airport transfer? | Отель обеспечивает трансфер из/до аэропорта? |
How much is the service charge and tax? | Сколько стоит обслуживание и налог? |
Is there anything cheaper? | Есть что-то подешевле? |
What is the total cost? | Какова итоговая сумма к оплате? |
Если вы предпочитаете самостоятельно искать варианты размещения на таких сайтах, как Airbnb, Booking или 9Flats, при бронировании вам пригодится следующая лексика:
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
a rental | сумма арендной платы |
a single room | комната на одного человека |
a double room | комната на двоих с общей кроватью |
a twin room | комната на двоих с раздельными кроватями |
a crib | детская кроватка |
free parking | бесплатная парковка |
amenities | удобства |
heating | отопление |
a fireplace | камин |
a kitchen | кухня |
a fridge | холодильник |
dishes | посуда |
cutlery | столовые приборы |
a stove | плита |
an oven | духовка |
a dishwasher | посудомоечная машина |
cable TV | кабельное ТВ |
an iron | утюг |
bed linen | постельное белье |
toiletries | ванные принадлежности |
towels | полотенца |
a garden | сад |
a pool | бассейн |
smoking allowed | разрешено курить |
pets allowed | можно останавливаться с животными |
check-in time | время заезда |
check-out time | время выезда |
Английский разговорник: исследуем город
Новый город открывается с другой стороны, когда вы пешком бродите по его улочкам, знакомитесь с местными жителями, посещаете известные памятники архитектуры. Если вы хотите досконально изучить город и исследовать популярные направления, вам следует посетить достопримечательности (sights) города. Среди них могут быть:
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
a cathedral | собор |
a square | площадь |
a mosque | мечеть |
a church | церковь |
a town hall | ратуша |
a castle | замок |
a palace | дворец |
a temple | храм |
a tower | башня |
a museum | музей |
a statue | статуя |
a monument | памятник |
a sculpture | скульптура |
a park | парк |
a fountain | фонтан |
an art gallery | художественная галерея |
a ballet | балет |
an opera | опера |
a theatre | театр |
a cinema | кинотеатр |
a circus | цирк |
a zoo | зоопарк |
a stadium | стадион |
a canyon | каньон |
a cave | пещера |
При описании достопримечательностей вам могут пригодиться следующие прилагательные:
Слово | Перевод |
---|---|
beautiful | красивый |
crowded | переполненный |
packed with tourist | забит туристами |
lovely | милый, чудный |
unique | уникальный |
spectacular | захватывающий |
picturesque | красочный |
remarkable | выдающийся |
impressive | впечатляющий |
charming | очаровательный |
Возможно, вы захотите сфотографироваться на фоне какого-нибудь интересного места.
Excuse me, could you take a picture/photo of me, please? — Извините, вы не могли бы меня сфотографировать, пожалуйста?
Фото у вас уже есть, друзья не усомнятся в вашей поездке за границу.
Если вы заблудились и не можете найти место, в которое хотели попасть, обратитесь за помощью к прохожим, используя следующие выражения:
Фраза | Перевод |
---|---|
Could you tell me how to get to the National museum? | Вы не могли бы сказать мне, как добраться до национального музея? |
How can I get to the supermarket? | Как мне добраться до супермаркета? |
Where is the nearest bus/subway station? | Где находится ближайший автовокзал/метро? |
Is there an ATM / cash machine near here? | Здесь поблизости есть банкомат? |
Where is the nearest bus stop? | Где находится ближайшая автобусная остановка? |
How can I get to Hilton Hotel? | Как я могу добраться до отеля Hilton? |
Which bus/train goes to the Blue Mosque from here? | Какой автобус/поезд идет до Голубой мечети отсюда? |
What is the best way to get around London? | Какой лучший способ перемещаться по Лондону? |
Приведем ответы, которые вы можете получить от прохожих:
Фраза | Перевод |
---|---|
Go straight (on). | Идите прямо. |
Turn left. | Поверните налево. |
Turn left at the corner. | На углу поверните налево. |
Turn right. | Сверните направо. |
Turn right at the crossroads/intersection. | На перекрестке поверните направо. |
Cross the street. | Перейдите дорогу. |
Continue along Bank Street until you see the cinema. | Продолжайте (идти) вдоль Bank Street, пока не увидите кинотеатр. |
Then turn left. | Затем поверните налево. |
After that take Oxford Street. | После этого идите по / держитесь Oxford Street. |
When you get to the bridge, you’ll see the National museum. | Когда вы доберетесь до моста, вы увидите Национальный музей. |
At the corner of the street you will see the National museum. | На углу улицы вы увидите Национальный музей. |
It is next to… | Это рядом с… |
The cinema is next to the park. | Кинотеатр находится рядом с парком. |
It is far from here/near hear. | Это далеко/близко отсюда. |
The bank is between… | Банк находится между… |
The railway station is between the bank and the theatre. | Железнодорожный вокзал находится между банком и театром. |
It is across from/opposite… | Это по другую сторону / напротив… |
The shop you are looking for is across from/opposite the church. | Магазин, который вы ищите, находится напротив церкви. |
Как спросить и указать путь на английском языке?
|
Разговорник русско-английский для туристов с произношением

Всем известно, что отправляясь в путешествие за границу, желательно выучить или хотя бы записать себе несколько разговорных фраз на иностранном языке, которые могут понадобиться в разных ситуациях за границей. Достаточно сложно каждый раз перед путешествием учить фразы на разных языках, в зависимости от страны, куда вы отправляетесь.
Но как показывает практика, если вы “запасётесь” несколькими необходимыми выражениями на английском языке, то вас поймут практически в любой стране мира. Во всяком случае, персонал аэропортов, гостиниц и большинства магазинов в той или иной мере знает английский, чтобы понять вас и помочь в затруднительных ситуациях. И для этого совсем необязательно учить буквы, грамматику, посвящать часы английскому слову и особенностям синтаксиса.
Итак, какие фразы могут вам понадобиться в путешествии? Мы решили составить краткий англо-русский разговорник популярных и самых необходимых выражений для туристов. Он особенно будет полезен тем людям, которые не владеют английским, и коммуникация для которых — необходимость. Также разговорник предназначен для тех, кто хочет всегда иметь в кармане небольшую подсказку, чтобы в ситуации реального общения чувствовать себя более уверенно.
Во-первых, это наиболее употребительные в обычной жизни фразы, включая приветствие и прощание:
Здравствуйте! | Hello! | Хэ’лоу |
Здравствуйте. Доброе утро. (до12 дня) Добрый день. (до 5-6 дня) Добрый вечер. (до 10-11 вечера) | How do you do! Good morning. (until 12 p.m.) Good afternoon. (until 5-6 p.m.) Good evening. (until 10-11 p.m.) | Хау ду ю ду Гуд ‘мо:нин Гуд ‘а:фтенун Гуд ‘и:внин |
Здравствуйте, как поживаете? Хорошо, спасибо. Прекрасно. Все в порядке. Неплохо. | Hello, how are you? I am very well, thank you. Fine. All right. Not too bad. | Хэ’лоу хау а ю? Ай эм вери уэл, сэнк ю. Файн. О:л райт. Нот ту бэд. |
Мне нужно идти | I must be going I have to go | Ай маст би гоуин Ай хэв ту гоу |
Вот… — моя визитка — мой адрес — мой номер | This is — my card — my address — my phone number | Зис из — май ка:д — май эд’рэс — май фоун намба |
Надеюсь, что мы еще увидимся | I hope we meet again | Ай хоуп уи мит э’ген |
До свидания! | Good bye! | Гуд бай! |
Доброй ночи! | Good night! | Гуд найт! |
Пожалуйста (ответ на спасибо) | You are welcome | Ю а ‘уэлкам |
Извините (виноват) | I’m sorry | Айм сори |
Где это? | Where is it? | Уэар из ит? |
Сколько это стоит? | How much is that? | Хау мач из зэт? |
Не понимаю | I don’t understand | Ай донт андэ’стэнд |
Повторите, пожалуйста | Repeat, please | Ри’пи:т пли:з |
Вам может потребоваться окликнуть кого-то, чтобы обратиться с вопросом:
Извините! (обращение) | Excuse me! /Pardon (me)! | Экс’кьюз ми/’Па:дон (ми)! |
Пожалуйста! | Please! | Пли:з! |
Послушайте! | Look here! /I say | Лук хиа!/Ай сэй |
Вам могут ответить следующим образом:
Да? | Yes? | Ес? |
Да, что такое? | Yes, what is it? | Ес, уот из ит? |
Чем я могу помочь Вам? | What can I do for you? | Уот кэн ай ду фо ю? |
Путешествие – это не только новые места и достопримечательности, но и новые знакомства. Для этого вам понадобятся такие фразы:
Как Вас зовут? | What is your name? | Уот из ё нейм? |
Меня зовут | My name is | Май нейм из |
Моя фамилия | My surname is | Мфй сёнейм из |
Я турист | I am a tourist | Ай эм э ‘ту:рист |
Я приехал … — как турист — по делам — по приглашению | I’m here… — as a tourist — on business — by invitation | Айм хиа — эз э ‘ту:рист — он бизнес — бай инви’тейшн |
Любое путешествие начинается с вокзала и аэропорта. Нужно купить билет, зарегистрироваться на рейс (если вы путешествуете самолетом), узнать о времени и месте отправления. Этот набор фраз — настоящая палочка-выручалочка для таких случаев:
Один билет туда и обратно на завтра, пожалуйста. | One single and one return ticket for tomorrow, please | Уан сингл энд уан ри’тё:н тикет фо ту’мороу пли:з. |
Где я могу купить билет на поезд (самолет, корабль) | Where can I buy a ticket for the train (plane, ship)? | Уэа кэн ай бай э ‘тикет фо зэ трэйн (плэйн, шип) |
Я бы хотел билет в… | I’d like a ticket to the… | Айд лайк э ‘тикет ту зэ… |
Как попасть на платформу? | How does one get to the platform? | Хау даз уан гет ту зэ ‘плэтфом? |
Какие есть рейсы в…? | What flights are there to …? | Уот флайтс а зэа ту…? |
Где прибытие отправление регистрация | Where is the arrivals departures check-in | Уэар из зэ э’райвалз ди’па:чаз чек’ин |
Когда начинается регистрация? | When does the check-in begin? | Уэн даз зэ чек’ин би’гин? |
Сколько стоит…? | What is the price of…? | Уот из зэ прайс оф…? |
Приехав в другую страну, при заселении в гостиницу вам так же пригодятся несколько ходовых фраз. Темы бронирования и заселения в отель — одни из самых важных не только в рамках разговорника, но и во время непосредственного изучения языка.
Я хочу заказать номер — номер на одного — номер на двоих — не дорого — на неделю | I want to order a room — single room — double room — not expensive — for a week | Ай уонт ту ‘о:да э рум — сингл рум — дабл рум — нот икс’пенсив — фор э уик |
Сколько стоит номер? | How much is the room? | Хау мач из зэ рум? |
Я заплачу наличными. | I will pay in cash. | Ай уил пэй ин кэш |
Я могу заплатить картой? | Can I pay by card? | Кэн ай пэй бай ка:д? |
Разбудите меня в 8 часов, пожалуйста. | Wake me up at 8 o’clock, please. | Уэйк ми ап эт эйт о клок, пли:з. |
Закажите такси на 10 часов, пожалуйста. | Order a taxi for 10 o’clock, please | ‘О:да э ‘тэкси фо тэн о слок, пли:з. |
Могу я посмотреть номер, пожалуйста? | Can I see the room, please? | Кэн ай си зэ рум, пли:з? |
Мы уезжаем. Я бы хотел расплатиться, пожалуйста. | We’re leaving. I’d like to pay, please. | Уиа ‘ли:вин. Айд лайк ту пэй, пли:з. |
После заселения в гостиницу, путешественники идут осматривать город и посещать достопримечательности. Разговорник (русско-английский) для туристов поможет вам и в незнакомом городе.
Извините, не могли бы вы помочь мне, пожалуйста? | Excuse me, can you help me, please? | Экс’кьюз ми, кэн ю хелп ми, пли:з? |
Какие основные достопримечательности вы советуете нам посмотреть? | What main places of interest do you advise us to see? | Уот мэйн плейсиз оф ‘интерест ду ю эд’вайс ас ту си: ? |
Извините, не могли бы вы сказать мне, как добраться до — банка — станции метро — автобусной остановки | Excuse me, could you tell me how to get to the …
— bank — metro station — bus stop | Экс’кьюз ми, куд ю тел ми хай ту гет ту зэ
— бэнк — ‘метроу стэйшн — бас стоп |
На какой автобус я должен сесть? | What bus must I take? | Уот бас маст ай тэйк? |
Скажите пожалуйста, как мне добраться до отеля…? | Tell me, please, how can I get to the hotel …? | Тэл ми пли:з, хау кэн ай гет ту зэ хоу’тэл…? |
Я ищу — мой отель | I’m seeking — my hotel — a touristic office — a chemists shop — a supermarket | Айм ‘си:кин — май хоу’тэл — э ту’ристик ‘офис — э ‘кемистс шоп — э сьюпа’ма:кет |
Сколько стоит билет? | How much does the ticket cost? | Хау мач даз зэ ‘тикет кост? |
Где я могу купить билет в (на) — музей — экскурсию — дворец | Where can I buy the ticket to — the museum — the excursion — the palace | Уэа кэн ай бай зэ ‘тикет ту
— зэ мью’зиам — зэ экс’кёшн — зэ ‘пэлэс |
И конечно в путешествии обязательно надо посетить кафе или ресторан, чтобы в полной мере ощутить дух другой страны, понаблюдать за людьми, насладиться атмосферой незнакомого города, попробовать местную кухню. Для этого, опять же, необязательно обладать знаниями английского.
Меню, пожалуйста! | Menu, please! | ‘Менью, пли:з |
Я бы хотел заказать сейчас. | I would like to order now. | Ай вуд лайк ту ‘о:да нау |
Я буду готов заказать через несколько минут. | I will be ready to order in a few minutes | Ай уил би ‘рэди ту ‘о:да ин э фью ‘минэтс |
Какие ваши фирменные блюда? | What are your specialties? | Уот а ё ‘спэшалтиз? |
У вас есть какие-нибудь местные блюда? | Do you have any local dishes? | Ду ю хэв эни лоукл ‘дишиз? |
Какие ингридиенты у этого блюда? | What are the ingredients of this dish? | Уот ф зэ ин’гри:диентс оф зис диш? |
Какие есть гарниры? | What are the side dishes? | Уот а зэ сайд ‘дишиз? |
Это острое? | Is it spicy? | Из ит ‘спайси? |
Когда оно будет готово? | When will it be ready? | Уен уил ит би ‘рэди? |
Я бы хотел комплексный обед. | I would like the set lunch. | Ай вуд лайк зэ сэт ланч |
Я бы хотел счет, пожалуйста. | I’d like the check, please. | Айд лайк зэ чек, пли:з |
Мы платим отдельно. | We are paying separately. | Уи а пэйин ‘сэпэрэтли |
Счет мне. | The check is on me. | Зэ чек из он ми. |
Здесь мы привели далеко не полный список полезных фраз для туристов. Теперь вы понимаете, что общаться с иностранцами возможно и без владения языка. Для удобства путешественников, которые совсем не знают английского, перечень фраз содержит транскрипцию предложений на русском языке.
Более полный английский разговорник для туристов с произношением вы сможете найти на нашем сайте — у вас есть возможность ознакомиться с ним абсолютно бесплатно. Все фразы разговорника озвучены профессиональным диктором. Кроме того, выполнив упражнения, которые даны к разговорнику, вы сможете выучить все необходимые слова и запомнить фразы, которые наверняка понадобятся вам в поездке — материалы помогут вам сносно изъясняться и общаться с носителями языка.
Цитаты персонажа дейнерис таргариен | цитат и афоризмов: 37
Я – не обычная женщина. Мои мечты сбываются.
Люди безумны, а боги ещё безумнее.
Признать свой страх — это смело.
Чтобы знать, нужно видеть.
Слова – лишь ветер, даже такие, как «любовь» или «мир». Я же больше доверяю делам.
Не мне вы обязаны свободой. Я не в силах дать её вам — ведь ваша свобода не принадлежит мне. Она принадлежит вам — и только. Если вы хотите её вернуть – возьмите её сами.
– Ты сам говорил, что нельзя бороться с врагами внешними и внутренними. И когда внешние явятся на порог... За мной должен стоять весь Миэрин. У меня нет выбора. – У всех есть выбор. Даже у рабов он есть — смерть или рабство. – Что же мне делать? – Выходи за меня. – Даже если бы я и хотела поступить так опрометчиво, я не могу. – Почему нет? Ты королева. Можешь делать, что хочешь. – Нет, не могу. – Тогда в Миэрине ты одна не свободна.
Далеко ли от безумия до мудрости?..
— Я — королева, а не мясник. — Все правители — либо мясники, либо мясо.
— Берегись, — сказала женщина в красной лакированной маске. — Но чего? — Всего. И всех. Они будут приходить днем и ночью, чтобы посмотреть на чудо, вновь пришедшее в мир, а увидев, они его возжелают. Ибо драконы — это огонь, облеченный плотью, а огонь — это власть.
Я от крови дракона и должна быть сильной. Они должны видеть в моих глазах огонь, а не слезы.
Я поклялась, что их враги умрут в муках... как заставить голод мучиться?
— В Вас, пожалуй, больше от Рейегара, но Рейегар дал себя убить. Роберт уложил его на Трезубец своим боевым молотом — всего лишь. Даже драконы смертны. — Драконы смертны. Но смертны и те, кто их убивает.
Королева должна выслушивать всех: знатных и простых, сильных и слабых, благородных и корыстных. Один голос может солгать, но из множества всегда добывается истина.
– Сможем ли мы воевать? – спросила она его. – Люди всегда могут воевать, ваше величество. Лучше спросите, сможем ли мы победить.
Божья жена сочла её ребёнком, но дети растут и учатся.
— Хижины... Из глины и навоза. И в них живут эти дикари. — Теперь это мой народ. Не называй их дикарями.
Может, я и не могу сделать мой народ хорошим, – сказала про себя Дени, – но, по крайней мере, я могу попытаться сделать его чуточку менее дурным.
— Вы освободили брата. Это была измена. — Я освободил брата. А вы уничтожили весь город.
— Иногда лучше ответить на несправедливость милосердием. — Я отвечу на несправедливость справедливостью.
Прежде Семь Королевств были как кхаласар моего Дрого, спаявшего своей волей сто тысяч человек. Теперь государство распалось, как кхаласар после смерти моего кхала.
Не может мужчина кормиться всю жизнь из чашки для подаяний, оставаясь при этом мужчиной.
— ... как по-вашему... Визерис будет сердиться, когда вернётся?... — Наверное, я разбудила дракона, правда? — Мёртвых не поднять, девочка, ваш брат Рейегар был последним из драконов, и он погиб у Трезубца. Визерис... это даже не змея — тень её.
Следующий раз, когда ты поднимешь на меня руку, будет последним, когда руки у тебя вообще были.
Королева любит того, кого должна, а не того, кого хочет.
— Спасибо тебе, Мирри Маз Дуур, за урок, который ты мне дала. — Ты не услышишь моего крика. — Услышу, но мне нужны не твои вопли, а твоя жизнь. Помнишь, что ты мне сказала когда-то: лишь смертью можно купить жизнь.
— ... как по-вашему... Визерис будет сердиться, когда вернётся?.. — Наверное, я разбудила дракона, правда? — Мёртвых не поднять, девочка, ваш брат Рейегар был последним из драконов, и он погиб у Трезубца. Визерис... это даже не змея — тень её.
Могут... Какое скользкое слово — на любом языке.
Какая она [плеть] лёгкая и какую тяжесть в себе заключает.
Она попыталась представить себе, каково это — лететь по воздуху, сидя на шее дракона. Должно быть, так же, как когда стоишь на вершине горы, — только лучше. Ты видишь под собой весь мир.
Мне кажется, что королева, которая никому не доверяет столь же глупа, как и королева, доверяющая всем и каждому. Каждый новый человек, которого я беру к себе на службу, — это риск, но как я могу завоевать Семь Королевств без риска?
Когда солнце взойдёт на западе и зайдёт на востоке, когда высохнут реки и горы полетят по ветру как листья, мы встретимся и будем вместе навсегда.
Почему люди должны верить королеве, которая не держит своих обещаний?
— Может быть, они не желали, чтобы их завоевывали? — Вы не завоевали их. Вы их освободили. — Люди привыкают к своим цепям.
— Когда он умрет, она – ничто. — Я всегда была Кем-то.
— Разве я ужасна? — Я всякое слышал. — Зачем же ехать на край света ради встречи с кем-то ужасным? — Чтобы увидеть, ужасны ли вы в нужной мере. — В какой же? — Когда ваши подданные боятся быть ужаснее вас.
Огонь не может убить дракона.