Английские слова на тему война

Английские слова на тему война Английский

Halloween – праздник, который пришел к нам из западной культуры, этому феномену мы обязаны Соединенным Штатам Америки. В нашей стране бытует двоякое отношение к этому инородному торжеству: кто-то считает, что и своих праздников достаточно, а кому-то идея переодеться в устрашающего монстра и покуражиться на славу кажется очень заманчивой. Тем не менее все сходятся в одном: пора Хэллоуина – это отличное время повеселиться, поудивляться чудаковатости и смелости некоторых костюмов и заработать денег. Ни для кого не секрет, что сейчас Halloween – это удачный коммерческий проект, и об истоках праздника мало кто помнит.

Я бы хотела акцентировать внимание не на самом празднике Halloween, а на его языковом аспекте – фразах и идиомах, которые так или иначе можно отнести к теме. Сначала обратите внимание на самые распространенные слова-страшилки.

Хэллоуин на английском языке

А теперь давайте изучим список из 10 жутко интересных идиом на английском языке, в них фигурируют ведьмы, скелеты и другие сверхъестественные существа! Напомню кратко, идиомы – это устоявшиеся фразы, смысл которых невозможно понять при дословном переводе. Эти выражения имеют переносный смысл.

  • No chance in hell – ни единого шанса.You have no chance in hell of getting promotion at work. – У тебя нет ни шанса получить повышение на работе.
  • Skeleton in the сupboard – скелет в шкафу, постыдная семейная тайна. Существуют интересные версии появления фразы. По одной из них, у одной семьи был шкаф, в котором хранился скелет. История гласит, что в Японии в начале 20 века было много долгожителей, которым было за 90 и даже за 100 лет. Таким пожилым людям государство платило солидные пенсии. Так, печально известная семья материально зависела от пенсии дедушки-долгожителя, настолько сильно, что после его смерти родственники решили не рассказывать о кончине и продолжали получать денежные выплаты от государства. Труп решили спрятать в шкафу. Через пару лет правда выбралась наружу, и вместе с ней появилось выражение.Every family has its own skeleton in cupboard. – У каждой семьи есть своя тайна.
  • Skeleton staff – минимальное количество людей, которое необходимо, чтобы офис (учреждение) работал в штатном режиме.The hospitals have usually skeleton staff at Christmas – В больницах на рождественские праздники обычно работает минимально количество сотрудников.
  • To scare the pants off someone – очень сильно напугать, так, что штанишки испугались! When I watched the film “Silent Hills” for the first time, it scared the pants off me. – Фильм «Сайлент Хилл» напугал меня до чертиков, когда я в первый раз его посмотрела.
  • To make the blood run cold – заставить кровь стыть в жилах, очень сильно напугать.The unexpected screams made his blood run cold. – От неожиданного крика у него кровь застыла в жилах.
  • A witch-hunt – охота на ведьм, преследование инакомыслящих. Фраза появилась в эпоху Средневековья, когда инквизиция объявила охоту на ведьм и колдунов. Женщин и мужчин, которых обвинили в колдовстве, сжигали на кострах. Сейчас фразу используют в случае расследования якобы незаконной деятельности определенной группы людей, у которых другая точка зрения на ситуацию, чья позиция отличается от позиции большинства.Famous TV star said that she fall a victim of a media witch-hunt. – Известная звезда телевидения сказала, что она стала жертвой масс-медиа и охоты на ведьм.
  • Devil-may-care attitude – наплевательское отношение.His devil-may-care attitude will do him no good. – Его наплевательское отношение не принесет ему ничего хорошего.
  • To be full of the devil – приносить ущерб, доставлять неприятности.These kids are full of the devil! They are always up to something. – Эти дети доставляют неприятности. Они всегда что-то замышляют.
  • To be as white as a ghost – быть бледным как привидение, из-за страха, шока или болезни.Oh my god! What’s happened to you? You are as white as a ghost. – Боже, что с тобой случилось? Ты бледный, как привидение.
  • To scare the hell out of somebody – очень сильно напугать кого-то.Don’t do that again! You scared the hell out of me! – Не делай так больше, ты напугал меня до полусмерти!
Читайте также:  Виды музыкальных инструментов на английском языке

Несмотря на то, что праздник Halloween – неоднозначный день в нашем календаре, он помог обогатить ваш словарный запас на 20+ новых фраз и выражений. Happy Halloween! Не забудьте пройти небольшой тест!

Каждая армия имеет свою систему военных структур. И они немного отличаются друг от друга. Я предлагаю познакомиться с системами США и Великобритании, ведь именно их мы так часто наблюдаем в фильмах, сериалах, а также компьютерных играх.

Начнем с рода войск (a branch). В армии США их пять:

  • The Army – все сухопутные войска. Они же имеют в своем распоряжении танки (tanks) и тяжелую артиллерию (heavy machine guns).
  • The Marine Corps (Marines) – морпехи. Крутые ребята, которые чаще всего появляются в фильмах и всех спасают. Известны также как силы быстрого реагирования.
  • The Navy – военно-морской флот. В их задачи входит доставлять морпехов на поле боя. В их распоряжении корабли (ships), субмарины (submarines), а также авианосцы (aircraft carriers).
  • The Air Force – военно-воздушные силы.
  • The Coast Guard – береговая охрана.

Кроме вышеуказанных разновидностей войск существуют подразделения, имеющие особые задачи, например:

  • The United States Navy SEAL – аббревиатура от слов «море», «воздух» и «земля» (SEa, Air and Land). Дословно же a seal – морской котик. Забавно, что подразделение с настолько милым названием занимается такой серьезной задачей, как разведка, а также проводит диверсионные и поисково-спасательные операции. Если вам интересно понаблюдать за их работой, посмотрите фильм «Капитан Филипс». Именно «Морские котики» спасали персонажа Тома Хэнкса от пиратов.
  • SWAT (Special Weapons And Tactics – специальное оружие и тактика) участвуют в операциях с высоким риском, где знаний и навыков обычных полицейских не хватает. В России аналогичное подразделение называется СОБР (специальный отряд быстрого реагирования).
  • The United States Army Special Forces – силы специального назначения Армии США или просто спецназ, также известны как «Зеленые береты» (the Green Berets).

Армия Великобритании состоит из:

  • сухопутных войск – British Army;
  • военно-морской службы – Naval Service;
  • королевских военно-воздушных сил – Royal Air Force (RAF);
  • войск специального назначения: SAS (Special Air Service – специальная воздушная служба) и SBS (Special Boat Service – специальная лодочная служба);
  • медицинской службы вооруженных сил – The Defense Medical Services of the Armed Forces. Интересно, что медицинская служба Великобритании является одной из самых мощных в мире.

Что же касается военных званий (military ranks), которые можно узнать, взглянув на погоны (an insignia) военного, то в США и Великобритании их общая иерархия выглядит следующим образом:

Интересно, что такого звания, как прапорщик, в армиях этих стран не существует. Ближайший к нему чин – уорент-офицер. Кроме того, в армии США существует сержант-инструктор строевой подготовки (a drill sergeant), который занимается тренировкой солдат в учебном лагере (a boot camp). Говоря о военных, также нельзя не упомянуть партизан (guerillas). Главное, не спутать их с гориллами 🙂

Часто в компьютерных играх или фильмах о спецназе встречаются три аббревиатуры. Я предлагаю узнать, что под ними скрывается:

  • POW (prisoner of war) – военнопленный.
  • KIA (killed in action) – погиб при исполнении воинского долга.
  • MIA (missing in action) – пропал без вести.

А теперь познакомимся с общей иерархией военных единиц.

Сейчас самое время посмотреть видео для практики правильного произношения вышеупомянутых слов, особенно таких коварных, как a colonel, a lieutenant и a guerilla.

Список полезной лексики из видео

Некоторые военные термины и выражения уже давно прочно обосновались в повседневном словаре носителей английского языка. Да что там слова, даже фонетический алфавит используется не только офицерами, но и простыми смертными. Например, alpha—bravo—charlie означает ABC, Barbara—bench—flower – BBF (best friends forever). Последнее вряд ли использовалось военными, но принцип вы поняли 🙂

Читайте также:  Как можно поблагодарить на английском языке

  • AWOL (absent without leave) – отсутствовать (чаще по неизвестным причинам);
  • collateral damage – сопряженные потери, побочные негативные последствия;
  • a coup de grace – смертельный удар, нанесенный из милосердия;
  • a dud – неудача, разочаровавший человек;
  • fubar (soup sandwich) – полная неразбериха, тяжелая обстановка;
  • a snafu – путаница, неразбериха;
  • Uncle Sam (US) – Дядя Сэм (власти США);
  • to have someone’s six – защищать, прикрывать кого-то;
  • Copy. – Понял.
  • Roger. – Понял. / Будет сделано (обычно при получении задания или указаний).

Конечно, это далеко не полный список военных терминов и идиом, но это именно те из них, которые пригодятся вам при просмотре фильмов, новостей и в ежедневном общении. Запоминайте новые слова, и пусть в вашем изучении английского будет все меньше snafu и duds!

Наша статья посвящена, пожалуй, самой мужской теме – оружию. О различных видах вооружения можно говорить бесконечно: холодное оружие (cold steel arms), огнестрельное (firearms), оружие массового поражения (weapons of mass destruction) и т. д. Даже если вы не заядлый охотник или вообще пацифист, эту тему трудно обойти стороной. Каждый день в новостных сводках можно встретить много слов об оружии, различных типах вооружения государств и т. д., поэтому советуем разобраться с интересной лексикой с помощью нашей статьи.

Синонимы к слову «оружие»

Перевод слова «оружие» на английском языке может звучать как arms или weapon. Слово weapon употребляют, когда говорят о любом предмете, который используется, чтобы навредить какому-то живому существу: a gun (пистолет), a sword (меч), a chair (стул), даже a piece of glass (кусок стекла). Все, что может навредить, можно назвать weapon. Кстати, у этого слова есть форма единственного и множественного числа: a weapon – weapons. Иногда его могут использовать в переносном смысле:

Sarcasm is my strongest weapon against stupidity. – Сарказм – это мое самое сильное оружие против глупости.

А слово arms используют обычно только во множественном числе, когда мы говорим о чем-то, что было специально спроектировано в качестве оружия: a gun (пистолет), a bomb (бомба), но никак не стул или разбитое стекло. Обычно arms – это военный (military) термин.

The British police do not usually carry arms. – Британские полицейские обычно не носят оружие.

Древние и средневековые виды оружия на английском

Английские слова на тему война

Говорят, что первые виды оружия появились около 5 миллионов лет назад. Но точно подтвердить это затруднительно, ведь такие старые деревянные дубинки (wooden clubs), копья (spears) и необработанные камни (unshaped stones) не сохранились до наших дней. Древние виды оружия (ancient weapons) эволюционировали вместе с материалами, из которых они производились. Люди научились добывать медь (copper), делать бронзу (bronze), и на свет появились первые бронзовые мечи (bronze swords) и ножи (knives). Также использовали лук и стрелы (a bow and arrows).

Оружием считаются предметы не только для нападения (offensive objects), но еще и защиты (defensive objects). Первый таран (a battering ram) для разрушения ворот укреплений (to breach fortifications) датируется 2500 годом до н. э. Далее последовала эпоха железных мечей (iron swords). Позже люди приручили лошадей (domesticated horse) и запрягли их в боевые колесницы (chariots). Примерно в это же время появились первые боевые корабли (warships).

В Европе в Средние века (Middle Ages) военным делом занимались рыцари (knights). Они участвовали в сражениях (combats), затяжной осаде городов (siege) и, конечно, в рыцарских турнирах, где сражались на копьях (lances).

Но настоящая революция в оружейном деле произошла, когда с востока привезли порох (gunpowder). В то время появились винтовки (rifles), пистолеты (guns – часто используется для обозначения любого огнестрельного оружия), пушки (cannons) и многое другое.

Название современных видов оружия на английском языке

Современное оружие поражает своим разнообразием. В табличке мы постараемся перечислить самые известные виды. Если мы что-то забыли, не забудьте напомнить нам в комментариях. Естественно, разделение на древние и современные виды оружия условное, ведь и сейчас, и раньше пользовались топорами и саблями, но оставим их в табличке с более современными типами оружия. Также вы найдете пару слов, связанных с защитой от оружия.

Читайте также:  Stative verbs

Части пистолета

Как бы ни были разнообразны пистолеты, все равно во всех мы сможем найти основные части: ствол, курок, дуло и другое. Давайте обратимся к картинке и посмотрим, из чего состоит пистолет.

Английские слова на тему война

  • a muzzle – дуло;
  • a barrel – ствол;
  • a slide – затвор;
  • a rear sight – прицел;
  • a hammer – курок;
  • a back strap – задняя часть рукоятки;
  • a grip – рукоятка;
  • a grip panel – обшивка рукоятки;
  • a trigger guard – предохранительная скоба спускового крючка;
  • a trigger – спусковой крючок;
  • a magazine release – кнопка выброса магазина;
  • a front strap – передняя часть рукоятки;
  • a magazine – магазин.

Глаголы, которые используются со словом «оружие»

Когда вы смотрели детективы, то не раз слышали, как полицейские и плохие ребята использовали разные сленговые (и не только) слова, когда доставали пистолет. Приведем список глаголов, которые можно использовать в обращении с оружием:

  • to aim – брать на прицел, целиться;
  • to cock – взвести курок;
  • to cover smbd – прикрывать кого-то;
  • to fire – стрелять;
  • to load (to put bullet into a gun) – заряжать (добавлять пули в пистолет);
  • to reload – перезаряжать;
  • to shoot – стрелять;
  • to hang fire – дать осечку;
  • to hold fire – не стрелять.

Указанные выше глаголы относятся к handgun, то есть ручному огнестрельному оружию. Из большинства видов оружия, которые мы привели в табличке, можно сделать глаголы: есть слово a bomb – бомба и to bomb (бомбить) – глагол, есть a bayonet – штык и to bayonet – колоть штыком и т. д.

Преподаватель engvid.com Adam расскажет вам о званиях в армии на английском, некоторых видах оружия и о том, какие бывают вооруженные силы.

Идиомы об оружии

Неудивительно, что виды оружия послужили хорошей почвой для появления многих идиом и поговорок в английском. Давайте приведем самые известные фразы с переводом и примером, чтобы вы могли блеснуть ими в какой-нибудь ситуации.

  • To bury the hatchet – зарыть топор войны.Come on! Let’s bury the hatchet. I am tired of us always fighting. – Ну ладно! Давай зароем топор войны. Я устал от того, что мы постоянно ссоримся.
  • To drop a bombshell – (дословно – кинуть бомбу) выпустить на свет сенсацию, устроить переполох, сообщить неожиданную новость.Her decision to leave the university was like dropping a bombshell. – Ее решение бросить университет устроило переполох.
  • To keep your powder dry (дословно – хранить порох сухим) – быть наготове, начеку. Если человек «держит порох сухим», то он действует осторожно, чтобы не испортить свои шансы на успех в чем-то.They told us to keep our powder dry and await orders. – Нам сказали быть наготове и ожидать приказов.
  • To be quick on the trigger – быстро реагирующий, импульсивный. Дословно фразу можно перевести «быстро нажимающий на курок», то есть быстро реагирующий. Фраза пришла с Дикого Запада, когда считанные секунды играли роль в дуэлях ковбоев: кто быстрей нажмет на курок, тот останется жив.Bill always finds the right answers faster than other people. He’s really quick on the trigger. – Билл всегда находит правильные ответы быстрее других. Он быстро реагирует (соображает).
  • To stick to your guns – стоять на своем, держаться своих убеждений, даже когда люди критикуют тебя.People tried to persuade her, but she stuck to her guns. – Люди пытались убедить ее, но она стояла на своем.

В конце статьи мы приложили список видов оружия, глаголы и идиомы, которые мы использовали в статье.

Об оружии на английском

Предложения со словом «война»

Английские слова на тему война

Война и вооружение

Карточки слов на тему «Война и вооружение» на английском языке

Показать ещё 500 слов

Или показать всю подборку целиком

Оцените статью